Mago Abramelino šventosios magijos knyga

Vakarų okultizmo tradicijoje egzistuoja tekstas, kuris savo reikalavimais ir dvasiniu svoriu pranoksta visus kitus grimoarus. Tai nėra knyga skubantiems ar ieškantiems lengvų kerų. „Mago Abramelino šventosios magijos knyga“ (The Book of the Sacred Magic of Abramelin the Mage) yra negailestingas dvasinės disciplinos vadovas, kurio tikslas – ne kas kita, kaip visiška žmogaus prigimties transformacija ir tiesioginis ryšys su dangiškosiomis jėgomis.

„Mago Abramelino šventosios magijos knyga“ siekia vieno esminio tikslo – išvesti žmogų iš įprasto, chaotiško gyvenimo ir įvesti jį į griežtą, asketišką dvasinės savidrausmės kelią, kuriame galutinis rezultatas yra tiesioginis susitikimas su savo Šventuoju Sargybiniu Angelu. Tai nėra paprastas ritualų rinkinys, o ilgas, reikalaujantis visiško atsidavimo procesas, kuriuo magas turi išgryninti savo valią, išvalyti vidinį pasaulį ir įgyti tikrąją dvasinę brandą. Knyga moko, kad tik per šią transformaciją žmogus gali pasiekti tikrąją magijos esmę – ne valdžią dvasioms, o valdžią sau pačiam, kuri galiausiai atveria kelią į aukštesnę, dievišką tvarką.

Abraomo iš Vormso kelionė į Egipto dykumas

Knygos autentiškumas remiasi XV a. rankraščiu (nors seniausi išlikę egzemplioriai datuojami 1608 m.), parašytu hebrajų ir vokiečių kalbomis. Tekstas pateikiamas kaip Abraomo iš Vormso (Abraham of Worms) testamentas savo jaunesniajam sūnui Lamechui. Abraomas pasakoja apie savo nusivylimą tuometiniais Europos burtininkais ir savo kelionę į Egiptą, kur netoli Araki kaimo jis rado atsiskyrėlį, vardu Abramelinas.

Abramelinas jam perdavė sistemą, kurią vadino „Šventąja magija“. Tai nebuvo demonų garbinimas ar raganavimas, o griežtas kelias, grįstas Moze, Saliamonu ir protėvių išmintimi. Abraomas šį tekstą užrašė 1458 metais, palikdamas sūnui griežtus nurodymus: šis menas reikalauja absoliutaus pasišventimo, o bet koks nukrypimas gali baigtis pamišimu ar mirtimi.

Kelias į „Žinojimą ir Pokalbį“

Esminis Abramelino sistemos skirtumas nuo kitų grimoarų yra tas, kad čia draudžiama bendrauti su bet kokiomis žemesnėmis dvasiomis, kol nepasiektas pagrindinis tikslas – Šventojo Angelo Sargo (Holy Guardian Angel) pažinimas.

Procesas, aprašytas knygoje, yra brutalus savo trukme. Originaliame tekste nurodoma 18 mėnesių (trys periodai po šešis mėnesius) trukmės izoliacija ir malda (vėlesniame S. L. MacGregoro Matherso vertime per klaidą buvo nurodyti tik 6 mėnesiai).

  • Pirmasis etapas: Magas privalo nuolatos valytis, melstis ir vengti nereikalingų pokalbių.
  • Kulminacija: Septintojo mėnesio pabaigoje (arba po 18 mėnesių) įvyksta „Šventojo Angelo Sargo žinojimas ir pokalbis“. Tai momentas, kai žmogus suvokia savo dieviškąją valią ir gauna aukščiausią dvasinį autoritetą.

Demonų suvaldymas ir magiški kvadratai

Tik po to, kai magas susijungia su savo Angelu, jam leidžiama atsigręžti į „tamsiąją“ visatos pusę. Angelas suteikia galią iškviesti ir suvaldyti keturis pragaro princus (Liuciferį, Leviataną, Sataną ir Belialą) bei jų aštuonis pagalbininkus.

Šiame etape nusprendžiama dvasinio pasaulio tvarka: dvasios privalo prisiekti ištikimybę magui ir tarnauti jam. Būtent dvasios, priverstos paklusti, suteikia magui prieigą prie magiškųjų kvadratų – raidžių lentelių, kurios veikia kaip raktai į fizinį pasaulį.

  • Kiekvienas kvadratas skirtas konkrečiam tikslui: tapti nematomam, rasti auksą, skraidyti debesyse, sukelti meilę ar gydyti ligas.
  • Svarbiausia taisyklė – kvadratai yra neveiksmingi ir pavojingi, jei magas nėra pasiekęs ryšio su savo Angelu. Be dangiškosios apsaugos šie simboliai tiesiog atveria duris chaosui.

Istorinis pėdsakas ir Boleskino šešėlis

XIX a. pabaigoje šią knygą išvertė vienas iš „Aukso aušros hermetinis ordinas“ (Hermetic Order of the Golden Dawn) įkūrėjų S. L. MacGregoras Mathersas. Šis vertimas tapo kultiniu. Garsiausias šios sistemos praktikas buvo Aleisteris Crowley, kuris bandė atlikti 18 mėnesių ritualą savo dvare Škotijoje, Boleskine House. Crowley darbai parodė, koks pavojingas šis procesas: jis ritualą nutraukė nebaigęs, ir daugelis okultistų mano, kad būtent tai sukėlė daugybę vėlesnių nelaimių jo gyvenime ir pačiame dvare.

Abramelino magija išlieka Vakarų ezoterikos „aukštąja mokykla“. Tai tekstas, primenantis, kad tikroji galia kyla ne iš burtų formulių, o iš vidinio tyrumo ir gebėjimo pažvelgti savo paties dvasiniam vedliui į akis.


Mago Abramelino šventosios magijos knyga

PIRMOJI
ŠVENTOSIOS MAGIJOS KNYGA,
KURIĄ DIEVAS SUTEIKĖ MOZEI, AARONUI, DOVYDUI, SALIAMONUI IR KITIEMS
ŠVENTIESIEMS, PATRIARCHAMS BEI PRANAŠAMS; KURI MOKO
TIKROSIOS DIEVIŠKOSIOS IŠMINTIES.
ABRAOMO PALIKTA JO SŪNUI LAMECHUI.
IŠVERSTA IŠ HEBRAJŲ KALBOS.
1458 m.

Nors ši pirmoji knyga tarnauja veikiau kaip įžanga, o ne kaip pačios taisyklės šiai dieviškai ir Šventajai Magijai įgyti, vis dėlto, o Lamechai, mano sūnau, tu joje rasi tam tikrų pavyzdžių ir kitų dalykų¹, kurie tau bus ne mažiau naudingi ir pelningi nei tie pamokymai ir dogmos, kuriuos aš tau pateiksiu antrojoje ir trečiojoje knygose. Todėl neapleisk šios pirmosios knygos studijavimo, kuri pasitarnaus tau kaip įvadas² į tikrąją ir Šventąją Magiją bei į praktiką to, ką aš, Abraomas, Simono sūnus, išmokau iš dalies iš savo tėvo, o iš dalies ir iš kitų išmintingų bei ištikimų vyrų, ir ką radau esant teisinga ir tikra, patikrinęs tai įrodymais ir eksperimentais. Ir parašęs tai savo paties ranka, aš įdėjau tai į šią skrynelę ir užrakinau ją kaip brangiausią lobį; kad tada, kai sulauksi tinkamo amžiaus, galėtum žavėtis, svarstyti ir mėgautis Viešpaties stebuklais, taip pat kaip ir tavo vyresnysis brolis Juozapas, kuris, kaip pirmagimis, gavo iš manęs šventąją Kabalos tradiciją.³

1. Pavyzdžių ir aplinkybių.
2. Kelio pradžios.
3. Manau, kad tai teisingesnė žodžio rašyba nei įprastas „Cabala“.

PIRMASIS SKYRIUS.

Lamechai, jei nori žinoti priežastį, kodėl aš tau duodu šią knygą, tai yra todėl, kad jei apsvarstysi savo padėtį, jog esi paskutinis gimęs sūnus, suprasi, kodėl ji priklauso tau; ir aš padaryčiau didelę klaidą, jei atimčiau iš tavęs tą malonę, kurią Dievas man suteikė su tokiu gausumu ir dosnumu. Tad aš dėsiu visas pastangas vengti ir šalintis daugžodžiavimo šioje pirmojoje knygoje, turėdamas omenyje tik šio garbingo ir neabejotino mokslo senumą. Ir matydamas, kad tiesai nereikia apšvietimo ir aiškinimo, nes ji yra paprasta ir teisinga; būk tik klusnus viskam, ką aš tau sakysiu, tenkindamasis to paprastumu, būk geras ir doras¹, ir tu įgysi daugiau turtų, nei aš mokėčiau tau pažadėti. Lai Vienintelis ir Švenčiausiasis Dievas suteikia visiems malonę, būtiną norint suprasti ir įsiskverbti į aukštąsias Kabalos ir Įstatymo paslaptis; tačiau jie turėtų tenkintis tuo, ką Viešpats jiems suteikia; nes jei prieš Jo dieviškąją valią jie norės skristi dar aukščiau, kaip tai darė Liuciferis, tai jiems atneš tik gėdingiausią ir mirtiną krytį. Todėl būtina būti itin apdairiam ir atsižvelgti į ketinimą, kurį turėjau aprašydamas šį veikimo būdą; nes, atsižvelgdamas į tavo didelę jaunystę, aš nebandau nieko kito, tik paskatinti tave tyrinėti šią Šventąją Magiją. Tačiau būdas jai įgyti ateis vėliau, visu savo tobulumu ir tinkamu laiku; nes tave to mokys geresni meistrai nei aš, tai yra, patys šventieji Dievo angelai. Nė vienas žmogus negimsta pasaulyje meistru, ir dėl šios priežasties mes privalome mokytis. Tas, kuris tam atsideda ir studijuoja, išmoksta; ir žmogus negali turėti gėdingesnio ir blogesnio titulo² nei būti neišmanėliu.

1. Realus / tikras.
2. Tai identiška rytietiškai doktrinai, kad nežinojimas pats savaime yra blogis ir nelaimė.

ANTRASIS SKYRIUS.

Todėl aš prisipažįstu, kad aš, netgi aš, taip pat negimiau meistru; aš taip pat neišradau šio mokslo savo paties genijumi; bet aš išmokau jį iš kitų tokiu būdu, kurį tau vėliau papasakosiu, ir tiesoje.

Mano tėvas Simonas, trumpai prieš savo mirtį, suteikė man tam tikrus ženklus ir nurodymus, kaip būtina įgyti šventąją Kabalą; tačiau tiesa ta, kad jis neįžengė į šventąją paslaptį tikruoju keliu, ir aš negalėjau žinoti, kaip tai suprasti pakankamai ir tobulai, kaip reikalavo protas. Mano tėvas visada tenkinosi tokiu supratimo metodu ir jis neieškojo toliau tikrojo mokslo ir maginio meno, kurį aš imuosi tave išmokyti ir tau išdėstyti.

Po jo mirties, būdamas dvidešimties metų amžiaus, aš turėjau labai didelę aistrą suprasti tikrąsias Viešpaties paslaptis; bet savo paties jėgomis aš negalėjau pasiekti tikslo, kurį ketinau pasiekti.

Sužinojau, kad Maince yra rabinas, kuris buvo žymus išminčius, ir sklido gandas, kad jis pilnai valdo dieviškąją išmintį. Didelis noras, kurį turėjau studijuoti, paskatino mane vykti jo ieškoti, kad iš jo pasimokyčiau. Tačiau šis žmogus taip pat nebuvo gavęs iš Viešpaties dovanos ir tobulos malonės; nes, nors jis vertė save atskleisti man tam tikras gilias šventosios Kabalos paslaptis, jis jokiu būdu nepasiekė tikslo; ir savo magijoje jis jokiu būdu nesinaudojo Viešpaties išmintimi, bet vietoj to pasitelkė tam tikrus netikėlių ir stabmeldiškų tautų menus ir prietarus, iš dalies kildinamus iš egiptiečių¹, kartu su medų ir persų atvaizdais, su arabų žolelėmis, kartu su žvaigždžių ir žvaigždynų galia; ir galiausiai jis buvo ištraukęs iš kiekvienos tautos ir nacijos, ir netgi iš krikščionių, kokį nors velnišką meną. Ir visame kame dvasios jį taip apakino, kad net paklusdamos jam kokiuose nors juokinguose ir nereikšminguose dalykuose, jis iš tikrųjų tikėjo, kad jo aklumas ir klaida buvo tikroji magija, ir todėl jis nebetęsė savo tyrimų link tikrosios ir Šventosios Magijos. Aš taip pat išmokau jo ekstravagantiškų eksperimentų ir dešimt metų likau paskendęs tokioje didelėje klaidoje, kol po dešimties metų atvykau į Egiptą, į namus senovės išminčiaus, kuris vadinosi Abramelinas², kuris nukreipė mane į tikrąjį kelią, kaip aš tau vėliau paskelbsiu, ir jis suteikė man geresnį mokymą ir doktriną nei visi kiti; bet ši ypatinga malonė man buvo suteikta visagalio viso gailestingumo Tėvo, tai yra visagalio Dievo, kuris po truputį apšvietė mano supratimą ir atvėrė mano akis matyti ir žavėtis, kontempliuoti ir ieškoti Jo dieviškosios išminties tokiu būdu, kad man tapo įmanoma vis geriau ir geriau suprasti bei suvokti šventąją paslaptį, per kurią aš įžengiau į šventųjų angelų pažinimą, mėgaudamasis jų regėjimu ir jų šventu pokalbiu, iš kurių³ galiausiai aš vėliau gavau Tikrosios Magijos pamatą ir žinias, kaip įsakyti ir valdyti piktąsias dvasias. Taigi, užbaigdamas šį skyrių, negaliu pasakyti, kad aš kitaip gavau tikrąjį mokymą, jei ne iš Abramelino⁴, ir tikrąją bei negendančią magiją, jei ne iš šventųjų Dievo angelų.

1. Visgi tikroji Kabala neabejotinai yra kilusi iš egiptiečių ir Rytų išminties.
2. Šis vardas kai kur rašomas „Abramelin“, o kitur „Abramelim“. Aš nuosekliai visais atvejais palikau tokią rašybą, kokia yra rankraštyje. – SLM. D (p. 54): Abramelym; MSO: Rabinas Abraham Alim.
3. T. y., iš angelų.
4. D: Abramelins. MSO: Abra Malim.

TREČIASIS SKYRIUS.

Aš jau sakiau ankstesniame skyriuje, kad netrukus po tėvo mirties atsidėjau tikrosios išminties ir Viešpaties paslapties paieškoms. Dabar šiame skyriuje trumpai paminėsiu vietas ir šalis, per kurias keliavau, stengdamasis išmokti tų dalykų, kurie yra geri. Ir darau tai tam, kad tai pasitarnautų tau kaip taisyklė ir pavyzdys nešvaistyti savo jaunystės menkiems ir nenaudingiems užsiėmimams, kaip mažos mergaitės, sėdinčios prie židinio. Nes nėra nieko apgailėtinesnio ir nevertesnio žmogui, nei rasti save neišmanėliu bet kokiomis aplinkybėmis. Tas, kuris dirba ir keliauja, daug išmoksta; o tas, kuris nežino, kaip elgtis ir valdytis būdamas toli nuo gimtosios žemės, dar mažiau žinos, kaip tai daryti savo namuose. Taigi, po tėvo mirties ketverius metus gyvenau su savo broliais ir seserimis, ir rūpestingai mokiausi, kaip pelningai panaudoti tai, ką tėvas man paliko po mirties; ir matydamas, kad mano lėšų nepakanka padengti išlaidoms, kurias buvau priverstas patirti, sutvarkęs visus savo reikalus ir verslą, kiek leido jėgos, išvykau ir nukeliavau į Vormatiją¹, į Maincą, kad ten rasčiau labai seną rabiną, vardu Mozė, vildamasis, kad jame rasiu tai, ko ieškojau. Kaip sakiau ankstesniame skyriuje, jo mokslas neturėjo tokio pagrindo kaip tikroji dieviškoji išmintis. Pasilikau pas jį ketverius metus, apgailėtinai švaistydamas ten visą tą laiką ir įtikinėdamas save, kad išmokau visko, ką norėjau žinoti², ir jau galvojau tik apie grįžimą į tėvo namus, kai atsitiktinai sutikau jauną mūsų sektos vyrą, vardu Samuelis, kilusį iš Bohemijos, kurio elgesys ir gyvenimo būdas man parodė, kad jis nori gyventi, eiti ir mirti Viešpaties keliu ir Jo šventajame Įstatyme; ir aš užmezgiau su juo tokį stiprų draugystės ryšį, kad atskleidžiau jam visus savo jausmus ir ketinimus. Kadangi jis buvo nusprendęs keliauti į Konstantinopolį, kad ten prisijungtų prie savo tėvo brolio, o iš ten keliauti į Šventąją Žemę, kur gyveno mūsų protėviai ir iš kurios dėl mūsų labai didelių klaidų ir piktadarysčių buvome Dievo išvyti ir išmesti. Jam³ taip panorėjus, tą akimirką, kai jis⁴ supažindino mane su savo sumanymu, pajutau nepaprastą norą lydėti jį jo kelionėje, ir tikiu, kad visagalis Dievas šiuo būdu norėjo mane pažadinti, nes negalėjau rasti ramybės iki tos akimirkos, kol mes abipusiškai davėme vienas kitam žodį ir prisiekėme keliauti kartu.

1. „Vormatie“; tai yra sritis, valdoma Vormso miesto, lotyniškai senovėje vadinta „Vormatia“.
2. Ankstesniame skyriuje jis sako, kad šiame studijų kelyje išbuvo dešimt metų.
3. T. y. Dievui.
4. Samuelis.

1397 metų vasario 13 dieną pradėjome savo kelionę, keliaudami per Vokietiją, Bohemiją, Austriją, o iš ten per Vengriją ir Graikiją į Konstantinopolį, kur likome dvejus metus, ir aš niekada nebūčiau jo palikęs, jei mirtis nebūtų atėmusi iš manęs Samuelio dėl staigios ligos. Likęs vienas, pajutau naują norą keliauti, ir mano širdis taip buvo tam atsidavusi, kad klajojau iš vienos vietos į kitą, kol galiausiai atvykau į Egiptą, kur nuolat keliaujant ketverius metus viena ar kita kryptimi, kuo daugiau praktikavau rabino Mozės magijos eksperimentus, tuo mažiau ji man patiko. Tęsiau savo kelionę link mūsų senosios šalies, kur apsistojau metams, ir nemačiau bei negirdėjau nieko kito, tik vargą, nelaimes ir nelaimingumą. Po šio laikotarpio ten radau krikščionį, kuris taip pat keliavo norėdamas rasti tai, ko ieškojau ir aš pats. Sutarę kartu, nusprendėme vykti į dykumingas Arabijos dalis ieškoti to, ko aistringai troškome; būdami tikri, kad, kaip mums buvo sakyta, tose vietose gyveno daug teisių ir labai mokytų vyrų, kurie ten gyveno, kad galėtų studijuoti be jokių trukdžių ir atsidėti tam menui, kurio patys ieškojome; bet kadangi ten neradome nieko, kas prilygtų mūsų patirtam vargui, ar kas būtų verta mūsų dėmesio, man į galvą atėjo ekstravagantiška mintis nebekeliauti toliau, bet grįžti į savo namus. Aš pranešiau apie savo ketinimą bendrakeleiviui, bet jis savo ruožtu norėjo tęsti savo sumanymą ir ieškoti savo sėkmės; tad aš pasiruošiau grįžti.

KETVIRTASIS SKYRIUS

Savo grįžimo kelionėje pradėjau mąstyti apie laiką, kurį praradau keliaudamas, ir apie dideles išlaidas, kurias patyriau be jokios grąžos ir nieko neįgijęs iš to, ko troškau ir kas paskatino mane imtis kelionės. Vis dėlto buvau pasiryžęs grįžti namo, palikęs Dykumų Arabiją per Palestiną, ir taip į Egiptą; ir kelyje užtrukau šešis mėnesius. Galiausiai atvykau į mažą miestelį, vadinamą Araki, esantį ant Nilo kranto, kur apsistojau pas seną žydą, vardu Aaronas, pas kurį iš tiesų jau buvau apsistojęs anksčiau savo kelionėje; ir aš jam perdaviau savo nuotaikas. Jis manęs paklausė, kaip man sekėsi ir ar radau tai, ko norėjau. Atsakiau liūdnai, kad visiškai nieko nepadariau, ir tiksliai papasakojau jam apie darbus ir vargus, kuriuos patyriau, ir mano pasakojimą lydėjo ašaros, kurių negalėjau sulaikyti gausiai liedamas, tad sukėliau senio užuojautą, ir jis pradėjo bandyti mane paguosti, sakydamas, kad mano kelionės metu jis girdėjo sakant, jog dykumoje, netoli minėto Araki miesto, gyvena labai mokytas ir pamaldus žmogus, kurio vardas buvo Abramelinas¹, ir jis² paragino mane, kadangi jau tiek daug padariau, nepraleisti progos jį aplankyti, kad galbūt gailestingiausiasis Dievas pažvelgs į mane su gailesčiu ir suteiks man tai, ko teisėtai troškau. Man atrodė, lyg klausyčiausi balso, ne žmogaus, bet dangiško, ir pajutau širdyje džiaugsmą, kurio negalėjau išreikšti; ir neturėjau nei poilsio, nei pertraukos, kol Aaronas surado man žmogų, kuris nuvedė mane į artimiausią kelią, kuriuo eidamas per smulkų smėlį tris su puse dienos ir nematydamas jokio žmogaus būsto, galiausiai atvykau prie neaukštos kalvos papėdės, kuri buvo visiškai apsupta medžių. Mano vedlys tada tarė: „Šiame mažame miškelyje gyvena žmogus, kurio ieškote“; ir parodęs man kryptį, kuria eiti, jis nenorėjo manęs lydėti toliau, ir atsisveikinęs su manimi grįžo namo tuo pačiu keliu, kuriuo atėjome, kartu su savo mulu, kuris tarnavo nešant mūsų maistą. Atsidūręs tokioje padėtyje, negalėjau sugalvoti nieko kito, kaip tik atsiduoti dieviškosios apvaizdos pagalbai, šaukdamasis Jo paties švenčiausio vardo, kuris tada suteikė man savo švenčiausią malonę, nes pasukęs akis minėta kryptimi, pamačiau link manęs ateinantį garbingą senyvą vyrą, kuris pasveikino mane chaldėjų kalba meiliu būdu, kviesdamas eiti su juo į jo buveinę; šį mandagumą priėmiau su didžiausiu malonumu, tą akimirką suvokdamas, kokia didi yra Viešpaties apvaizda. Gerasis senolis buvo labai mandagus man ir elgėsi su manimi labai maloniai, ir per daugybę dienų jis niekada nekalbėjo su manimi apie jokį kitą dalyką, kaip tik apie Dievo baimę, ragindamas mane visada gyventi tvarkingą gyvenimą, ir kartas nuo karto įspėdavo mane apie tam tikras klaidas, kurias žmogus daro dėl žmogiško trapumo, ir, be to, leido man suprasti, kad jis bjaurisi turtų ir gėrybių kaupimu, kuriuos mes nuolat stengėmės įgyti savo miestuose per tokį griežtą lupikavimą, reikalaujamą iš mūsų artimo, ir jam daromą žalą. Jis pareikalavo iš manęs labai iškilmingo ir tikslios pažado pakeisti savo gyvenimo būdą ir gyventi ne pagal mūsų klaidingas dogmas, bet Viešpaties keliu ir įstatymu. Šio pažado aš nuo tada nelaužomai laikiausi, ir vėliau vėl būdamas tarp savo giminaičių ir kitų žydų, buvau jų laikomas nedoru ir kvailu žmogumi; bet sakiau sau: „Teišsipildo Dievo valia, ir tegu pagarba asmenims nenukreipia mūsų nuo teisingo kelio, nes žmogus yra apgavikas“.

1. Taip parašyta čia.
2. Žydas Aaronas.

Minėtasis Abramelinas, žinodamas aistringą norą, kurį turėjau mokytis, davė man dvi rankraštines knygas, savo forma labai panašias į šias, kurias dabar palieku tau, o Lamechai, mano sūnau; bet labai neaiškias: ir jis liepė man jas sau rūpestingai nusirašyti, ką aš ir padariau, ir kruopščiai ištyrinėjau tiek vieną, tiek kitą. Ir jis paklausė manęs, ar turiu pinigų. Aš jam atsakiau: „Taip“. Jis man pasakė, kad jam reikia dešimties auksinių florinų*, kuriuos jis pats, pagal įsakymą, kurį Viešpats jam davė, privalo išdalinti kaip išmaldą tarp septyniasdešimt dviejų vargšų, kurie privalės kartoti tam tikras psalmes³; ir atšventęs šeštadienio šventę, kuri yra Sabato diena, jis išsiruošė į Arakį, nes buvo būtina, kad jis pats išdalintų pinigus. Ir jis įsakė man pasninkauti tris dienas, tai yra trečiadienį, ketvirtadienį ir penktadienį; tenkinantis tik vienu valgiu per dieną, kuriame neturėjo būti nei kraujo, nei negyvų dalykų⁴; taip pat jis įsakė man atlikti šią pradžią tiksliai ir nesuklysti nė mažiausiame dalyke, nes norint gerai veikti, labai svarbu gerai pradėti, ir jis nurodė man pakartoti visas septynias⁵ Dovydo psalmes po vieną kartą per tas tris dienas; ir neatlikti ar nepraktikuoti jokio vergiško darbo. Atėjus dienai jis išvyko ir pasiėmė su savimi pinigus, kuriuos buvau jam davęs. Aš ištikimai jam paklusau, vykdydamas punktas po punkto tai, ką jis man buvo įsakęs. Jis grįžo po penkiolikos dienų, ir galiausiai atvykęs įsakė man kitą dieną (kuri buvo antradienis), prieš patekant saulei, su didžiu nuolankumu ir atsidavimu atlikti Viešpačiui viso savo gyvenimo išpažintį, su tikru ir tvirtu pasiryžimu bei sprendimu tarnauti Jam ir bijoti Jo kitaip, nei buvau daręs praeityje, ir norėti gyventi bei mirti Jo švenčiausiame įstatyme ir paklusnume Jam. Atlikau savo išpažintį su visu būtinu dėmesiu ir tikslumu. Ji truko iki pat saulės nusileidimo; ir kitą dieną aš pristačiau save Abramelinui, kuris su šypsena veide tarė man: „Tokį aš norėčiau tave visada matyti“. Tada jis nuvedė mane į savo kambarį, kur aš pasiėmiau tuos du mažus rankraščius, kuriuos buvau nusikopijavęs; ir jis paklausė manęs, ar tikrai ir be baimės trokštu dieviškojo mokslo ir Tikrosios Magijos. Aš jam atsakiau, kad tai buvo vienintelis tikslas ir unikalus motyvas, paskatinęs mane imtis tokios ilgos ir varginančios kelionės, siekiant gauti šią ypatingą malonę iš Viešpaties. „Ir aš,“ tarė Abramelinas, „pasitikėdamas Viešpaties gailestingumu, suteikiu ir dovanoju tau šį šventąjį mokslą, kurį privalai įgyti tokiu būdu, koks tau nurodytas tose dviejose mažose rankraštinėse knygose, nepraleisdamas nė mažiausio įsivaizduojamo dalyko iš jų turinio; ir jokiu būdu neaiškinti ar nekomentuoti to, kas gali būti ar nebūti, matant, kad menininkas, sukūręs tą kūrinį, yra tas pats Dievas, kuris iš nieko sukūrė visus dalykus. Tu jokiu būdu nenaudosi šio švento mokslo, kad įžeistum didįjį Dievą ir darytum bloga savo artimui; tu neperduosi jo jokiam gyvam asmeniui, kurio kruopščiai nepažįsti per ilgą praktiką ir bendravimą, gerai neištyręs, ar toks asmuo tikrai ketina veikti gėriui, ar blogiui. Ir jei norėsi jam tai suteikti, privalėsi gerai ir tiksliai laikytis tos pačios tvarkos ir būdo, kurį aš naudojau su tavimi. O jei darysi kitaip, tas, kuris tai gaus, negaus iš to jokio vaisiaus. Saugokis, kaip saugotumeisi gyvatės, parduoti šį mokslą ir daryti iš jo prekę; nes Viešpaties malonė mums duodama laisvai ir veltui, ir mes jokiu būdu neturėtume jos pardavinėti. Šis tikrasis mokslas išliks tau ir tavo kartai septyniasdešimt dvejus⁶ metus, ir ilgiau mūsų Sektoje neišliks. Tegu tavo smalsumas nestumia tavęs suprasti to priežasties, bet įsivaizduok, kad mes esame tokie geri⁷, jog mūsų sekta tapo nepakenčiama ne tik visai žmonijai, bet net ir pačiam Dievui!“ Priimdamas šias dvi mažas rankraštines knygas norėjau pulti ant kelių prieš jį, bet jis mane subarė, sakydamas, kad kelius lenkti turėtume tik prieš Dievą.

  • Pastaba apie florinus: D: zehn Goldgulden. Svoris apie 3,25 g. Sudėtis 2/3 aukso, 1/3 sidabro.
    3. Kabalistas skaitytojas iškart pastebės skaičių „dešimt“ ir „septyniasdešimt du“ simboliką; pirmasis yra Sefirot skaičius, o antrasis – Šemahamforašo. Tačiau kadangi daugelis skaitytojų gali nežinoti šių terminų prasmės ir nuorodų, trumpai juos paaiškinsiu. Dešimt Sefirot yra abstrakčiausios idėjos ir dešimties įprastos dešimtainės sistemos skaičių sampratos, naudojamos Kabaloje kaip ideali priemonė paaiškinti skirtingas Dievybės emanacijas ar atributus. Taip Pitagoras naudojo abstrakčias skaičių idėjas kaip metafizinio mokymo priemonę. Šemahamforašas arba „Padalintas Vardas“ yra kabalistinis metodas tirti keturių raidžių vardo I H V H (Jehova), kuris laikomas talpinančiu visas Gamtos jėgas, prigimtį. Išėjimo knygos keturioliktame skyriuje yra trys eilutės, aprašančios ugnies ir debesies stulpus, sudarančius gynybą Izraelio vaikams nuo egiptiečių. Kiekviena iš šių trijų eilučių hebrajų kalboje susideda iš septyniasdešimt dviejų raidžių, ir rašant jas tam tikru būdu vieną virš kitos, gaunami septyniasdešimt du stulpeliai po tris raides; tada kiekvienas stulpelis traktuojamas kaip trijų raidžių vardas, ir jų paaiškinimo ieškoma tam tikrose Psalmių eilutėse, kuriose yra šie vardai; ir šios pastarosios būtų Psalmių eilutės, minimos tekste, kurias buvo liepta kalbėti septyniasdešimt dviem vargšams.
    4. Tai nebūtinai pašalina kiaušinius ar pieną.
    5. Taip rankraštyje.
    6. Vėl atkreipkite dėmesį į skaičių septyniasdešimt du.
    7. Tai akivaizdžiai pasakyta ironiškai.

Prisipažįstu, kad šios dvi knygos⁸ buvo taip tiksliai parašytos, jog tu, o Lamechai, mano sūnau, galėsi jas matyti po mano mirties, ir taip pripažinsi, kiek daug pagarbos aš tau turiu.⁹ Tiesa, kad prieš išvykdamas aš jas gerai perskaičiau ir išstudijavau, ir kai rasdavau ką nors sunkaus ar neaiškaus, kreipdavausi į Abrameliną, kuris su meile ir kantrybe man tai paaiškindavo. Būdamas nuodugniai apmokytas, atsisveikinau su juo ir gavęs jo tėvišką palaiminimą – simbolį, kuris naudojamas ne tik tarp krikščionių, bet buvo ir mūsų protėvių paprotys – aš taip pat išvykau ir pasukau keliu į Konstantinopolį, į kurį atvykęs susirgau, ir mano liga truko du mėnesius; bet Viešpats savo gailestingume išlaisvino mane iš jos, tad greitai atgavau jėgas ir radęs laivą, pasiruošusį išplaukti į Veneciją, įlipau į jį ir atvykau ten, o pailsėjęs keletą dienų išsiruošiau į Triestą, kur išsilaipinęs keliavau per Dalmatijos šalį ir galiausiai atvykau į savo tėvo namus, kur gyvenau tarp savo giminaičių ir brolių.

8. Jis tikriausiai turi omenyje kopijas, kurias jam pačiam buvo liepęs padaryti Abramelinas, o ne originalus.
9. „Et tu connoiteras la deference dont je me sers avec toy.“

PENKTASIS SKYRIUS.

Nepakanka keliauti ir važinėti po užsienį bei matyti daug šalių, jei iš to negauni jokios naudingos patirties. Todėl, norėdamas parodyti tau gerą pavyzdį, šiame skyriuje kalbėsiu apie šio meno meistrus¹, kuriuos atradau vienokiu ar kitokiu būdu keliaudamas po pasaulį, taip pat apie jų įvairių mokslų mastą ir supratimą; tuo tarpu kitame, šeštajame skyriuje, papasakosiu apie dalykus, kuriuos išmokau ir mačiau pas kai kuriuos iš jų, ir ar realioje praktikoje radau juos esant tikrus, ar klaidingus. Aš jau anksčiau tau sakiau, kad mano pirmasis mokytojas buvo rabinas Mozė Maince, kuris iš tiesų buvo geras žmogus, bet visiškai neišmanė tikrosios paslapties ir tikrosios magijos. Jis atsidėjo tik tam tikroms prietaringoms paslaptims, kurias buvo surinkęs iš įvairių netikėlių, ir kurios buvo pilnos pagonių ir stabmeldžių nesąmonių bei kvailysčių; iki tokio lygio, kad gerieji angelai ir šventosios dvasios nusprendė jį esant nevertą jų apsilankymų ir pokalbių; o piktosios dvasios tyčiojosi iš jo iki juokingo lygio. Kartais, tiesa, jos kalbėdavo su juo savo noru ir iš užgaidos, ir paklusdavo jam varganuose, profaniškuose ir nereikšminguose dalykuose, kad geriau jį įpainiotų, apgautų ir sutrukdytų ieškoti toliau tikrojo ir užtikrinto šio didžiojo mokslo pamato.

1. Mistères, akivaizdžiai klaida vietoje Maistres, Meistrai.

Argentinoje [Strasbūre] radau krikščionį, vardu Jokūbas, kuris garsėjo kaip mokytas ir labai nagingas vyras; bet jo menas buvo žonglieriaus arba fokusininko su taurėmis menas, o ne mago.

Prahos mieste radau nedorą vyrą, vardu Antonijus, dvidešimt penkerių metų amžiaus, kuris iš tiesų parodė man nuostabių ir antgamtinių dalykų, bet telydi mus Dievas nuo kritimo į tokią didelę klaidą, nes tas begėdis niekšas prisipažino man, kad sudarė sandėrį su demonu ir atsidavė jam kūnu ir siela, ir kad jis išsižadėjo Dievo ir visų šventųjų; tuo tarpu, iš kitos pusės, klastingasis Leviatanas pažadėjo jam keturiasdešimt metų gyvenimo savo malonumams tenkinti. Jis dėjo visas pastangas, kaip buvo įpareigotas sandėrio, įtikinti mane ir nutempti prie tos pačios klaidos ir vargo bedugnės; bet iš pradžių aš laikiausi atokiai nuo jo, o galiausiai pabėgau. Iki šios dienos gatvėse dainuojama apie baisią pabaigą, kuri jį ištiko, lai Viešpats Dievas savo gailestingume apsaugo mus nuo tokios nelaimės. Tai turėtų mums tarnauti kaip įspėjimo veidrodis laikytis toli nuo visų piktų sumanymų ir pražūtingo smalsumo.

Austrijoje radau begalę, bet visi buvo arba neišmanėliai, arba panašūs į tuos bohemiečius.

Vengrijos Karalystėje radau tik asmenis, nežinančius nei Dievo, nei Velnio, ir kurie buvo blogesni už žvėris.

Graikijoje radau daug išmintingų ir apdairių vyrų, tačiau visi jie buvo netikėliai, tarp kurių buvo trys, daugiausia gyvenę dykumingose vietose, kurie parodė man didžių dalykų: kaip akimirksniu sukelti audras, kaip priversti Saulę pasirodyti naktį, kaip sustabdyti upių tėkmę ir kaip priversti naktį pasirodyti vidurdienį – visa tai savo kerų galia ir taikant prietaringas ceremonijas.

Netoli Konstantinopolio, vietoje, vadinamoje Efiha (Ephiha), buvo tam tikras žmogus, kuris vietoj kerų naudojo tam tikrus skaičius, kuriuos rašydavo ant žemės; ir jais jis sukeldavo tam tikras ekstravagantiškas ir siaubingas vizijas; bet visuose šiuose menuose nebuvo jokios praktinės naudos, tik sielos ir kūno praradimas, nes visi jie veikė tik per ypatingus sandėrius, kurie neturėjo tikro pamato; be to, visi šie menai reikalavo labai ilgo laiko tarpo, ir jie buvo labai klaidingi, o kai tiems vyrams nepasisekdavo, jie visada turėjo paruošę tūkstantį melų ir pasiteisinimų.

Tame pačiame Konstantinopolio mieste radau du mūsų Įstatymo vyrus, būtent Simoną ir rabiną Abrahamę, kuriuos galime priskirti tai pačiai klasei kaip rabinas Mozė iš Mainco.

Egipte pirmą kartą radau penkis asmenis, kurie buvo gerbiami ir laikomi išminčiais, tarp kurių buvo keturi, būtent Horay, Abimech, Alcaon ir Orilach, kurie atlikdavo savo operacijas pasitelkę žvaigždžių ir žvaigždynų eigą, pridėdami daug velniškų užkeikimų ir bedieviškų bei profaniškų maldų, ir viską atlikdavo su dideliu sunkumu. Penktasis, vardu Abimelu, veikė pasitelkęs demonų priemones ir pagalbą, kuriems jis ruošė statulas ir aukojo, ir taip jie tarnavo jam savo bjauriais menais.

Arabijoje jie naudojo augalus, žoleles ir akmenis, tiek brangiuosius, tiek paprastus. Dieviškasis gailestingumas įkvėpė mane grįžti iš ten ir nuvedė mane pas Abrameliną, kuris buvo tas, kas atskleidė man paslaptį ir atvėrė man šventosios paslapties bei tikrosios ir senovinės magijos, kurią Dievas buvo suteikęs mūsų protėviams, šaltinį ir tikrąją versmę.

Taip pat Paryžiuje radau išminčių, vardu Juozapas, kuris, išsižadėjęs krikščionių tikėjimo, tapo žydu. Šis žmogus tikrai praktikavo magiją tuo pačiu būdu kaip Abramelinas, bet jis buvo labai toli nuo tobulumo joje; nes Dievas, kuris yra teisingas, niekada nesuteikia tobulo, tikro ir pamatinio lobio tiems, kurie Jį neigia; nepaisant to, kad likusioje savo gyvenimo dalyje jie galėtų būti švenčiausi ir tobuliausi žmonės pasaulyje. Aš stebiuosi, kai svarstau daugelio žmonių aklumą, kurie leidžiasi vedami piktų mokytojų, besimėgaujančių melu, ir, greičiau galėtume sakyti, pačiu demonu; atsiduodančių burtams ir stabmeldystėms, vienas vienokiu būdu, kitas kitokiu, ko pasekmė – jų sielų praradimas. Bet tiesa yra tokia didi, Velnias toks klastingas ir piktas, o Pasaulis toks trapus ir toks niekšingas, kad turiu pripažinti, jog kitaip ir negali būti. Tad atverkime akis ir sekime tuo, ką išdėstysiu kituose skyriuose; ir neikime kitu keliu, ar tai būtų Velnio, ar žmonių, ar knygų, kurios giriasi savo magija; nes tiesoje aš tau skelbiu, kad turėjau tokį didelį kiekį tokių dalykų, surašytų su tokiu dideliu meistriškumu, kad jei nebūčiau turėjęs šių Abramelino [knygų], būčiau galėjęs tau čia pateikti tas. Tačiau tiesa yra ta, kad kaip yra tik vienas Dievas, taip nė viena iš tų knygų nėra verta obolo². Visgi nepaisant to, yra žmonių, tokių aklų, kad jie perka jas už milžiniškas kainas, ir jie praranda savo pinigus, savo laiką ir savo pastangas, ir kas blogiau, labai dažnai ir savo sielas.

2. Prastos vertės moneta, anksčiau naudota, jos vertė buvo apie pusę penso.

ŠEŠTASIS SKYRIUS.

Viešpaties baimė yra tikroji išmintis, ir tas, kuris jos neturi, jokiu būdu negali įsiskverbti į tikrąsias magijos paslaptis, ir jis stato tik ant smėlio pamato, ir jo statinys jokiu būdu negali išlikti. Rabinas Mozė įtikinėjo mane būti išmintingą, tuo tarpu jis pats, su žodžiais, kurių nei jis pats, nei joks kitas asmuo nesuprato, ir su ekstravagantiškais simboliais vertė skambėti varpus, ir tuo tarpu su pasibjaurėtinais užkeikimais vertė veidrodžiuose pasirodyti tą, kuris įvykdė vagystę, ir tuo tarpu gamino vandenį, verčiantį senį atrodyti jaunu (ir tai tik dviejų valandų laikotarpiui ir ne ilgiau). Visų tų dalykų jis mane iš tiesų mokė, bet visa tai tebuvo tuštybė, žemas smalsumas ir gryna demono apgavystė, nevedanti į jokį įsivaizduojamą naudingą tikslą ir linkstanti į sielos praradimą. Ir kai gavau tikrąjį Šventosios Magijos pažinimą, aš ir pamiršau juos, ir ištrėmiau juos iš savo širdies.

Tas bedievis bohemietis¹, padedamas ir asistuojamas savo bendrininko, atliko stulbinančius žygdarbius. Jis padarydavo save nematomą, jis skraidydavo ore, jis įeidavo pro rakto skylutes į užrakintus kambarius, jis žinojo didžiausias mūsų paslaptis, ir kartą jis man pasakė dalykus, kuriuos žinoti galėjo tik Dievas. Bet jo menas kainavo jam per brangiai, nes Velnias privertė jį prisiekti sandėryje, kad jis naudos visas savo paslaptis Dievo nešlovei ir savo artimo žalai. Galiausiai jo kūnas buvo rastas tempiamas gatvėmis, o jo galva be liežuvio gulėjo nutekamajame griovyje. Ir tai buvo visas pelnas, kurį jis gavo iš savo velniško mokslo ir magijos.

1. T. y. Antonijus, kurį jis mini ankstesniame skyriuje.

Austrijoje radau begalę magų, kurie užsiėmė tik žmonių žudymu ir luošinimu, nesantaikos sėjimu tarp susituokusių žmonių, skyrybų sukėlimu, raganų mazgų rišimu karklo ar gluosnio šakose, kad sustabdytų pieno tekėjimą žindančių moterų krūtyse, ir panašiomis niekšybėmis. Bet šie apgailėtini vargšai buvo sudarę sandėrį su Velniu ir tapę jo vergais, prisiekę jam, kad be paliovos dirbs, kad sunaikintų visas gyvas būtybes. Kai kuriems iš jų buvo likę dveji metai (pagal sandėrį), kai kuriems treji, ir po to laiko juos ištiko toks pat likimas kaip ir bohemietį.

Lince (Lintz) dirbau su jauna moterimi, kuri vieną vakarą pakvietė mane eiti su ja, tikindama, kad be jokios rizikos ji nuves mane į vietą, kurioje aš labai troškau atsidurti. Leidau jai mane įtikinti jos pažadais. Tada ji davė man tepalą, kuriuo ištryniau pagrindinius savo pėdų ir rankų pulsus; ką ji taip pat padarė; ir iš pradžių man pasirodė, kad skrendu ore toje vietoje, kurioje norėjau, ir apie kurią jai nebuvau nieko užsiminęs.

Tyliu ir iš pagarbos praleidžiu tai, ką mačiau, kas buvo nuostabu, ir kai man atrodė, kad išbuvau ten ilgą laiką, pasijutau, lyg būčiau ką tik pabudęs iš gilaus miego, ir jaučiau didelį skausmą galvoje bei gilią melancholiją. Apsidairiau ir pamačiau, kad ji sėdi šalia manęs. Ji pradėjo pasakoti man, ką mačiusi, bet tai, ką mačiau aš, buvo visiškai skirtinga. Tačiau buvau labai nustebęs, nes man atrodė, lyg būčiau buvęs toje vietoje realiai ir kūniškai, ir ten tikrovėje matęs tai, kas vyko. Vis dėlto, vieną dieną paprašiau jos vienos nuvykti į tą pačią vietą ir parnešti man žinių apie draugą, apie kurį tikrai žinojau, kad jis yra už 200 lygų. Ji pažadėjo tai padaryti per valandą. Ji išsitrynė tuo pačiu tepalu, ir aš labai laukiau pamatyti ją išskrendant; bet ji nukrito ant žemės ir liko ten apie tris valandas, lyg būtų mirusi, tad pradėjau manyti, kad ji tikrai mirusi. Galiausiai ji pradėjo judėti kaip žmogus, kuris bunda, tada atsistojo ir su dideliu malonumu pradėjo pasakoti man apie savo ekspediciją, sakydama, kad ji buvo toje vietoje, kur buvo mano draugas, ir viską, ką jis veikė; kas buvo visiškai priešinga jo profesijai. Iš to padariau išvadą, kad tai, ką ji man ką tik papasakojo, buvo paprastas sapnas, ir kad šis tepalas buvo fantastiško miego sukėlėjas; dėl ko ji man prisipažino, kad šį tepalą jai davė Velnias.

Visi graikų menai yra kerai ir apžavai, ir demonai laiko juos prirakintus šiuose prakeiktuose menuose, kad tikrosios magijos pamatas jiems liktų nežinomas, kas padarytų juos galingesnius už juos [demonus]; ir aš dar labiau sutvirtėjau šioje nuomonėje, nes jų operacijos neturėjo jokios praktinės naudos ir darė žalą tam, kas jas taikė praktikoje, kaip iš tiesų daugelis iš jų man atvirai prisipažino, kai įgijau tikrąją ir Šventąją Magiją. Taip pat yra daug operacijų, apie kurias jie sako, kad jos perduotos iš senovės sibilų. Yra menas, vadinamas Baltuoju ir Juoduoju²; kitas angeliškas, Teatim; kuriame, prisipažįstu, mačiau tokias mokytas ir gražias maldas, kad jei nebūčiau žinojęs jose paslėpto nuodo, būčiau jas čia pateikęs. Sakau visa tai, nes tam, kuris nėra nuolat budrus, labai lengva suklysti.

2. ? Knyga Ambrosius.

Vienas senas simbolių keverzotojas³ davė man daug kerų, kurie buvo skirti tik blogiui daryti. Jis atliko kitas operacijas naudodamas skaičius, kurie visi buvo nelyginiai ir trigubos proporcijos, niekuo nepanašūs į kitus, ir kaip įrodymą to, tokiomis priemonėmis mano akivaizdoje jis privertė labai gražų medį, kuris buvo šalia mano namų, nukristi ant žemės, ir visi lapai bei vaisiai buvo sunaikinti per labai trumpą laiką. Ir jis man pasakė, kad skaičiuose slypi labai didelė paslaptis, nes skaičių pagalba galima atlikti visas operacijas draugystėms, turtams, garbei ir visokiems dalykams, geriems ir blogiems; ir jis patikino mane, kad bandė juos, bet vis dėlto kai kurie, apie kuriuos jis žinojo, kad yra labai tikri, jam dar nepavyko. Kalbant apie šią detalę, sužinojau priežastį per išmintingąjį Abrameliną, kuris man pasakė, kad tai kilo ir priklausė nuo dieviškosios tarnystės, tai yra, nuo Kabalos, ir kad be to negalima pasiekti sėkmės. Visus šiuos dalykus aš mačiau, ir daugelį kitų, ir tie, kurie turėjo šias paslaptis, davė jas man iš draugystės. Vėliau sudeginau šiuos receptus Abramelino namuose, nes jie buvo absoliučiai nutolę nuo Dievo valios ir priešingi artimo meilei, kurią esame skolingi savo artimui. Kiekvienas mokytas ir apdairus žmogus gali pulti, jei nėra ginamas ir vedamas Viešpaties angelo, kuris man padėjo ir neleido man pulti į tokią vargo būseną, ir kuris išvedė mane, nevertą, iš tamsos purvo į tiesos šviesą. Aš pažinau ir pajutau išmintingojo Abraha Melino⁴ gerumo poveikį, kuris savo laisva valia, ir prieš man paprašant jo tai padaryti, priėmė mane savo mokiniu. Ir prieš tai, kai aš pareiškiau jam savo norą, jis įvykdė ir išpildė mano troškimą; ir viską, ką norėjau iš jo gauti, jis žinojo prieš man praveriant burną. Taip pat jis papasakojo man viską, ką buvau matęs, daręs ir kentėjęs nuo tėvo mirties laiko iki šios akimirkos; ir tai neaiškiais ir tarytum pranašiškais žodžiais, kurių tada nesupratau, bet supratau vėliau. Jis pasakė man daug dalykų, liečiančių mano sėkmę, bet, kas buvo pagrindinis dalykas, jis atskleidė man tikrosios Kabalos šaltinį, kurį pagal mūsų paprotį aš savo ruožtu perdaviau tavo vyresniajam broliui Juozapui, po to, kai jis įvykdė būtinas sąlygas, be kurių įgyvendinimo Kabala ir ši Šventoji Magija negali būti praktikuojamos, ir kurias aš papasakosiu dviejose sekančiose knygose. Vėliau jis man atskleidė tos Šventosios Magijos paslapties režimą, kurį praktikavo ir taikė mūsų protėviai ir pirmtakai: Nojus, Abraomas, Jokūbas, Mozė, Dovydas ir Saliamonas, tarp kurių paskutinysis ja piktnaudžiavo, ir už tai gavo bausmę dar būdamas gyvas.

3. Akivaizdžiai žmogus, minėtas V skyriuje, gyvenantis Efihoje, netoli Konstantinopolio. Žodis, kurį išverčiau kaip „simbolių keverzotojas“, yra „grifas“.
4. Taip rankraštyje čia parašyta.

Antrojoje knygoje aš viską aprašysiu ištikimai ir aiškiai, kad jei Viešpats Dievas panorėtų mane pasiimti prieš tau sulaukiant tinkamo amžiaus, rastum šias tris mažas rankraštines knygas, sudarančias tuo pačiu metu ir neįkainojamą lobį, ir ištikimą meistrą bei mokytoją; nes trečiosios knygos simboliuose yra labai daug paslapčių, kurias mačiau savo akimis išbandytas Abramelimo⁵ ir esant visiškai tikras, ir kurias vėliau aš pats atlikau. Ir po jo neradau nieko, kas darytų šiuos dalykus tikrai; ir nors Juozapas Paryžiuje ėjo tuo pačiu keliu, vis dėlto Dievas, kaip teisingas teisėjas, jokiu būdu nenorėjo suteikti jam Šventosios Magijos visumoje, nes jis buvo paniekinęs krikščionių įstatymą. Nes tai yra neabejotinas ir akivaizdus dalykas, kad tas, kuris gimė krikščionimi, žydu, pagoniu, turku, netikėliu ar kokios bebūtų religijos, gali pasiekti šio darbo ar meno tobulumą ir tapti meistru, bet tas, kuris apleido savo prigimtinį įstatymą ir priėmė kitą religiją, priešingą savajai, niekada negali pasiekti šio švento mokslo viršūnės.

5. Rankraštyje: Abramelim.

SEPTINTASIS SKYRIUS.

Dievas, gailestingumo tėvas, suteikęs man malonę sveikam ir gyvam sugrįžti į savo šalį; aš sumokėjau Jam pagal savo menkas išgales mažą dalelę to, ką buvau Jam skolingas; dėkodamas Jam už tiek daug gėrybių, kurias iš Jo gavau, ir ypač už Kabalos įgijimą, kurią gavau Abramelino namuose.¹ Dabar man beliko tik pritaikyti šią Šventąją Magiją praktikoje, tačiau iškilo daug svarbių dalykų ir kliūčių; tarp kurių viena didžiausių buvo mano santuoka. Todėl nusprendžiau, kad tinkama atidėti jos praktikavimą, o pagrindinė kliūtis buvo vietos, kurioje gyvenau, nepatogumas. Nusprendžiau staiga pasišalinti ir išvykti į Hercinijos miškus, ir ten pasilikti laiką, būtiną šiai operacijai, ir gyventi atsiskyrėlio gyvenimą. Negalėjau to padaryti anksčiau dėl daugelio priežasčių ir pavojų, kuriais rizikuočiau toje vietoje, be to, būtų reikėję palikti žmoną, kuri buvo jauna ir tuo metu nėščia.² Galiausiai nusprendžiau sekti Abramelino pavyzdžiu ir padalinau savo namus³ į dvi dalis; išsinuomojau kitą namą, kurį iš dalies apstačiau, ir perdaviau vienam iš savo dėdžių rūpestį aprūpinti būtiniausiais gyvenimo dalykais ir poreikiais. Tuo tarpu aš su žmona ir tarnu likau savo namuose ir pradėjau pratintis prie atsiskyrėliško gyvenimo, kurį man buvo itin sunku ištverti dėl mane užvaldžiusios melancholiškos nuotaikos, ir taip gyvenau iki Velykų laikotarpio, kurį atšvenčiau su visa šeima pagal paprotį. Tada, kitą dieną, Visagalio Dievo, Dangaus ir Žemės kūrėjo, vardu ir garbei, aš pradėjau šią šventą operaciją ir tęsiau ją šešis Mėnulius, nepraleisdamas nė menkiausios detalės, kaip suprasi vėliau. Ir pasibaigus šešių Mėnulių laikotarpiui, Viešpats savo gailestingumu suteikė man savo malonę; pagal pažadą, duotą mūsų protėviams, nes man Jam meldžiantis, Jis teikėsi suteikti man savo šventųjų angelų viziją ir apsireiškimą, kartu su kuriais patyriau tokį didelį džiaugsmą, paguodą ir sielos pasitenkinimą, kad negalėjau to nei išreikšti, nei užrašyti. Ir per tas tris dienas, kol mėgavausi šiuo saldžiu ir džiuginančiu buvimu su nenusakomu pasitenkinimu, mano šventasis angelas, kurį gailestingiausiasis Dievas nuo mano sukūrimo buvo paskyręs mano sargu, kalbėjo su manimi su didžiausiu gerumu ir meile; jis ne tik atskleidė man Tikrąją Magiją, bet netgi palengvino man būdus jai gauti. Jis patvirtino kaip teisingus Kabalos simbolius, kuriuos buvau gavęs iš Abramelino; ir jis davė man pamatines priemones, kuriomis galėčiau turėti begalę kitų savo operacijose pagal savo malonumą, užtikrindamas mane, kad jis mane pilnai apmokys apie tai. (Visi šie simboliai yra panašūs į tuos, kurie yra trečiojoje knygoje). Jis suteikė man daugiau labai naudingų patarimų ir įspėjimų, kokius tik angelas galėtų duoti; kaip turėčiau elgtis sekančiomis dienomis su piktosiomis dvasiomis, kad priversčiau jas man paklusti; ko aš deramai laikiausi, visada labai tiksliai vykdydamas jo nurodymus punktas po punkto, ir Dievo malone priverčiau jas paklusti man ir pasirodyti vietoje, skirtoje šiai operacijai; ir jos įsipareigojo paklusti man ir būti man pavaldžios. Ir nuo tada net iki dabar, neįžeisdamas Dievo ir šventųjų angelų, aš laikiau jas savo valdžioje ir komandoje, visada padedamas Dievo ir Jo šventųjų angelų galios. Ir tai su tokiu dideliu klestėjimu mūsų namams, kad prisipažįstu, jog sulaikiau save nuo didžiulių turtų, kuriuos galėjau sukaupti; nors turiu pakankamai, kad būčiau priskirtas prie turtingųjų, kaip sužinosi, kai būsi vyresnio amžiaus. Lai Viešpaties malonė ir Jo šventųjų angelų gynyba bei apsauga niekada neapleidžia manęs, Abraomo, nei mano dviejų sūnų Juozapo ir Lamecho; nei visų tų, kurie jūsų dėka ir Dievo valia gaus šią operaciją! Tebūnie taip!

  1. D’embrasser le parti d’Abramelin. (Priimti Abramelino pusę/kelią).
  2. T. y. besilaukianti. – JHP
  3. Tikriausiai turima omenyje „namų ūkį“.

AŠTUNTASIS SKYRIUS.

Norėdamas parodyti, kad žmogus turėtų naudotis geriais Viešpaties dalykais taikydamas juos geram tikslui, tai yra, Jo garbei ir šlovei, tiek savo paties, tiek savo artimo naudojimui; aš keliais žodžiais šiame skyriuje aprašysiu daugelį pačių reikšmingiausių operacijų, kurias atlikau; ir kurias, padedamas visagalio Viešpaties ir šventųjų angelų, šio meno priemonėmis aš lengvai atvedžiau iki norimos pabaigos. Ir aš rašau šį aprašymą ne tam, kad girčiausi ar iš tuštybės, kas būtų didelė nuodėmė prieš Dievą, nes tai Jis viską padarė, o ne aš; bet rašau tai tik tam, kad tai pasitarnautų kaip pamokymas kitiems, idant jie žinotų, kur jie turėtų pasinaudoti šiuo menu, taip pat kad jie galėtų naudoti jį garbei To, kuris suteikė šią išmintį žmonėms, ir Jį šlovintų; ir kad kiekvienas galėtų žinoti, kokie didūs ir neišsemiami yra Viešpaties lobiai, ir teiktų Jam ypatingą padėką už tokią brangią dovaną. Ir ypač (dėkoju Jam) už tai, kad suteikė man, kuris esu tik mažas Žemės kirminas, per Abrameliną galią duoti ir perduoti kitiems šį šventą mokslą. Po mano mirties bus rasta knyga, kurią pradėjau rašyti tuo metu, kai pradėjau praktikuoti šį meną, kas, skaičiuojant metus, buvo 1409-aisiais, iki šiandienos, kai pasiekiau 96-uosius¹ savo amžiaus metus, su visa garbe ir turtų padidėjimu; ir šioje knygoje galima perskaityti detaliai net apie patį mažiausią dalyką, kurį esu padaręs. Bet čia, kaip minėjau anksčiau, aprašysiu tik pačius ryškiausius.

  1. Kadangi šis rankraštis datuojamas 1458 m., Abraomas turėjo gimti 1362 m., todėl 1409 m. jam buvo 47 metai.

Iki šiol išgydžiau asmenų iš visų luomų, mirtinai apžavėtų, ne mažiau kaip 8413, priklaususių visoms religijoms, nedarydamas išimties jokiu atveju.

Aš daviau savo imperatoriui Zigmantui,² labai maloningam kunigaikščiui, familiarią dvasią iš Antrosios Hierarchijos, kaip jis man įsakė, ir jis naudojosi jos paslaugomis apdairiai. Jis taip pat norėjo turėti visos operacijos paslaptį, bet kadangi buvau įspėtas Viešpaties, kad tai nebuvo Jo valia, jis pasitenkino tuo, kas buvo leista, ne kaip imperatorius, bet kaip privatus asmuo; ir aš netgi savo meno priemonėmis palengvinau jo santuoką su žmona; ir padėjau jam įveikti didelius sunkumus, kurie priešinosi jo santuokai.

2. Zigmantas, Vokietijos imperatorius, gimė 1368 m. vasario 14 d. ir mirė Znaime 1437 m. gruodžio 9 d. Imperatoriaus Karolio IV ir Onos iš Silezijos sūnus, jis gavo puikų išsilavinimą. Dešimties metų amžiaus tėvas jam suteikė Brandenburgo markgrafystę, o po dvejų metų jis susižadėjo su Marija, Vengrijos karaliaus Liudviko Didžiojo dukterimi, kurią vėliau vedė. Uošvis jį paskyrė savo įpėdiniu Lenkijos soste. Tačiau didikai pirmenybę teikė Vladislovui, Kazimiero Didžiojo sūnėnui. Visgi 1386 m. jis užvaldė Vengriją, atmušė lenkus, įveikė maištaujančius didikus; tada žygiavo prieš valachus ir turkus, bet buvo sumuštas, o vėliau, nepaisant Prancūzijos ir Anglijos pagalbos, 1396 m. pralaimėjo Nikopolio mūšį. Jis pabėgo laivu Juodojoje jūroje ir aštuoniolika mėnesių buvo bėglys iš savo karalystės; o tą akimirką, kai grįžo į Vengriją, nepatenkinti didikai jį paėmė į nelaisvę ir uždarė Zikloso citadelėje. Pabėgęs į Bohemiją, jis visgi atgavo sostą, o 1410 m. viena rinkėjų (kurfiurstų) partija jį iškėlė į imperatorius, tuo tarpu Josse, Moravijos markgrafą, ir Vaclovą išrinko kitos frakcijos. Nuostabus sutapimas, matant, kad tuo metu, kai imperiją valdė trys imperatoriai, popiežija taip pat turėjo tris popiežius, būtent: Joną XXIII (Balthazar Cossa), neapolietį; Grigalių XII (Ange Conrario), venecijietį; ir Benediktą XIII (Pierre de Lune), ispaną. Josse mirtis ir Vaclovo atsistatydinimas paliko Zigmantą vienvaldžiu imperijos šeimininku. 1414 m. Achene gavęs Sidabro karūną, jis išvyko pirmininkauti Konstanco susirinkimui, kur buvo pasmerktas Janas Husas, nepaisant imperatoriaus jam suteikto saugaus elgesio rašto. Jis stengėsi užbaigti nesutarimus tarp Romos ir Graikų bažnyčių, lankėsi Prancūzijoje ir Anglijoje, prisidengdamas Karolio VI ir Henriko V sutaikymu, bet, kaip kai kurie sako, tam, kad sudarytų sąjungą su pastaruoju prieš Prancūziją ir atgautų senovinę Arlio karalystę. Jo brolio Vaclovo mirtis 1419 m. padarė jį Bohemijos valdovu tuo metu, kai husitų sukilimas buvo pačiame įkarštyje. Jis pradėjo naikinimo karą prieš juos, bet 1420 m. buvo nugalėtas Žižkos, ir prasidėjo penkiolika metų trukęs karas. 1431 m., kai Milane buvo karūnuojamas Italijos karaliumi, jo kariuomenė patyrė tokius skaudžius pralaimėjimus, kad jis buvo priverstas suteikti sukilėliams palankias sąlygas. Tačiau tarp jų kilo nesutarimai, ir Zigmantas tuo pasinaudojo, kad galiausiai juos visiškai sutriuškintų ir priverstų Bohemiją paklusti. Jis valdė dvidešimt septynerius metus kaip Vokietijos imperatorius, aštuoniolika metų kaip Bohemijos karalius ir penkiasdešimt vienerius metus kaip Vengrijos karalius. Jo antroji žmona, Barbora, kai kurių buvo vadinama Vokietijos Mesalina.

Aš taip pat išlaisvinau grafą Frederiką³ pasitelkęs 2000 dirbtinės kavalerijos karių (kuriuos aš savo menu priverčiau pasirodyti pagal trečiosios knygos, čia sekančios, dvidešimt devintojo skyriaus turinį), išvaduodamas jį iš Saksonijos hercogo Leopoldo rankų; be manęs grafas Frederikas būtų praradęs ir savo gyvybę, ir savo valdas (kurios vėliau nebūtų atitekusios) jo įpėdiniams.

3. Frederikas I, pramintas Karinguoju, Saksonijos hercogas ir rinkėjas, gimė Altenburge 1369 m., mirė 1428 m. Jis buvo landgrafo ir markgrafo Frederiko Griežtojo ir Katerinos, Henenbergo grafienės, sūnus. Būdamas vos ketverių, Frederikas buvo sužadėtas su Ona, imperatoriaus Karolio IV dukterimi, vėliau turėjo rimtų ginčų šiuo klausimu su imperatoriumi Vaclovu (Onos broliu), kuris atidavė jos ranką kitam, bet galiausiai 1397 m. sutiko sumokėti Frederikui nemenką sumą kaip kompensaciją. 1388 m. jis kovojo kaip Niurnbergo burgrafo sąjungininkas Vokietijos miestų kare; o 1391 m. pelnė riterio pentinus kare, kurį kartu su Teutonų ordino riteriais vykdė prieš lietuvius. Vėliau jis kovojo prieš Vaclovą. 1402 m. vedė Kateriną iš Brunsviko, o po įvairių karų ir ginčų 1409 m. buvo įkurtas Leipcigo universitetas. Nepavargstanti veikla, kurią šis kunigaikštis rodė nuo 1420 m. prieš husitų judėjimą, tiesiogiai grasinusį jo valdoms, išskyrė jį kaip vertingą pagalbininką imperatoriui Zigmantui, kuris tada buvo labai kritinėje padėtyje. Norėdamas galutinai užsitikrinti Frederiko Karingojo sąjungą, imperatorius jam suteikė Saksonijos elektoriatą ir hercogystę; tačiau pirmasis negalėjo ilgai džiaugtis savo naujai gautais titulais ramybėje, nes imperatorius visą karo su husitais naštą perkėlė ant jo pečių. Kadangi kiti Vokietijos kunigaikščiai nenoriai atsiliepė į rinkėjo kvietimą, pastarasis turėjo nelaimę prarasti didžiąją dalį savo kariuomenės prie Brukso 1425 m. Tačiau jo žmona Katerina pakvietė visą katalikiškąją Vokietiją vienytis į kryžiaus žygį prieš husitus novatorius; tuo tarpu 20 000 keistų ir svetimų karių netikėtai atvyko stoti po Frederiko vėliava. Reikia pastebėti, kad žydas Abraomas nurodo, jog jo suteikta dirbtinė kavalerija buvo 2000 (nors tai lengvai gali būti klaida vietoje 20 000), o gandai, žinoma, greitai padidintų skaičių. Tačiau Rinkėjas galiausiai buvo nugalėtas pražūtingame Ausigo mūšyje 1426 m., kur žuvo Vokietijos karių elitas. Kitais metais Rinkėjas vėl patyrė naują pralaimėjimą, ir apmaudas, kurį tai sukėlė, galiausiai nuvedė jį į mirtį. Jam įpėdiniu tapo sūnus Frederikas II, vadinamas „Geruoju“, gimęs 1411 m., kuris pradėjo valdyti 1428 m. ir mirė 1464 m. (žr. Dict. Larousse).

Mūsų miesto vyskupui aš taip pat parodžiau jo valdžios išdavystę Oremberge, likus vieneriems metams iki to įvykio; ir aš daugiau apie tai nesakau, nes jis yra dvasininkas,⁴ nutylėdamas viską, ką dar esu padaręs, kad jam pasitarnaučiau.

4. Prancūzų kalboje, kaip ir vertime, yra tas pats dviprasmiškumas, ar tai Abraomas, ar vyskupas nutyli šį reikalą. Et je n’en dis pas davantage acause quil est un eclesiastique passant sous silence ceque joy fait deplus pour luy rendre service. (Išlaikau prancūziško originalo rašybą.)

Varviko grafas⁵ buvo mano išlaisvintas iš kalėjimo Anglijoje naktį prieš tai, kai jam turėjo būti nukirsta galva.

5. Sakydamas „Varviko grafas“, Abraomas akivaizdžiai turi omenyje „Count of Warwick“, nes visame rankraštyje „w“ niekada nenaudojama, o visada „v“, kur tik pasitaiko tikriniame varde. Šis Varviko grafas tikriausiai yra Henris de Beauchampas, Varviko „Karalių kūrėjo“ svainis ir sūnus to Richardo de Beauchampo, tokio liūdnai pagarsėjusio dėl savo indėlio į herojiškosios Žanos d’Ark kankinimus ir sudeginimą. Henris de Beauchampas iš pradžių Henriko VI buvo atimtas iš turto; bet 1444 m. tas monarchas suteikė jam Varviko hercogo titulą, o vėliau – Vaito, Džersio ir Gernsio salų karaliaus titulą. Jis neilgai išgyveno, kad pasidžiaugtų šia garbe (Dict. Larousse).

Aš padėjau hercogui⁶ ir jo popiežiui Jonui⁷ pabėgti iš Konstanco susirinkimo, kurie kitaip būtų patekę į įsiutusio imperatoriaus rankas; ir pastarajam paprašius manęs išpranašauti jam, kuris iš dviejų popiežių, Jonas XXIII ar Martynas V, laimės pabaigoje, mano pranašystė išsipildė; atsitiko ta sėkmė, kurią jam buvau išpranašavęs Ratisbone.

6. Tikriausiai Albertas V iš Austrijos.
7. Popiežius Jonas XXIII (Balthazar Cossa), popiežius nuo 1410 iki 1415 m., gimė Neapolyje. Jaunystėje jis buvo korsaras ir iš pradžių, po įšventinimo, pasižymėjo tik ištvirkavimu, prievartavimais ir smurtu. Vis dėlto popiežius Bonifacas IX 1402 m. paskyrė jį kardinolu, o vėliau Bolonijos legatu, kur, sakoma, jis atsidavė tokiems ekscesams, kad Grigalius XII manė esant būtina jį ekskomunikuoti. Nepaisant to, Cossa buvo išrinktas į popiežystę tuo metu, kai Bažnyčią krėtė vidiniai nesutarimai. Iš pradžių jis pažadėjo atsisakyti pontifikato, jei savo ruožtu Grigalius XII ir Benediktas XIII atsisakys savo pretenzijų. Tačiau jis užlipo į popiežiaus sostą ir kare tarp Liudviko Anžu ir Vladislovo dėl Neapolio sosto stojo Liudviko pusėn. Galiausiai, Vladislovui užėmus Romą, jis buvo priverstas maldauti imperatoriaus Zigmanto paramos. Pastarasis sutiko suteikti jam apsaugą, bet su vienintele sąlyga – sušaukti Konstanco susirinkimą. Po daugelio dvejonių ir ėmęsis visų įmanomų atsargumo priemonių asmeniniam saugumui užtikrinti, Jonas XXIII sutiko su Susirinkimo sušaukimu, kurį atidarė 1414 m. lapkričio 7 d. Tada, paragintas nusiimti popiežiaus mitrą, jis nusprendė, kad protinga sutikti; bet po kelių dienų jam pavyko pabėgti persirengus, per Austrijos hercogo surengtą turnyrą. Jis pasitraukė į Laufenburgą ir protestavo prieš abdikaciją, kurią pareiškė buvus išgautą jėga. Susirinkimas akimirkai buvo apimtas baimės ir siaubo, bet imperatoriaus Zigmanto tvirtumas kartu su J. Gersono pareiškimo, kad visuotiniai susirinkimai turi aukštesnę valdžią nei popiežija, poveikiu nugalėjo. Jonas XXIII buvo pakviestas atvykti į Susirinkimą, bet atsisakė; ir netrukus po to, apleistas Austrijos hercogo, kuris buvo per silpnas pasipriešinti imperatoriaus galiai, buvo suimtas Friburge ir nuvežtas į Rudolfcelį. 1415 m. gegužės 29 d. šį pontifiką Konstanco susirinkimas iškilmingai nušalino kaip pasidavusį simonijai, begėdį, slaptą nuodytoją ir Bažnyčios turto švaistūną; jis buvo įkalintas Heidelbergo pilyje. Po ketverių metų jis atgavo laisvę sumokėjęs 30 000 auksinių karūnų ir nuvyko į Romą, kur pakluso Martynui V, ir jo buvo paskirtas Fraskačio kardinolu-vyskupu bei Šventosios kolegijos seniūnu. Jis mirė po kelių mėnesių Florencijoje, arba nuo nerimo, arba nuo nuodų.

Tuo metu, kai buvau apsistojęs Bavarijos hercogo,⁸ mano pono, namuose dėl labai svarbių reikalų, mano kambario durys buvo išlaužtos, ir iš manęs buvo pavogta brangenybių ir pinigų už 83 000 vengriškų vienetų vertę. Kai tik grįžau, vagis (nors jis buvo vyskupas!) buvo priverstas pats asmeniškai man tai atnešti ir savo rankomis grąžinti man pinigus, brangenybes ir sąskaitų knygas, ir pateikti man pagrindines priežastis, kurios privertė jį įvykdyti vagystę, o ne kurį kitą asmenį.

8. Arba Ernestas, arba Vilhelmas I iš Bavarijos. Jie buvo broliai ir valdė kartu. Iš to, kad Bavarijos hercogą jis vadina savo ponu, atrodo, kad jis gyveno jo valdose, tačiau keista, kad iki šio momento Abraomas niekada nepaminėjo savo paties miesto pavadinimo.

Prieš šešis mėnesius aš parašiau Graikijos imperatoriui⁹ ir įspėjau jį, kad jo imperijos reikalai yra labai blogos būklės ir kad pati jo imperija yra ant žlugimo ribos,¹⁰ nebent jis galėtų numalšinti Dievo pyktį. Kadangi man liko gyventi tik trumpą laiką, tie, kurie liks po manęs, gaus žinią apie šios pranašystės rezultatą.

9. Konstantinas Paleologas, kuris buvo tryliktasis ir paskutinis Graikijos imperatorius. Jis buvo nužudytas, o Konstantinopolis paimtas turkų, vadovaujamų Mahometo II. Tiesioginė Konstantino Paleologo palikuonė šiandien yra princesė Eugénie di Cristoforo-Palæologæ-Nicephoræ-Comnenæ.
20. A deux doigts de sa perte.

Antrosios knygos tryliktojo skyriaus operaciją¹¹ atlikau du kartus: vieną kartą Savonijos namuose;¹² ir kitą kartą Magdeburgo markgrafystėje, ir aš buvau priežastis, dėl kurios jų valdos buvo perduotos jų vaikams.

  1. Šis skyrius pavadintas „Apie gerųjų dvasių sušaukimą“.
  2. Taip rankraštyje. – ? Saxonia (Saksonija).

Dabar, kai kartą įgytas gebėjimas naudotis Šventąja Magija, leidžiama reikalauti iš angelo pinigų sumos, proporcingos tavo kilmei, kokybei ir gebėjimams, kuri tau be vargo bus suteikta. Tokie pinigai imami iš paslėptų lobių. Tačiau būtina pažymėti, kad visuose lobiuose leidžiama paimti penktąją dalį, Dievui leidžiant tą patį, nors kai kurie pagyrūnai plepiai¹³ sako, kad yra begalybė jų, skirtų ir rezervuotų Antikristui; aš nė akimirkai nesakau, kad tai negali būti tiesa; bet neabejotinai iš tų pačių lobių galima paimti ir penktąją dalį. Yra dar daugiau, kurie skirti kitiems. Mano paties ypatingas lobis man buvo paskirtas Herbipolyje;¹⁴ ir aš atlikau trečiosios knygos aštuntojo skyriaus operaciją;¹⁵ jis nebuvo niekaip saugomas ir buvo labai senas. Tai buvo auksas, kuris niekada nebuvo išlietas į luitus; ir kurį aš vėliau liepiau dvasioms iškalti ir paversti atitinkamu svoriu auksinių florinų; kas buvo padaryta per kelias valandas; (ir aš atlikau šią operaciją matydamas, kad) mano paties turtas buvo menkas ir mažai vertas; ir toks neturtingas buvau, kad norėdamas vesti asmenį, turintį nemenką kraitį, buvau priverstas pasinaudoti savo menu, ir panaudojau ketvirtąjį ženklą iš trečiosios knygos ir trečiąjį ženklą¹⁶ iš devynioliktojo skyriaus; ir aš vedžiau savo pusseserę su 40 000 auksinių florinų kraičiu, kuri suma pasitarnavo kaip priedanga mano turtui.

13. Quelques hableurs.
14. Herbipolis yra lotyniškas viduramžių Viurcburgo miesto Bavarijoje pavadinimas. Iš šios ištraukos atrodo, kad tai tikriausiai buvo žydo Abraomo miestas, ir todėl tas pats, kuris turėtas omenyje keliomis pastraipomis anksčiau, kur jis kalba apie „mūsų miesto vyskupą“. Viurcburgas ir aplinkinė sritis sudarė vyskupiją, ir Abraomo laikais tai buvo nuolatinių kovų tarp vyskupo bei jo partijos ir miestiečių scena. Vėliau ten vyko baisūs žydų persekiojimai ir buvo paskelbta daug ediktų prieš raganavimą.
15. Tai akivaizdžiai klaida, turėtų būti arba šeštasis, šešioliktasis arba dvidešimt aštuntasis skyrius; tikriausiai pastarasis.
16. Kad būtum mylimas giminaičio.

Visi ženklai, esantys aštuonioliktame skyriuje,¹⁷ buvo mano panaudoti tiek daug kartų, kad negalėčiau jų suskaičiuoti. Tačiau jie visi pateikti jau minėtoje knygoje.¹⁸

17. Aštuonioliktasis skyrius pavadintas „Kaip gydyti įvairias ligas“.
18. T. y. trečiojoje knygoje.

Aš atlikau didžių ir nuostabių eksperimentų su trečiosios knygos antrojo¹⁹ ir aštuntojo skyrių²⁰ ženklais. Pirmasis ženklas²¹ iš trečiosios knygos pirmojo skyriaus yra pats tobuliausias.

19. Antrasis skyrius pavadintas: „Kaip gauti informaciją ir būti apšviestam dėl visų rūšių teiginių ir visų abejotinų mokslų“.
20. Aštuntasis skyrius pavadintas: „Kaip sukelti audras“.
21. „Žinoti visokiausius dalykus, praeities ir ateities, kurie visgi neprieštarauja Dievui ir Jo šventai valiai.“

Būtina būti greitam ir sumaniam visose šiose operacijose, matant, kad dalykuose, kurie priklauso Dievui, mes galime lengvai padaryti dar didesnių klaidų nei tos, į kurias pakliuvo Saliamonas.

Visus šiuos ženklus aš naudojau su dideliu lengvumu ir malonumu, ir su labai didele nauda (sau ir kitiems). Visas šias operacijas ir begalę kitų atlikau naudodamas ženklus, kurie yra trečiojoje knygoje, ir niekada nepatyriau nesėkmės siekdamas savo tikslo. Man visada buvo paklūstama (dvasių), ir viskas man sekėsi, nes aš pats paklusau Dievo įsakymams. Taip pat aš punktas po punkto vykdžiau tai, ką mano angelas man patarė ir nurodė; taip pat tiksliai sekdamas tuo, ko mane išmokė Abra-Melinas,²² kas yra tas pats, ką aš parašysiu dviejose sekančiose knygose, ir ką aš iliustruosiu bei paaiškinsiu aiškiau; nes instrukcijos, kurias gavau, nors ir labai neaiškiais žodžiais bei hieroglifais, leido man pasiekti savo tikslą ir niekada neleido man klysti ir pulti į pagoniškas, svetimas ir prietaringas stabmeldystes; aš visada buvau laikomas Viešpaties kelyje, kuris yra tikrasis, vienintelis, neklystantis tikslas, norint pasiekti šios Šventosios Magijos valdymą.

22. Taip parašyta čia.

DEVINTASIS SKYRIUS.

Niekšingasis Belialas neturi kito troškimo, kaip tik gauti galią paslėpti ir užtemdyti tikrąją dieviškąją išmintį, kad turėtų daugiau priemonių apakinti paprastus žmones ir vedžioti juos už nosies; kad jie visada liktų savo paprastume ir savo klaidoje, ir kad jie neatrastų kelio, vedančio į tikrąją išmintį; matant, kad kitu atveju yra tikra, jog tiek jis, tiek jo karalystė liktų surišti ir kad jis prarastų titulą, kurį sau suteikia – „Šio Pasaulio Kunigaikštis“, tapęs žmogaus vergu. Štai kodėl jis siekia panaikinti ir visiškai sunaikinti šią šventąją išmintį. Tačiau aš meldžiu visus ir kiekvieną būti budriems ir jokiu būdu nepaniekinti Viešpaties kelio ir išminties, ir neleisti savęs suvilioti demonui ir jo šalininkams; nes jis yra melagis ir toks bus amžinai; ir lai tiesa klesti amžinai; nes vykdydami ir ištikimai paklusdami tam, ką aš parašiau šiose trijose knygose, mes ne tik pasieksime trokštamą tikslą, bet ir juntamai pažinsime bei pajusime Viešpaties malonę ir faktinę Jo šventųjų angelų pagalbą, kurie jaučia neįtikėtiną malonumą matydami, kad jiems paklūstama ir kad jūs ketinate vykdyti Dievo įsakymus, ir kad jų nurodymų laikomasi. Tokie tad yra ypatingi punktai, kuriuos aš pabrėžiu.

Ši išmintis turi savo pamatą aukštojoje ir šventoje Kabaloje,¹ kuri nėra suteikiama niekam kitam, tik pirmagimiui, kaip Dievas nustatė, ir kaip to laikėsi mūsų pirmtakai. Iš to kilo skirtumas ir mainai² tarp Jokūbo ir Ezavo; pirmagimystė yra Kabala, kuri yra daug kilnesnė ir didesnė už Šventąją Magiją.³ Ir per Kabalą mes galime pasiekti Šventąją Magiją, bet per pastarąją mes negalime turėti Kabalos. Tarno vaikui ar svetimautojo vaikui Kabala nėra suteikiama, bet tik teisėtam vaikui; kaip atsitiko Izaoko ir Izmaelio atveju; bet šventąją išmintį per Dievo gailestingumą gali įgyti visi, su sąlyga, kad jie eina teisingu keliu; ir kiekvienas turėtų tenkintis Viešpaties dovana ir malone. Ir tai neturi būti daroma iš smalsumo ir su ekstravagantiškais bei juokingais skrupulais, norint žinoti ir suprasti daugiau nei dera; matant, kad įžūlumas yra tikrai baudžiamas Dievo, kuris tada leidžia tam, kuris yra pasipūtęs, ne tik būti nukreiptam iš tikrojo kelio Antrųjų Priežasčių,⁴ bet ir demonas įgyja galią jam, ir jis sužlugdo bei sunaikina jį tokiu būdu, kad galime tik sakyti, jog jis pats yra vienintelė savo paties žlugimo ir vargo priežastis. Yra tikra, kad Senoji Gyvatė bandys užteršti šią knygą savo nuodais, ir netgi sunaikinti bei visiškai ją pražudyti, bet, o Lamechai! kaip ištikimas tėvas aš maldauju tave tikruoju Dievu, kuris sukūrė tave ir visus daiktus, ir aš maldauju kiekvieną kitą asmenį, kuris tavo dėka gaus šį veikimo metodą, nesileisti įkalbamam ar įtikinamam turėti kokį kitą jausmą ar nuomonę, arba tikėti priešingai. Melskis Dievui ir prašyk Jo pagalbos, ir sudėk visą savo pasitikėjimą tik į Jį. Ir nors tu negali turėti Kabalos supratimo, vis dėlto šventieji angelai sargai šešių Mėnulių ar mėnesių⁵ pabaigoje atskleis tau tai, ko pakanka šios Šventosios Magijos valdymui.

  1. Kaip nurodžiau savo knygoje „Kabbalah Unveiled“, manau, kad tai teisingesnė rašyba nei „Cabala“ ar „Kabbalah“.
  2. Troque ou change.
  3. Tai yra, tikrąją ir neužrašytą Kabalą, kuri yra senovės egiptiečių maginė išmintis; o ne vėlesni hebrajiški jos iškraipymai.
  4. Tai yra Pirmosios Priežasties administratoriai, t. y. įvairios dieviškosios galios arba dievai ir deivės, kurie veikia materiją tiesiogiau.
  5. Čia Abraomas užsimena apie pasiruošimo laikotarpį, reikalaujamą iš neofito, kaip aprašyta vėliau.

Štai kodėl visi ženklai ir simboliai, pateikti trečiojoje knygoje, yra parašyti ketvirtosios hierarchijos⁶ raidėmis; bet paslaptingi žodžiai, kuriuose glūdi paslaptis,⁷ turi savo kilmę ir yra paimti iš hebrajų, lotynų, graikų, chaldėjų, persų ir arabų kalbų per ypatingą paslaptį ir pagal išmintingiausiojo Visatos Architekto ir Kūrėjo valią, kuris vienas dominuoja ir valdo ją savo visagalybe; visos pasaulio monarchijos ir karalystės yra pavaldžios Jo begalinei galiai ir šiai Šventajai Magijai bei dieviškajai išminčiai.

6. Dėl hierarchijų žiūrėkite Trečiosios knygos pabaigą.
5. Taip Indijos „mantrose“ ypač pabrėžiama pačių žodžių jėga ir paslaptis.

DEŠIMTASIS SKYRIUS.

Suprantant, kad šioje operacijoje mes turime reikalą su didžiu ir galingu priešu, kuriam dėl savo silpnumo ir žmogiškos jėgos ar mokslo mes negalime pasipriešinti be ypatingos pagalbos ir paramos iš šventųjų angelų ir iš gerųjų dvasių Viešpaties; būtina, kad kiekvienas visada turėtų Dievą prieš savo akis ir jokiu būdu Jo neįžeistų. Iš kitos pusės, jis turi visada būti budrus ir susilaikyti kaip nuo mirtinos nuodėmės nuo meilikavimo, paklusimo, atsižvelgimo ar pagarbos demonui ir jo angių veislei; taip pat jis neturi jam paklusti nė menkiausiame dalyke, nes tai būtų jo žlugimas ir mirtinas jo sielos praradimas.

Taip atsitiko visai sėklai, kilusiai iš Nojaus, Loto, Izmaelio ir kitų, kurie valdė palaimintąją žemę (prieš mūsų protėvius), kurie paveldėjo šią išmintį iš tėvo sūnui, iš šeimos šeimai; bet bėgant laikui, paskolinę ausį klastingam priešui, jie leidosi nukreipiami nuo tikrojo kelio ir prarado tikrąjį mokslą, kurį buvo gavę iš Dievo per savo tėvus, ir atsidavė prietaringiems mokslams, velniškiems kerams ir bjaurioms stabmeldystėms, kas buvo priežastis, dėl kurios vėliau Dievas juos nubaudė, paniekino¹ ir išvijo iš jų šalies; ir įvedė į jų vietą mūsų pirmtakus; iš tų pačių klaidų vėl vėliau kilo mūsų dabartinio vargo ir vergijos priežastis, kuri truks net iki pasaulio pabaigos; nes jie jokiu būdu nenorėjo pažinti dovanos, kurią Dievas buvo jiems suteikęs, bet vietoj to apleido ją, kad priimtų ir sektų demono apgavystes.

  1. Les deffit. – SLM. D: Weshalb sie, von Gott bestraft, aus dem Vaterland vertrieben und ausgerottet, unsere Väter aber eingesetzt wurden. („Štai kodėl Dievas juos nubaudė, ir išvijo bei išnaikino mūsų protėvius iš jų gimtosios šalies.“) – JHP

Štai kodėl kiekvienas turėtų saugotis paklusti jam² nei veiksmais, nei žodžiais, nei mintimis, nes jis yra toks sumanus ir greitas, kad gali sugriebti netikėtai; lygiai kaip voras gali pagauti paukštį.³ Lai tas apgailėtinas bohemietis ir kiti, kuriuos paminėjau anksčiau, tarnauja tau kaip pavyzdys vengti (to, ką jie padarė man).

2. T. y. demonui.
3. Yra labai didelė vorų rūšis, kuri gali pagauti ir nužudyti net mažus paukščius, bet ji sutinkama tik tropiniuose regionuose, ypač Centrinėje Amerikoje ir Martinikoje; zoologinis šios rūšies pavadinimas yra Mygalé.

Operacijos pradžioje pasirodo didingos išvaizdos vyras, kuris su dideliu malonumu žada tau nuostabius dalykus. Laikyk visa tai gryna tuštybe, nes be Dievo leidimo jis nieko negali duoti; bet jis darys tai žalai ir nenaudai, žlugimui ir amžinam pasmerkimui to, kas tik deda viltis į jį ir juo tiki; kaip matome Šventajame Rašte Faraono ir jo šalininkų atveju, kurie paniekino tikrąją ir užtikrintą Mozės ir Aarono išmintį, ir pradžioje buvo remiami Velnio, kuris rodė jiems kerų pagalba, kad jis gali daryti ir praktikuoti visus minėtų šventų vyrų darbus, dėl ko jis galiausiai privedė juos prie tokios užsispyrimo ir aklumo būsenos, kad nesuvokdami savo pačių klaidos ir demono apgavystės, jie buvo žiauriai nubausti Dievo įvairiomis negandomis ir galiausiai visi nuskendo Raudonojoje jūroje. Štai kodėl pabaigai sakau tau keliais žodžiais, kad mes turime pasikliauti tik Dievu ir sudėti visą savo pasitikėjimą į Jį.

VIENUOLIKTASIS SKYRIUS.

Tebūnie Dievas mano liudininkas, kad aš neišmokau šio mokslo iš smalsumo, nei tam, kad pasinaudočiau juo piktam tikslui, bet veikiau tam, kad panaudočiau jį savo…¹ garbei ir šlovei, savo paties ir savo artimo naudojimui; ir aš niekada nenorėjau jo naudoti tuštiems ir žemiems dalykams, bet visada dirbau visomis jėgomis, kad padėčiau visiems kūriniams, draugams ir priešams, tikintiems ir netikintiems, tiek vieniems, tiek kitiems, su tobula valia ir gera širdimi, ir aš taip pat naudojau jį gyvūnams.

  1. Čia rankraštyje akivaizdžiai praleistas žodis dėl apsirikimo. Tikriausiai turėtų būti „savo Dievo“. – SLM. D: „… aus Liebe zur Weisheit des Herrn, auch meinem Nächsten zu dienen…“ („… bet iš meilės Viešpaties išminčiai ir tarnauti savo artimui…“) – JHP.

Anksčiau citavau tam tikrus pavyzdžius, norėdamas parodyti tau, kad Visagalis Dievas jokiu būdu nesuteikia meno ar mokslo asmeniui tam, kad jis naudotų jį vien sau, bet tam, kad jis galėtų pasirūpinti kitų poreikiais ir tų, kurie neturi šio švento mokslo. Štai kodėl aš meldžiu kiekvieną sekti mano pavyzdžiu, ir jei jis darys kitaip, Viešpaties prakeiksmas kris ant jo, o aš būsiu atleistas ir nekaltas prieš Dievą ir prieš visus žmones.

Trečiojoje knygoje bus rastas labai gražus sodas,² kokio tikrai niekas niekada nėra sukūręs ir kokio joks karalius ar imperatorius niekada nėra turėjęs. Tas, kuris norės būti jame kaip darbšti bitė, galės ten čiulpti medų, kurio ten gausu; bet jei jis piktavališkai norės pavirsti voru, jis taip pat galės iš ten ištraukti nuodų. Tačiau Dievas suteikia ir duoda savo malonę ne blogiesiems, bet geriesiems; ir jei tau atrodys, kad kai kurie trečiosios knygos skyriai gali būti veikiau pritaikyti blogiui ir mūsų artimo žalai, nei naudingam tikslui; kiekvienas turėtų žinoti, kad aš taip juos sudėliojau, idant suprastume, kad šis mokslas gali būti taikomas tiek blogiui, tiek gėriui, kaip aš tau išsamiau parodysiu kitose knygose. Tada mes privalome mokytis vengti blogio ir įgyti visas gėrio jėgas. Tas, kuris taip elgsis visas savo gyvenimo dienas, turės ištikimų, maloningų ir šventų angelų pagalbą ir paramą; o tas, kuris naudos tai blogiui, bus tų pačių angelų apleistas ir atsidurs klastingo priešo galioje, kuris niekada nepraleidžia progos paklusti tokio asmens įsakymams daryti blogį, kad paverstų jį savo vergu. Būtina turėti kaip bendrą taisyklę ir maksimą, kuri niekada nenuvilia, kad kai tik pamatysi žmogų, kupiną nepaprasto noro įgyti šią operaciją sau, jei norėsi jam ją duoti, būtina išbandyti jo nuoširdumą ir ketinimus, ir užlaikyti jį pagal instrukcijas, kurias duodu tau šiose trijose knygose. Ir jei jis siekia gauti tai neapdairiais metodais ir sako tau, kad ši operacija gali būti tikra arba netikra, vaidindamas abejones, kad priverstų tave jam ją duoti, arba kad jis naudojasi kitomis klastomis, tada gali daryti išvadą, kad toks žmogus nevaikšto Viešpaties Keliu. Jei koks nors asmuo nori to būdu, prieštaraujančiu tam, kurį naudoja Dievas, kad tai suteiktų, tai būtų įžūlu.

2. Tai labai įprastas posakis kabalistinėse knygose, reiškiantis vertingą okultinės ar maginės informacijos rinkinį.

Ir jei koks nors asmuo siekia gauti tai ne sau, (bet arba) vaikui, arba giminaičiui, kuris nėra toks, koks turėtų būti tas, kuris gauna tokį didį lobį; tas, kuris jam tai suteiks, bus kaltas dėl didelio blogio ir pats praras Viešpaties malonę ir išmintį, ir amžiams atims tai iš savo įpėdinių.

Jei blogo gyvenimo žmogus, apie kurį per šį šventą mokslą pajusi, kad jis ir toliau laikysis savo blogo gyvenimo būdo, ateis pas tave ieškoti šio švento mokslo, tikėtina, kad toks žmogus netrokšta naudoti jo gėriui ir su teisingu ketinimu, bet kad gavęs jį, naudos jį blogiui. Aš taip pat tokiu atveju pats mačiau ir jaučiau, kad Dievas, kuris prasiskverbia į mūsų širdžių paslaptį, netiesioginėmis priemonėmis sudarė kliūtis tokio asmens sėkmei, sukeldamas vienokio ar kitokio pobūdžio sunkumus. Taigi tas, kuris iš pradžių nori turėti šį mokslą, kad naudotų jį prieš savo artimą ir darytų visokias bjaurystes, pasirodo kaip nevertas asmuo tam, kuris buvo pasiryžęs jam tai duoti.

Venk bendravimo ir pokalbių su tais, kurie iš tiesų ieškodami šio mokslo darys ir kalbės viską, kas linksta į blogį; matant, kad tokie žmonės gali tapti Velnio kerėtojais. Visa kita sužinosi vėliau kitose knygose. Čia aš esu labai daugžodžiaujantis šiuo klausimu ir daug perdedu, nes tikra, kad kartą operacija suteikta tinkama forma, tai yra neatšaukiamas veiksmas.

Bet jei, iš kitos pusės, po tikslaus patikrinimo ir apklausos rasi asmenį ramų ir nuoširdų, privalai jam padėti, nes Dievas, kuris padėjo tau, nori padėti ir jam; šiam tikslui Jis įdėjo į tavo rankas šį šventą mokslą.

Privalai dėti visas pastangas, kad pasiektum taiką tarp tų, kurie nesutaria ir yra prisiekę priešai tarpusavyje; ir būtina daryti gera kiekvienam, tai būnant vienintele ir tikra priemone padaryti sau palankius Dievą, angelus ir žmones; ir paversti demoną savo vergu bei paklusniu visame kame ir per viską. Ir toks asmuo praleis likusį savo gyvenimą su gera ir teisinga sąžine, garbėje ir taikoje, su pasitenkinimu ir naudingas visoms būtybėms. Maldauju tuos, kurie bus tokio didžio lobio turėtojai, naudoti jį tinkamu būdu ir niekada nemesti jo kiaulėms.

Naudok jį sau, o Lamechai, mano sūnau, bet vaisiaus, kurį iš to gausi, padaryk dalininkais tuos, kuriems reikia, ir kuo daugiau duosi, tuo labiau tavo ištekliai didės. Tas pats nutiks ir tam, kuriam tu tai duosi.

Šiuose regionuose ir šalyse mes esame vergai ir teisingai nubausti už savo ir savo tėvų nuodėmes; tačiau mes turėtume tarnauti Viešpačiui geriausiu būdu, koks mums bus įmanomas.

Ir tokio asmens lobis turi būti laikomas paslaptyje ir turi būti perduotas jo įpėdiniams kiek jis gali, saugantis, kad neatimtų iš jų paveldėjimo tam, kad atiduotų kitiems, ir kad jis nepatektų į netikėlių rankas arba kad nedori žmonės netaptų jo turėtojais.

DVYLIKTASIS SKYRIUS.

Mano ketinimas jokiu būdu nebuvo būti tokiam daugžodžiam šioje pirmojoje knygoje; bet ko nepadarys tėviška meilė? ir dalyko svarba tai leidžia.

Tegu kiekvienas, kuris imsis šio šlovingo sumanymo, ilsisi ramybėje ir užtikrintume, nes šiose trijose knygose sudėta viskas, kas gali būti būtina šiai operacijai. Nes aš parašiau tai su dideliu rūpesčiu, dėmesiu ir tikslumu; tad nėra frazės, kuri neduotų tau kokio nors pamokymo ar patarimo. Tačiau aš meldžiu tokį asmenį dėl Dievo meilės, kuris karaliauja ir karaliaus amžinai, nepradėti jokios operacijos, kol prieš tai šešis mėnesius jis nebus skaitęs ir perskaitęs šios knygos su rūpesčiu ir dėmesiu, apsvarstydamas visus punktus detaliai; nes aš esu daugiau nei tikras, kad jis nesusidurs su jokiu abejotinu dalyku, kurio negalėtų išspręsti pats, bet dar diena iš dienos jis prisiims sau didelį ir aistringą norą, malonumą ir valią imtis šios tokios šlovingos operacijos; kurią gali atlikti bet koks bet kokios religijos asmuo,¹ su sąlyga, tačiau, kad per tuos šešis Mėnulius jis nepadarė jokios nuodėmės prieš Įstatymą ir Dievo įsakymus.

  1. Pastebima, kaip nuolat žydas Abraomas primygtinai reikalauja šio punkto.

Dabar man lieka, o Lamechai, mano sūnau, parodyti tau mano ypatingo tėviško švelnumo ženklus, duodant tau du pagrindinius patarimus, kurių pagalba, ir laikantis visų kitų detalių, kurias aprašysiu, tu (ir bet koks asmuo, kuriam suteiksi šį šventą mokslą) galėsi neabejotinai pasiekti šios pačios išminties tobulumą. Tačiau būtina suprasti, kad daugelis ėmėsi šios operacijos; ir kad kai kurie gavo savo norą; bet kad yra kitų, kuriems nepasisekė, ir to priežastis buvo ta, kad jų gerasis angelas nepasirodė jiems užkeikimo dieną, jų angelui esant savo prigimtimi Amphiteron,² nes angeliška prigimtis skiriasi tokiu dideliu mastu nuo žmonių, kad joks supratimas ar mokslas negalėtų išreikšti ar aprašyti jos, kalbant apie tą didelį tyrumą, kuriuo jie³ yra apvilkti.

2.p Šis žodis graikų kalboje reikštų „visais būdais išsekęs“ arba „apsuptas ir trukdomas iš visų pusių“.
3. T. y. angelai.

Aš nenoriu, kad tu, Lamechai, mano sūnau, ir tavo įpėdinis bei draugai būtų atimti nuo tokio didžio lobio. Aš jokiu būdu nenoriu apleisti tavęs tokiame esminiame dalyke. Kitas punktas yra Psalmė, kurią aš tau taip pat pasakysiu; ir nors duotum operaciją kitam asmeniui, nors jis būtų draugas, jokiu būdu neperduok jam šito, nes ši Psalmė yra apsauga nuo visų tų, kuriems būsi davęs šventąją magiją, jei jie norėtų panaudoti ją prieš tave; ir tu pats galėsi puikiai panaudoti ją prieš juos. Tai buvo suteikta Viešpaties Dovydui jo paties išsaugojimui.

Dėl pirmojo punkto: atėjus dienai, kai būtina atlikti maldas, oracijas ir tavo angelo sargo sušaukimus, privalai turėti mažą vaiką⁴ šešerių, septynerių ar daugiausiai aštuonerių metų amžiaus, kuris turi būti aprengtas baltai, kurį vaiką turėsi nuprausti nuo galvos iki kojų, ir uždėsi ant jo kaktos labai plono ir permatomo balto šilko šydą, kuris dengia kaktą net iki akių; ir ant šydo būtina iš anksto auksu su teptuku užrašyti tam tikrą ženklą, padarytą ir pažymėtą tokiu būdu ir tvarka, kaip bus parodyta trečiojoje knygoje; kuris pasitarnauja sutaikyti ir suteikti malonę mirtingai ir žmogiškai būtybei regėti angelo veidą. Tas, kuris operuoja, darys tą patį, bet ant juodo šilko šydo, ir užsidės jį tokiu pačiu būdu kaip vaikas. Po to liepsi vaikui įeiti į oratoriją ir liepsi jam įdėti ugnį ir kvepalus į smilkalinę, tada jis atsiklaups prieš altorių; o tas, kuris atlieka operaciją, bus prie durų ir parpuolęs ant žemės, kalbės savo maldą ir maldaus savo šventojo angelo, kad jis teiktųsi pasirodyti ir parodyti save šiai nekaltai būtybei,⁵ duodamas jam kitą ženklą, jei tai būtina, kad pamatytų jį patį⁶ sekančiomis dviem dienomis.

4. Šie nurodymai primena kai kuriuos Cagliostro maginio darbo metodus.
5. T. y. vaikui.
6. T. y. operatorių.

Reikalaujama, kad tas, kuris operuos, būtų atidus jokiu būdu nežiūrėti į altorių, bet veidu į žemę tęstų savo maldas, ir kai tik vaikas pamatys angelą, liepsi jam pasakyti tau, ir pažiūrėti į altorių bei paimti lameną arba sidabrinę plokštelę, kurią būsi ten padėjęs šiam tikslui, kad atneštų ją tau, jei tai būtina, ir bet kokį kitą dalyką, kurį šventasis angelas bus ant jos užrašęs, su kuo turėtum dirbti sekančiomis dviem dienomis. Tai padarius, jis išnyks. Kai tai bus rūpestingai atlikta, vaikas pasakys tau (tam būtina jį iš anksto instruktuoti), ir tu liepsi jam atnešti tau mažą plokštelę,⁷ iš kurios, kai ją gausi, žinosi, ką angelas tau įsakė daryti. Ir tu liepsi ją padėti atgal ant altoriaus, ir išeisi iš oratorijos, uždarysi ją, ir jokiu būdu neįeisi ten pirmąją dieną, ir galėsi išsiųsti vaiką. O tas, kuris atliks operaciją, ruošis likusią dienos dalį rytojui, kad mėgautųsi nuostabiu šventojo angelo sargo buvimu, idant pasiektų taip karštai trokštamą tikslą, kuris nenuvils tavęs, jei eisi keliu, kurį jis tau parodys. Ir šie du ženklai yra visos operacijos raktas. Švenčiausiojo Dievo vardo ir Jo šventųjų angelų šlovei!

7. T. y. sidabrinį lameną, anksčiau minėtą.

PIRMOSIOS KNYGOS PABAIGA.


ANTROJI
ŠVENTOSIOS MAGIJOS KNYGA,
KURIĄ DIEVAS SUTEIKĖ MOZEI, AARONUI, DOVYDUI, SALIAMONUI IR KITIEMS
ŠVENTIESIEMS PATRIARCHAMS BEI PRANAŠAMS; KURI MOKO
TIKROSIOS DIEVIŠKOSIOS IŠMINTIES.
ABRAOMO PALIKTA JO SŪNUI LAMECHUI.
IŠVERSTA IŠ HEBRAJŲ KALBOS.
1458 m.

ANTROJI ŠVENTOSIOS MAGIJOS KNYGA.

Prologas.

Viešpaties išmintis yra neišsemiamas šaltinis, ir niekada nebuvo gimusio žmogaus, kuris galėtų prasiskverbti į jos tikrąją kilmę ir pamatą. Išminčiai ir šventieji tėvai gėrė ilgus jos gurkšnius ir buvo ja visiškai patenkinti. Bet su visu tuo, nė vienas iš jų negalėjo suprasti ar pažinti radikalių principų, nes visų dalykų Kūrėjas pasilieka tai sau; ir, kaip pavydus Dievas, Jis iš tiesų norėjo, kad mes mėgautumės jos vaisiais, bet Jis nenorėjo leisti mums paliesti nei medžio, nei jo šaknų. Tad ne tik derama, bet ir toliau esame priversti derintis prie Viešpaties valios, eidami tuo keliu, kuriuo ėjo ir mūsų pirmtakai, neieškodami per tuščią smalsumą, kaip Dievas karaliauja ir valdo savo dieviškoje išmintyje; nes tai būtų labai didelis pasipūtimas ir gyvuliška puikybė. Tad tenkinkimės tik žinojimu, kiek daug palaiminimų Jis suteikė mums, nusidėjėliams, ir kokio masto galią Jis suteikė mums, mirtingiesiems, virš visų dalykų, ir kokiu būdu mums leidžiama jais naudotis. Tad tenkinkimės tuo, atidėdami į šalį visą kitą smalsumą, stebėdami be jokių komentarų tai, kas bus surašyta šioje knygoje su ištikimybe. Ir jei seksite mano patarimu, neabejotinai būsite tuo paguosti.¹

  1. Rašymo stilius čia yra daug keistesnis ir neaiškesnis nei pirmosios knygos; ir akivaizdžiai tai yra žydo Abraomo vertimas iš senesnio autoriaus.

PIRMASIS SKYRIUS.
Kokios ir kiek yra tikrosios magijos formų.

Kas norėtų išvardinti visus menus ir operacijas, kurios mūsų laikais yra garsinamos ir skelbiamos kaip išmintis ir maginės paslaptys; jis taip pat turėtų imtis skaičiuoti jūros bangas ir smiltis; matant, kad reikalas priėjo iki to, jog kiekvienas juokdario triukas laikomas magija, kad visos bedievių kerėtojų bjaurystės, visos velniškos iliuzijos, visos pagoniškos stabmeldystės, visi prietarai, apžavai, velniški sandėriai ir galiausiai viskas, ką didžiulis pasaulio aklumas gali paliesti rankomis ir kojomis, yra laikoma išmintimi ir magija! Gydytojas, astrologas, kerėtojas, burtininkė, stabmeldys ir šventvagis paprastų žmonių yra vadinamas magu! Taip pat tas, kuris traukia savo magiją ar iš Saulės, ar iš Mėnulio, ar iš piktųjų dvasių, ar iš akmenų, žolelių, gyvūnų, žvėrių, ar galiausiai iš tūkstančio įvairių šaltinių, taip, kad pats Dangus tuo stebisi. Yra tam tikrų, kurie traukia savo magiją iš oro, iš žemės, iš ugnies, iš vandens, iš fiziognomikos, iš rankos, iš veidrodžių, iš stiklų, iš paukščių, iš duonos, iš vyno ir net iš pačių ekskrementų; ir vis dėlto visa tai laikoma mokslu!

Raginu jus, skaitančius, turėti Dievo baimę ir studijuoti teisingumą, nes neabejotinai jums bus atverti vartai tikrosios išminties, kurią Dievas davė Nojui ir jo palikuonims Jafetui, Abraomui ir Izmaeliui; ir tai buvo Jo išmintis, kuri išgelbėjo Lotą nuo Sodomos sudeginimo. Mozė išmoko tos pačios išminties dykumoje, iš Degančio Krūmo, ir jis išmokė jos Aaroną, savo brolį. Juozapas, Samuelis, Dovydas, Saliamonas, Elijas ir Apaštalai, ir ypač Šv. Jonas (iš kurio turime puikiausią pranašysčių knygą¹) ją turėjo. Tad tegul kiekvienas žino, kad tai, tai, ko aš mokau, yra ta pati išmintis ir magija, ir kuri yra šioje pačioje knygoje, ir nepriklausoma nuo jokio kito mokslo, ar išminties, ar magijos. Tačiau tikrai tiesa, kad šios stebuklingos operacijos turi daug bendro su Kabala; taip pat tiesa, kad yra kitų menų, kurie turi tam tikrą išminties antspaudą; kurie vieni būtų nieko verti, jei nebūtų sumaišyti su šventosios tarnystės pamatu, iš ko vėliau kilo Mišrioji Kabala. Menų iš esmės yra dvylika. Keturi skaičiumi, 3, 5, 7, 9, tarp skaičių Mišriojoje Kabaloje. Antrasis yra pats tobuliausias, kuris veikia ženklais ir vizijomis. Du iš lyginių skaičių, būtent 6 ir 2, kurie veikia su žvaigždėmis ir dangaus eigomis, ką vadiname astronomija. Trys susideda iš metalų, ir 2 iš planetų.² Kalbant apie visus šiuos menus, kurie yra sujungti ir sumaišyti kartu su šventąja Kabala; tiek tas, kuris naudojasi šiais pačiais, arba vienais, arba sumaišytais su kitais dalykais, kurie jokiu būdu nėra iš Kabalos; tiek tas, kuris siekia lavintis atlikdamas operacijas su šiais menais; yra vienodai linkę būti apgauti demono; matant, kad patys savaime jie neturi jokios kitos dorybės, tik natūralią savybę; ir jie negali sukurti jokio kito dalyko, tik tikėtinus³ efektus, ir jie neturi visiškai jokios galios dvasiniuose ir antgamtiniuose dalykuose; bet jei, vis dėlto, tam tikromis progomis jie⁴ priverčia jus išvysti kokį nors nepaprastą efektą, toks yra sukuriamas tik bedieviškų ir velniškų sandėrių bei užkeikimų, kuri mokslo forma turėtų būti vadinama raganavimu.

  1. T. y. Apreiškimas arba Apokalipsė.
  2. Visa ši ištrauka apie šių skaičių reikšmę originale suformuluota labai neaiškiai. Suprantu prasmę taip: Maginio darbo menų arba metodų yra dvylika, jei klasifikuosime juos pagal dvylika Zodiako ženklų. Antrasis aukščiau paminėtas skaičius, 5, yra tobulas dėl savo analogijos su pentagrama, tuo galingu dvasios ir keturių elementų simboliu; 6 yra planetų skaičius (kaip buvo žinoma senovėje, be neseniai atrastų Heršelio ir Neptūno). Kaip sako Chaldėjų Zoroastro Orakulai: „Jis padarė jų šešis, o septintajam įmetė į jų vidurį Saulės ugnį“. 2 veikia žvaigždėse ir planetose kaip atstovaujantis jų gerą ar blogą įtaką danguje, kitaip tariant, jų dvilypę prigimtį. 3 susideda iš metalų, nes senovės alchemikai manė, kad jų pagrindai randami trijuose principuose, kuriuos jie vadino siera, gyvsidabriu ir druska; bet kuriais jie neturėjo omenyje medžiagų, kurias mes žinome šiais pavadinimais.
  3. T. y. „tikėtinus“, priešingai nei „tikrus“.
  4. T. y. besiskelbiantys magais.

Galiausiai, darykime išvadą, kad iš dieviškosios paslapties yra kilusios šios trys Kabalos rūšys, būtent: Mišrioji Kabala, ir tikroji išmintis, ir (tikroji) magija. Todėl mes parodysime šią paskutiniąją, ir būdą tapti jos turėtojais Dievo ir Jo dangiškojo teismo vardu!

ANTRASIS SKYRIUS.

Ką turėtume apsvarstyti prieš imdamiesi šios operacijos.

Mes¹ jau sakėme, koks yra mokslas, kurio aš² turiu jus išmokyti, tai yra, kad jis nėra jokiu būdu žmogiškas ar velniškas, bet (kad tai yra) tikroji ir dieviškoji išmintis ir magija, kuri buvo perduota mūsų pirmtakų jų įpėdiniams kaip paveldimas lobis. Lygiai kaip aš pats dabar, taip net ir jūs turėtumėte pagalvoti, prieš įeidami į šį dalyką,³ ir prieš perimdami tokį didį lobį, kokia ši dovana yra didinga ir brangi, ir kokie menki ir žemi esate jūs patys, kurie ruošiatės ją gauti. Štai kodėl sakau jums, kad šios išminties pradžia yra Dievo ir teisingumo baimė. Tai yra Įstatymo Lentelės, Kabala ir magija; jos turėtų tarnauti jums kaip taisyklė. Būtina, kad pradėtumėte prisirišti prie pačios pradžios, jei tikrai norite turėti tikrąją išmintį; ir taip eisite teisingu keliu ir galėsite dirbti; visa tai yra šioje knygoje, ir visa tai joje nurodyta. Nes imtis šios operacijos su paprastu ketinimu naudoti ją nesąžiningiems, bedieviškiems ir nedoriems tikslams nėra nei teisinga, nei protinga; nes yra absoliučiai būtina atlikti šią operaciją Dievo šlovei, garbei ir gyriui; savo artimo, tiek draugo, tiek priešo, naudojimui, sveikatai ir gerovei; ir apskritai visos Žemės naudai. Be to, taip pat būtina atsižvelgti į kitus dalykus, kurie, nors ir mažiau svarbūs, vis tiek yra būtini; būtent, ar esate pajėgūs ne tik pradėti, bet ir atlikti operaciją iki galo; tai yra būtinas punktas apsvarstyti prieš priimant galutinį sprendimą šiuo klausimu; nes šiuo atveju mes deramės ne su žmonėmis, bet su Dievu, tarpininkaujant Jo šventiesiems angelams, ir su visomis dvasia, tiek geromis, tiek blogomis.

  1. Originaliame rankraštyje: Nous avons deja dit quelle est la science que je dois vous enseigner cest adire quelle nest point humaine, ir t.t.
  2. Ibid.
  3. Originale: Comme je suis apresent vous devez donc penser avant que d’entrer dans ce bal, ir t.t.

Aš čia neketinu vaidinti šventuolio ir veidmainio, bet būtina turėti tikrą ir lojalią širdį. Čia turite reikalą su Viešpačiu, Kuris ne tik mato išorinį žmogų, bet kuris taip pat prasiskverbia į pačias giliausias širdies kerteles. Bet priėmę tikrą, tvirtą ir ryžtingą sprendimą, pasikliaudami Viešpaties valia, pasieksite savo trokštamą tikslą ir nesusidursite su jokiais sunkumais. Dažnai žmogus taip pat yra permainingas, ir pradėjęs dalyką gerai, baigia jį blogai, būdamas jokiu būdu netvirtas ir nestabilus sprendimuose. Tad gerai apmąstykite dalyką prieš pradėdami, ir pradėkite šią operaciją tik su tvirtu ketinimu atlikti ją iki galo, nes joks žmogus negali nebaudžiamas tyčiotis iš Viešpaties.

Be to, taip pat būtina pagalvoti ir apsvarstyti, ar jūsų turtas ir pajamos yra pakankami šiam reikalui; ir, toliau, ar jūsų kokybė ar padėtis yra pavaldi kitiems, ar turėsite laiko ir patogumo imtis to; taip pat ar žmona ar vaikai gali jums tame trukdyti; visa tai yra dalykai, verti dėmesio, kad nepradėtumėte reikalo aklai.

Svarbiausias dalykas, kurį turėtumėte apsvarstyti, yra ar esate geros sveikatos, nes kūnui esant silpnam ir nesveikam, jis yra pavaldus įvairioms negalėms, iš ko galiausiai kyla nekantrumas ir jėgų trūkumas operuoti ir tęsti operaciją; o sergantis žmogus negali būti nei švarus ir tyras, nei mėgautis vienatve; ir tokiu atveju geriau liautis.

Tad apsvarstykite savo asmens saugumą, pradėdami šią operaciją saugioje vietoje, iš kur nei priešai, nei kokia nelaimė negali jūsų išvaryti prieš pabaigą; nes privalote baigti ten, kur pradedate.

Bet pirmoji šio skyriaus dalis yra pati svarbiausia, ir žiūrėkite, kad gerai įsidėmėtumėte būtinybę jos laikytis, nes kalbant apie kitus nepatogumus, juos galbūt galima ištaisyti. Ir būkite tikri, kad Dievas padeda visiems tiems, kurie sudeda savo pasitikėjimą į Jį ir į Jo išmintį, ir tiems, kurie nori gyventi teisingai, garbingai naudodamiesi klastingu pasauliu, kurį turėsite bjaurėtis, ir žiūrėkite, kad nekreiptumėte dėmesio į jo nuomonę, kai būsite pasiekę darbo tobulumą ir būsite šios Šventosios Magijos turėtojai.

TREČIASIS SKYRIUS.
Apie amžių ir kokybę asmens, kuris nori imtis šios operacijos.

Norėdamas aprašyti minėtus ir kitus svarstymus geriausiu įmanomu būdu; aš čia pateiksiu bendrą santrauką; paminėdamas taip pat pirmiausia, kas gali sukelti kliūčių šiam reikalui.

Tad būtina, kad toks žmogus¹ atsiduotų ramiam gyvenimui ir kad jo įpročiai būtų saikingi; kad jis mylėtų atsiskyrimą; kad jis nebūtų atsidavęs nei gobšumui, nei lupikavimui (kad jis būtų teisėtas savo tėvų vaikas yra geras dalykas, bet ne toks būtinas kaip Kabalai, kurios joks žmogus, gimęs iš slapta sudarytos santuokos,² negali pasiekti); jo amžius neturėtų būti mažesnis nei dvidešimt penkeri metai ir ne didesnis nei penkiasdešimt; jis neturėtų turėti jokios paveldimos ligos, tokios kaip virulentinė raupsai; ar jis laisvas, ar vedęs, mažai reiškia; kamerdineris, liokajus ar kitas namų tarnas sunkiai gali pasiekti reikalaujamą tikslą, būdamas pririštas prie kitų ir neturėdamas savo žinioje patogumų, kurie yra būtini ir kurių ši operacija reikalauja. Tarp moterų, tik mergelės yra tinkamos; bet aš³ stipriai patariu, kad toks svarbus dalykas joms nebūtų perduotas, dėl nelaimingų atsitikimų, kuriuos jos galėtų sukelti savo smalsumu ir meile plepėti.

  1. T. y. tas, kuris ketina imtis operacijos.
  2. Labai abejoju šiuo teiginiu.
  3. Čia ateina dar vienas prietarų potėpis. Šiais laikais daugelis pačių giliausių Kabalos studentų yra moterys, tiek ištekėjusios, tiek vienišos.

KETVIRTASIS SKYRIUS.

Kad didžioji dalis maginių knygų yra klaidingos ir tuščios.

Visos knygos, kurios traktuoja apie ženklus, ekstravagantiškas figūras, ratus, sušaukimus, užkeikimus, invokacijas ir kitus panašius dalykus, net jei kas nors gali matyti kokį nors efektą iš to, turėtų būti atmestos, būdamos kūriniai, pilni velniškų išradimų;¹ ir turėtumėte žinoti, kad demonas naudojasi begale metodų, kad įpainiotų ir apgautų žmoniją. Aš pats tai įrodžiau, nes kai operavau su tikrąja išmintimi, visi kiti kerai, kurių buvau išmokęs, liovėsi, ir aš nebegalėjau su jais operuoti, ir aš labai kruopščiai išbandžiau tuos, kurių buvau išmokęs pas rabiną Mozę; to priežastis yra ta, kad Demono apgavystė ir klasta niekada negali pasirodyti ten, kur yra dieviškoji išmintis. Be to, tikriausias jų klaidingumo ženklas yra tam tikrų dienų pasirinkimas; kadangi yra tos, kurias Dievas aiškiai įsakė pašventinti, mes galime laisvai operuoti visomis kitomis dienomis ir visais laikais. Ir kada tik pamatysite lenteles, kurios žymi dienas ir jų skirtumus, dangaus ženklus ir kitus panašius dalykus,² nekreipkite į tai dėmesio, nes čia slypi labai didelė nuodėmė³ ir demono apgavystė; tai yra vienas iš daugelio jo metodų stengtis supainioti tikrąją Viešpaties išmintį su blogais dalykais. Nes ši tikroji Viešpaties išmintis gali veikti ir atlikti savo efektus kiekvieną dieną, ir bet kurią akimirką bei sekundę. Jo malonės vartai kasdien atviri, Jis nori, ir Jam malonu padėti mums, tiek šią dieną, tiek rytoj; ir jokiu būdu negalėtų būti tiesa, kad Jis trokšta būti pavaldus dienai ir valandai, kurią žmonės norėtų Jam nurodyti; matant, kad Jis yra šeimininkas išsirinkti tokias dienas, kokių Jis pats nori, ir taip pat lai jos būna pašventintos! Venkite taip pat visų tokių knygų, kurių užkeikimai apima ekstravagantiškus, nepaaiškinamus ir negirdėtus žodžius,⁴ ir kurie yra neįmanomi suprasti, ir kurie yra tikrai velnio ir nedorų žmonių išradimai.

  1. Būtina, kad skaitytojas neteisingai nesuprastų šios ištraukos. Turimi omenyje tie juodosios magijos darbai, kuriuose yra iškraipyti ir iškreipti žodžiai bei ženklai; ir kurie nemoko nieko kito, tik žalingų ir savanaudiškų praktikų; kurių pagrindinis punktas paprastai yra sandėrio sudarymas su piktąja dvasia. Nes tikri ženklai atstovauja paslėptų gamtos jėgų srovių formules, o tikros ceremonijos yra raktai toms pačioms paleisti į veiksmą.
  2. Man čia vėl atrodo, kad žydas Abraomas perlenkia lazdą. Be jokios abejonės, visiškai ir absoliučiai tiesa, kad angeliška magija yra aukštesnė už tą talismaninės magijos formą, kurios pagrindas yra dangaus kūnų astrologinės padėtys; ir todėl gali padaryti daugiau, ir taip pat būti nepriklausoma nuo astrologinių sumetimų, nes reikalas perkeliamas į aukštesnį planą nei šis, ir tokį, kuriame fizinės gamtos dėsniai negalioja. Bet be abejo, dirbdami su Saulės spinduliais, mes lengviau rasime jos okultinę karščio jėgą pasiekiamą tada, kai ji pati daro tą poveikį žemei, t. y. kai ji yra Liūto ženkle; tuo tarpu kai ji yra Jaučio ženkle, jos jėga bus veikiau daigumo ir t.t., kai [esame] Šiaurės pusrutulyje. Ir tas pats su kitomis planetomis. Taip pat, jei dirbame pagal Indijos Tatvas, rasime būtina atsižvelgti į Mėnulio padėtį, dienos laiką ir Tatvos eigą penkių Garių laikotarpiu. Žinoma, Abraomas negalėjo priversti rabino Mozės eksperimentų veikti, jei jis pakeitė kito plano dėsnius savais.
  3. Taip būtų, jei jis taikytų tai angeliškam darbui; bet lygiai taip pat būtų klaida, kuri, nors ir ne tokia didelė, vis tiek lemtų nesėkmę, taikyti išimtinai angeliško plano dėsnius tiems eksperimentams, kurie daugiausia priklausytų nuo fizinių planetų spindulių; nors neabejotinai planetos angelai valdo jos spindulius. Bet Marso angelai nevaldo Jupiterio spindulių, nei pastarojo [angelai] Marso spindulių.
  4. Juodosios magijos grimuarai paprastai patektų į šią kategoriją. Bet, nepaisant to, ekstravagantiški žodžiai juose paprastai bus rasti esantys hebrajų, chaldėjų ir egiptiečių dievų ir angelų titulų iškraipymai ir iškreipimai. Bet neabejotinai yra blogai naudoti šventų vardų karikatūras; ir dar blogiems tikslams. Visgi Zoroastro Orakuluose parašyta: „Nekeisk barbariškų evokacijos vardų, nes jie yra dieviški vardai, turintys šventose apeigose neišreiškiamą galią!“

Taip pat verta prisiminti tai, ką sakiau pirmojoje knygoje, būtent, kad didžiojoje dalyje jų užkeikimų nebuvo nė menkiausio Visagalio Dievo paminėjimo, bet tik Velnio invokacijos kartu su labai neaiškiais chaldėjiškais žodžiais. Tikrai būtų neapgalvota žmogui, kuris turėtų bendrauti su Dievu per Jo šventųjų angelų tarpininkavimą, manyti, kad jis turėtų kreiptis į Jį žargonu, nežinodamas nei ką sako, nei ko reikalauja. Argi tai nėra beprotybės aktas norėti įžeisti Dievą ir Jo šventuosius angelus? Tad eikime teisingu keliu, kalbėkime prieš Dievą vienodai atvertomis širdimi ir burna, savo gimtąja kalba,⁵ nes kaip galite pretenduoti gauti kokią nors malonę iš Viešpaties, jei patys nežinote, ko prašote? Vis dėlto tų, kurie visiškai pasimeta šioje tuštybėje, skaičius yra begalinis; daugelis sako, kad graikų kalba yra priimtinesnė Dievui, gali būti tiesa, kad galbūt kažkada buvo, bet kiek tarp mūsų šiandien ją supranta tobulai, štai priežastis, kodėl būtų beprasmiškiausia ją naudoti.

5. Vis dėlto, nepaisant to, šventoje maginėje operacijoje gerai naudoti kalbą, kuri mūsų protams neperteikia tiek daug kasdienių gyvenimo idėjų, kad geriau pakylėtų mūsų mintis. Bet, kaip sako Abraomas, prieš viską mes turėtume suprasti, ką kartojame.

Tad kartoju: – Tegu kiekvienas kalba savo kalba, nes taip suprasdami, ko reikalaujate iš Viešpaties, gausite visą malonę. Ir jei reikalausite dalyko, kuris yra neteisingas, jis bus jums atsisakytas, ir jūs niekada jo negausite.

PENKTASIS SKYRIUS.
Kad šioje operacijoje nebūtina atsižvelgti nei į laiką, nei į dieną, nei į valandas.

Nėra jokių kitų dienų (kurių reikia laikytis), tik tos, kurias Dievas nurodė mūsų tėvams, būtent, visi šeštadieniai, kurie yra Sabato dienos; Pascha; ir Palapinių šventė; iš kurių pirmoji yra penkioliktoji pirmojo mūsų mėnesio diena, o pastaroji (prasideda) septinto mėnesio penkioliktąją dieną.¹ Dabar šiai operacijai bet koks asmuo, kokio įstatymo² jis bebūtų, su sąlyga, kad jis išpažįsta, jog yra vienas Dievas,³ gali laikytis šių švenčių. Tačiau tikrasis laikas pradėti šią operaciją yra pirmoji diena po Velykų⁴ (arba Paschos) švenčių paminėjimo, ir tai buvo nurodyta Nojui, esant pačiam patogiausiam laikui, ir pabaiga išpuola būtent per Palapinių (šventę). Mūsų pirmtakai taip to laikėsi, ir angelas⁵ taip pat tai patvirtino; ir taip pat labiau patartina sekti geru patarimu ir pavyzdžiu, nei būti užsispyrusiam ir sekti savo paties užgaida; ir taip pat traktuoti ypatingos dienos pasirinkimą kaip pagonišką idėją, nekreipiant jokio dėmesio nei į laiką, nei į elementus; bet tik (turint pagarbą) Tam, kuris suteikia tokį laikotarpį. Tad taip mes būsime rasti žmonėmis tinkamiausioje malonės būsenoje ir susitaikę su Dievu, ir tyresni nei kitu laikotarpiu; ir tai būdama esminis punktas, turėtumėte tai gerai apsvarstyti.

  1. Pascha yra apie Pavasario lygiadienį ir beveik atitinka mūsų Velykas; ji prasideda 15 arba 16 žydų pirmojo mėnesio dieną = Nisan arba Abib. Palapinių šventė prasideda apie jų septinto mėnesio vidurį = Tišri.
  2. T. y. religinės denominacijos.
  3. Nesvarbu, ar religinė samprata yra teistinė, ar panteistinė.
  4. Tikrosios Rožės ir Kryžiaus išminties iniciatai žino, kad lygiadienių laikymęsi yra tam tikra jėga.
  5. Abraomas akivaizdžiai turi omenyje savo angelą sargą.

Tačiau visai tiesa, kad elementai ir žvaigždynai patys savaime atlieka tam tikras operacijas,⁶ bet tai turi būti suprantama apie natūralius dalykus, kaip atsitinka, kad viena diena skiriasi nuo kitos; bet toks skirtumas neveikia dvasiniuose ir antgamtiniuose dalykuose, būdamas nenaudingas (aukštesnėms) maginėms operacijoms. Dienų pasirinkimas yra dar labiau nenaudingas, valandų ir minučių pasirinkimas, kurį neišmanėliai taip sureikšmina, yra dar didesnė klaida.

6. Čia Abraomas tam tikru mastu pripažįsta tai, ką aš teigiau savo ankstesnėse pastabose.

Todėl nusprendžiau parašyti šį konkretų skyrių, kad ši klaida pasirodytų aiškiau akivaizdi tam, kuris jį skaito, ir kad jis gautų iš to naudos, idant operuotų su nuovoka.

ŠEŠTASIS SKYRIUS.
Apie planetines valandas ir kitas astrologų klaidas.

Tiesa, kad išmintingieji astrologijoje rašo apie žvaigždes ir jų judėjimą, ir kad jos, tai pasiekdamos, sukuria įvairius efektus žemesniuose ir elementiniuose dalykuose; ir tokios yra, kaip jau sakėme, natūralios elementų operacijos; bet kad jos turėtų galią virš dvasių ar jėgą visuose antgamtiniuose dalykuose, to nėra ir niekada negali būti. Bet vietoj to bus rasta, kad didžiojo Dievo leidimu būtent dvasios valdo dangaus skliautą. Kokia tad būtų kvailystė melsti Saulės, Mėnulio ir žvaigždžių palankumo, kai tikslas būtų bendrauti su angelais ir su dvasia. Argi nebūtų ekstravagantiška idėja reikalauti iš laukinių žvėrių leidimo eiti medžioti? Bet kas gi kita tai yra, kai jie¹ pasirenka tam tikrą dieną, kai jie padalija ją į daug klaidingų padalų, tokių kaip valandos, minutės ir t.t. „Štai,“ sako jie, „mes turime planetines valandas ir planetą, atitinkančią kiekvieną valandą.“ O kokios planetos! O kokia puiki tvarka! Pasakykite man, prašau, kokią naudą gaunate iš šio padalijimo. Jūs atsakysite: „Labai didelę, nes tai rodo mums visuose dalykuose, arba gerą, arba blogą sėkmę!“ Aš jums sakau ir kartoju absoliučiai, kad tai jokiu būdu nėra tiesa; kad jos taip sukuria laiko ir oro pokytį, aš iš dalies pripažįstu; bet padarykite man malonę ir pasakykite, kaip jūs dalijate planetines valandas. Žinau, kad pradedate pirmąją dienos valandą su planeta, kuri pati suteikia dienai pavadinimą, kaip Sekmadienis priskiriamas Saulei, Pirmadienis Mėnuliui, Antradienis Marsui, Trečiadienis Merkurijui, Ketvirtadienis Jupiteriui, Penktadienis Venerai ir Šeštadienis Saturnui; tada dalijate dienos ilgį į dvylika lygių dalių, kurias vadinate valandomis, ir kiekvienai valandai priskiriate jos planetą; ir tą patį darote su naktimi, priklausomai nuo to, ar dienos ilgos, ar trumpos. Taip valandos tampa ilgos arba trumpos. Kaip, pavyzdžiui, tarkime, kad Sekmadienį Saulė pateka 7 valandą ir leidžiasi 5 valandą vakare, jos eiga bus dešimt valandų, kurias padalijate į dvylika lygių dalių, tad kiekviena valanda yra penkiasdešimties minučių ilgio. Tad sakau, kad pirmoji planetinė valanda yra Saulės, ir yra penkiasdešimties minučių ilgio; kad antroji yra Veneros; trečioji Merkurijaus; ir taip toliau kitų; galiausiai aštuntoji valanda grįžta Saulei; devintoji Venerai; dešimtoji Merkurijui; ir taip diena baigiasi. Tada ateina naktis, kuri yra ilgesnė, tai yra keturiolikos valandų, ir kiekviena šios nakties planetinė valanda bus septyniasdešimties minučių, ir norint tęsti reguliarią seką, kaip pradėjome, pirmoji nakties valanda bus Jupiterio; antroji Marso; trečioji Saulės; ir taip toliau iki Pirmadienio, kurio pirmoji valanda (pagal šią taisyklę) bus Mėnulio. Dabar pasakykite man, prašau, ar visada atsitinka taip, kad kai prasideda Pirmadienio diena, tai yra, kai Saulė pateka savo horizonte, kad Mėnulis taip pat pateka kartu su ja, ir kad jis taip pat leidžiasi kartu su ja? Jie negali į tai atsakyti. Kodėl tad jie paskiria antrajai savaitės dienai ir jos pirmajai valandai Mėnulį? Jie negali pasakyti jums jokios priežasties, išskyrus pavadinimo (dienos) panašumą.²

  1. T. y. astrologai, į kuriuos Abraomas nurodo pirmajame skyriaus sakinyje.
  2. T. y. Mėnulis ir Pirmadienis (Moon ir Monday); Saulė ir Sekmadienis (Sun ir Sunday); Marsas ir Antradienis (Tuisco yra Marso vardas); Venera ir Penktadienis (Freya’s day, pagal Frėją, skandinavų deivę) ir t.t.

O! kokia didelė klaida! Klausykite ir pasakykite man, kada planeta turi didžiausią jėgą elementuose; ar kai ji yra viršuje, ar kai ji yra žemiau jūsų horizonto ar pusrutulio? Vis dėlto privalome pripažinti, kad ji yra galingesnė, kai yra viršuje, nes būdama apačioje ji neturi jokios galios, nebent pagal Dievo valią. Kodėl tad, net toliau nei tai, turėtume priskirti planetai dieną ir valandą, jei per visą tos dienos laikotarpį ji nepasirodo virš horizonto?

Abramelinas,³ kaip puikiausias gamtos dalykų meistras, išmokė mane visai kitokios klasifikacijos formos (kurią taip pat išnagrinėsime ir pažiūrėsime, ar ji nėra patikimiau pagrįsta nei minėta astrologų taisyklė), ir leido man suprasti, kokios turėtų būti tikrosios planetinės valandos. Kai planeta pradeda pasirodyti horizonte, tada prasideda jos diena (ar ji būtų šviesi, ar tamsi, juoda ar balta), ir kol ji praeina savo pakilimą,⁴ jos diena tęsiasi tol, kol ji vėl pateka, ir po to, kai ji nusileidžia, jos naktis tęsiasi; taip kad tiek Saulės dienomis, tiek Mėnulio ir kitų, visų planetų dienos yra sumaišytos, tik kad viena prasideda anksčiau už kitą, pagal kurią prigimtį jos yra sumaišytos kartu dangaus ženkluose.

3. D (p. 208): „Abramelin ir Abimelech…“. MSW: „Abramelin der auch ein trefflicher Meister in der Natur gewesen und Abimelech…“ – JHP

4. Et jusqua cequil tremonte son jour dure jusqua cequil se leve derechef.

Dabar reikalaujama, kad pasakyčiau jums, kas yra planetinės valandos! Tad žinokite, kad kiekviena planeta turi tik vieną valandą, kurios metu ji yra labai galinga, būdama virš jūsų ir virš jūsų galvos, tai yra, kai ji yra dienovidinyje. Tada, natūraliai, kartais ateis dviejų planetų valandos kartu ir prasidės tą pačią akimirką; jos tada sukuria efektą pagal šių žvaigždžių prigimtį, kokybę ir sudėtį.⁵ Bet visa tai turi galią tik natūraliuose dalykuose. Čia aš paskelbiau ir įrodžiau jums (paprastų) astrologų klaidas; saugokitės rūpestingai beprasmiškų jų dienų ir valandų kvailysčių, nes jei naudositės jomis, kaip daro netikri magai ir kerėtojai, Dievas jus nubaus; ir norėdamas jus nubausti, kreips mažai dėmesio į Saturno ar Marso valandos laukimą.

5. Tai yra inicijuotųjų Rožės ir Kryžiaus mokymas, kuris labai skiriasi nuo išorinio ir neinicijuotojo pasaulio mokymo.

Todėl dabar baigiu šį skyrių, pakankamai aptaręs klaidingą ir nenaudingą metodą, kurį naudoja astrologai dienų ir valandų pasirinkimui.

SEPTINTASIS SKYRIUS.
Apie tai, ką būtina atlikti per pirmuosius du Mėnulius¹ šios tikrosios ir Šventosios Magijos pradžioje.

  1. D (p. 209): im ersten halben Jahr („pirmąjį pusmetį“).

Tas, kuris pradeda šią operaciją, turėtų rūpestingai apsvarstyti tai, ką sakėme anksčiau, ir turėtų atkreipti dėmesį į tai, kas seka; ir dalykui esant svarbiam, aš kol kas paliksiu ramybėje visus kitus svarstymus, kad galėtume pradėti nuo operacijos, kurią turėtume atlikti pirmąjį rytą po Velykų² (arba Paschos) šventės paminėjimo.

2. D: Passah („Pascha“). Velykos būtų „Oster“.

Pirmiausia: Kruopščiai nusiplovus visą kūną ir apsirengus švariais drabužiais: tiksliai ketvirtis valandos prieš Saulėtekį įeisite į savo oratoriją, atidarysite langą ir atsiklaupsite prieš altorių, atsukę veidus į langą; ir pamaldžiai bei su drąsa šauksitės Viešpaties vardo, dėkodami Jam už visą malonę, kurią Jis davė ir suteikė jums nuo jūsų kūdikystės iki dabar; tada su nuolankumu nusižeminsite prieš Jį ir visiškai išpažinsite Jam visas savo nuodėmes; maldaudami Jį, kad norėtų jums atleisti ir jas panaikinti. Jūs taip pat maldausite Jo, kad ateityje Jis norėtų ir Jam būtų malonu žvelgti į jus su gailesčiu ir suteikti jums savo malonę ir gerumą atsiųsti jums savo šventąjį angelą, kuris tarnautų jums kaip vedlys ir vestų jus visada Jo šventu keliu ir valia; kad nepultumėte į nuodėmę per neatidumą, per nežinojimą ar per žmogišką trapumą.

Tokiu būdu pradėsite savo maldą ir tęsite taip kiekvieną rytą per pirmuosius du Mėnulius ar Mėnesius. (3)

(3) D: „Pirmąjį pusmetį.“

Man regis, kad dabar kai kas gali sakyti: „Kodėl tu neužrašai žodžių ar maldos formos, kurią turėčiau naudoti, matant, kad aš nesu nei pakankamai mokytas, nei pamaldus, nei išmintingas?“

Žinokite, kad nors pradžioje jūsų malda bus silpna, jos pakaks, su sąlyga, kad suprasite, kaip reikalauti Viešpaties malonės su meile ir tikra širdimi, iš kurios tokia malda ir turi kilti. Taip pat nieko neverta kalbėti be atsidavimo, be dėmesio ir be supratimo; nei tarti tai vien lūpomis, be tikro ketinimo; nei skaityti tai, kaip daro neišmanėliai ir bedieviai. Bet yra visiškai būtina, kad jūsų malda kiltų iš jūsų širdies gelmių, nes paprastas maldų užrašymas ir jų klausymas jokiu būdu nepaaiškins jums, kaip iš tikrųjų melstis. (4) Tai yra priežastis, kodėl aš nenorėjau duoti jums jokios specialios maldų ir oracijų formos, kad jūs patys iš savęs išmoktumėte, kaip melstis ir kaip šauktis švento Dievo, mūsų Viešpaties, vardo; ir dėl tos priežasties aš nenorėjau, kad melsdamiesi pasikliautumėte manimi. Jūs turite šventąjį ir sakralųjį raštą, kuris yra pilnas labai gražių ir galingų maldų bei padėkos veiksmų. Studijuokite tad jį ir mokykitės iš jo, ir jums netrūks nurodymų, kaip melstis vaisingai. Ir nors pradžioje jūsų malda gali būti silpna, pakanka, kad jūsų širdis būtų tikra ir ištikima Dievui, kuris po truputį įžiebs jumyse savo šventąją dvasią, kuri taip jus išmokys ir apšvies jūsų dvasią, kad jūs ir žinosite, ir turėsite galią melstis.

(4) Tai yra svarbiausias dalykas, kurį reikia studijuoti visose maginėse operacijose, kad ir kokios jos būtų, ir jei visa širdis, siela ir tikėjimas nedalyvauja ceremonijoje, joks patikimas rezultatas negali būti pasiektas.

Kai būsite atlikę savo maldas, uždarykite langą ir išeikite iš oratorijos; taip, kad niekas negalėtų ten įeiti; ir patys ten neįeikite vėl iki vakaro, kai Saulė nusileis. Tada įeisite ten iš naujo ir atliksite savo maldas tokiu pačiu būdu kaip ryte.

Dėl viso kito, elkitės kiekvieną dieną taip, kaip pasakysiu jums tolesnėse instrukcijose.

Apie miegamąjį kambarį ir oratoriją, ir kaip jie turėtų būti įrengti, papasakosiu vėliau vienuoliktame skyriuje. (5)

(5) Antrosios knygos vienuoliktojo skyriaus pavadinimas yra „Apie vietos pasirinkimą“. – SLM. D variante šis skyrius turi paantraštę „Von dem Gemach“ (apie kambarį). – JHP

Reikalaujama, kad turėtumėte miegamąjį kambarį šalia oratorijos arba savo įprastą būstą, kurį būtina pirmiausia kruopščiai išvalyti ir iškvėpinti, ir žiūrėti, kad lova būtų tiek nauja, tiek švari. Visas jūsų dėmesys turi būti skirtas tyrumui visuose dalykuose; nes Viešpats bjaurisi viskuo, kas netyra. Jūs miegosite šiame minėtame kambaryje ir būsite jame dienos metu, ten tvarkydami reikalus, kurie priklauso jūsų verslui; o tuos, be kurių galite apsieiti, palikite ramybėje. Galite miegoti su savo žmona lovoje, kai ji yra tyra ir švari; bet kai jai yra jos mėnesinės, neleisite jai įlipti į lovą, nei net įeiti į kambarį. Kiekvieną Sabato išvakarę būtina pakeisti lovos paklodes ir visus baltinius. Kiekvieną šeštadienį iškvėpinsite kambarį. Ir neleisite jokiam šuniui, katei ar kitam gyvūnui įeiti ar ten gyventi; kad jie jokiu būdu negalėtų jo padaryti netyro. Kas liečia santuokinę pareigą, tai yra skaistybė ir pareiga pradėti vaikus; bet viskas turėtų būti daroma Dievo baimėje, ir, visų pirma, tokiu atveju žiūrėkite, kad jūsų žmona nebūtų netyra. Bet per sekančius keturis Mėnulius venkite lytinių santykių kaip maro. Net jei turite vaikų, stenkitės juos išsiųsti į kitą vietą prieš (pradedant operaciją), kad jie nebūtų kliūtis būdami aplink jus; išskyrus vyriausiąjį šeimos pirmagimį ir žindomus kūdikius.

Kas liečia jūsų gyvenimo ir veiksmų režimą, atsižvelkite į savo statusą ir padėtį. Jei esate pats sau šeimininkas, kiek tik leidžia jūsų galios, išsilaisvinkite nuo viso savo verslo ir meskite visas pasaulietiškas ir tuščias draugijas bei pokalbius; gyvendami ramų, atsiskyrėlišką ir dorą gyvenimą. Jei anksčiau buvote nedoras, ištvirkęs, gobšus, prabangą mėgstantis ir išdidus žmogus, palikite ir bėkite nuo visų šių ydų. Apsvarstykite, kad tai buvo viena iš pagrindinių priežasčių, kodėl Abraomas, Mozė, Dovydas, Elijas, Jonas (6) ir kiti šventi vyrai pasitraukė į dykumingas vietas, kol įgijo šį šventą mokslą ir magiją; nes kur yra daug žmonių, kyla daug papiktinimų; o kur yra papiktinimas, ateina nuodėmė; kuri galiausiai įžeidžia ir nuvaro Dievo angelą, ir kelias, vedantis į išmintį, tampa jums uždarytas. Bėkite kiek galite nuo žmonių pokalbių, ir ypač nuo tų, kurie praeityje buvo jūsų ištvirkavimų kompanionai; arba kurie vedė jus į nuodėmę. Todėl siekite atsiskyrimo kiek įmanoma; kol gausite tą Viešpaties malonę, kurios prašote. Bet namų tarnas, kuris yra priverstas tarnauti šeimininkui, negali gerai turėti šių patogumų (darbui ir operacijos atlikimui). (7)

(6) D: „Abraomas, Jokūbas, Mozė, Dovydas, Elijas, Kristus, Jonas, Abramelinas…“
(7) Turimas omenyje atvejis, kai siekiantysis Šventosios Magijos yra tarnas, tuo metu tarnaujantis šeimininkui.

Gerai įsidėmėkite tvarkydami reikalus, parduodami ar pirkdami, kad reikalaujama, jog niekada nepasiduotumėte pykčiui, bet būtumėte kuklūs ir kantrūs savo veiksmuose.

Paskirkite dvi valandas kiekvieną dieną po pietų, kurių metu rūpestingai skaitysite Šventąjį Raštą ir kitas šventas knygas, nes jos išmokys jus būti gerais maldoje ir kaip bijoti Viešpaties; ir taip diena iš dienos geriau pažinsite savo Kūrėją. Kiti pratimai, kurie yra laisvi ir jums leidžiami, yra išdėstyti toliau ir daugiausia vienuoliktame skyriuje.

Kalbant apie valgymą, gėrimą ir miegojimą, tai turėtų būti saikinga ir niekada neperteklinga. Ypač būtina vengti girtuokliavimo ir bėgti nuo viešų pietų. Tenkinkitės valgydami savo namuose, su savo šeima, ramybėje ir tyloje, kurią Dievas jums suteikė. Niekada neturėtumėte miegoti dienos metu, bet galite ryte, nes po to, kai atliksite savo pamaldas, galite, jei norite, vėl eiti į lovą pailsėti. Ir jei atsitiktinai nutiktų, kad neatsikeltumėte pakankamai anksti, tai yra prieš saulėtekį, tai nelabai svarbu (su sąlyga, kad tai nebūtų padaryta iš piktos valios), ir jūs atliksite savo įprastą ryto maldą; (8) bet neturėtumėte pratintis būti tingūs, nes visada geriau melstis Dievui ankstyvą valandą.

(8) Daugelio šių nurodymų tikslas, žinoma, yra išlaikyti siekiančiojo astralinę sferą laisvą nuo blogos įtakos ir pripratinti jį prie tyrių ir šventų minčių bei valios jėgos ir savikontrolės pratybų. Indijos Tatvų studentas žinos aktyvios meditacijos Saulėtekio metu vertę, nes ta akimirka yra Akašinė Tatvų eigos pradžia dienoje ir Svaros (kvėpavimo) galios pradžia.

Apie drabužius ir šeimą.

Jūsų apranga turėtų būti švari, bet santūri ir pagal paprotį. Venkite visos tuštybės. Turėsite du drabužius, kad galėtumėte juos pasikeisti; ir keisite juos kiekvieno Sabato išvakarę, dėvėdami vieną vieną savaitę, o kitą – kitą; visada juos prieš tai išvalydami šepečiu ir iškvėpindami.

Kalbant apie tai, kas liečia šeimą, kuo mažesnis skaičius, tuo geriau; taip pat elkitės taip, kad tarnai būtų kuklūs ir ramūs. Visi šie patarimai yra pagrindiniai punktai, kuriuos gerai laikytis. Dėl viso kito, jums tereikia turėti prieš akis Įstatymo Lenteles visą šį laiką, ir taip pat po to; nes šios Lentelės turėtų būti jūsų gyvenimo taisyklė.

Tegul jūsų ranka visada būna pasirengusi duoti išmaldą ir kitas gėrybes savo artimui; ir tegul jūsų širdis visada būna atvira vargšams, kuriuos Dievas taip myli, kad to neįmanoma išreikšti.

Ir tuo atveju, jei per šį laikotarpį jus užpultų kokia nors liga, kuri neleistų jums eiti į oratoriją, tai neturi priversti jūsų iš karto atsisakyti savo sumanymo; bet turėtumėte valdytis geriausiai kaip galite; ir tokiu atveju atliksite savo maldas lovoje, maldaudami Dievą grąžinti jums sveikatą, kad galėtumėte tęsti savo sumanymą ir aukoti deramas aukas, ir taip su didesne jėga galėtumėte dirbti, kad gautumėte Jo išmintį.

Ir tai yra viskas, ką turėtume daryti ir ko laikytis per šiuos du Mėnulius.

AŠTUNTASIS SKYRIUS.
Apie du antruosius Mėnulius. (1)

(1) D (p. 214): im andern halben Jahr („antrąjį pusmetį“).

Pasibaigus dviem pirmiesiems Mėnuliams; seka du antrieji Mėnuliai, per kuriuos atliksite savo maldą ryte ir vakare įprastą valandą; bet prieš įeidami į oratoriją, kruopščiai nusiplausite rankas ir veidą tyru vandeniu. Ir tęsite savo maldą su didžiausia galima meile, atsidavimu ir nuolankumu; nuolankiai maldaudami Viešpaties Dievo, kad Jis teiktųsi įsakyti savo šventiesiems angelams vesti jus tikruoju keliu, ir į išmintį, ir žinojimą, uoliai studijuojant šventuosius raštus, kas kels vis daugiau ir daugiau (išminties) jūsų širdyje.

Naudotis santuokos teisėmis leidžiama, bet jomis turėtų būti vos, jei apskritai, naudojamasi (šiuo laikotarpiu).

Taip pat nusiplausite visą savo kūną kiekvieno Sabato išvakarėse.

Apie tai, kas liečia prekybą ir gyvenimo būdą, aš jau daviau jums pakankamai nurodymų.

Tik visiškai būtina pasitraukti nuo pasaulio ir ieškoti atsiskyrimo; ir jūs turite ilginti savo maldas pagal savo didžiausias galimybes.

Kalbant apie valgymą, gėrimą ir apsirengimą, valdysite save lygiai taip pat, kaip per du pirmuosius Mėnulius; išskyrus tai, kad pasninkausite (kabalistiniu pasninku) kiekvieno Sabato išvakarėse.

Gerai įsidėmėkite: Sabatas yra žydams, kurie įpratę jo laikytis kiekvieną šeštadienį, bet krikščionims Sabatas yra sekmadienis, ir jie (2) turėtų laikyti šeštadienį jo išvakarėmis.

(2) T. y. krikščionys.

DEVINTASIS SKYRIUS.
Apie du paskutinius Mėnulius, kurie turi būti taip pradėti. (1)

(1) D (p. 215): im dritten und lerzten halben Jahr… („trečiąjį ir paskutinį pusmetį…“) D variante šis skyrius taip pat prasideda tokia pastraipa: „Dies beginnt am ersten Tag nach Passah und währt bis wieder ans Ende der Laubhütten.“ („Šis laikotarpis prasideda pirmąją dieną po Paschos ir tęsiasi vėl iki Palapinių šventės pabaigos.“)

Ryte ir vidurdienį nusiplausite rankas ir veidą įeidami į oratoriją; (2) ir pirmiausia atliksite visų savo nuodėmių išpažintį; po to, su labai karšta malda, maldausite Viešpaties suteikti jums šią ypatingą malonę, būtent, kad galėtumėte mėgautis ir gebėti ištverti (3) Jo šventųjų angelų buvimą ir pokalbį, ir kad Jis teiktųsi per jų tarpininkavimą suteikti jums slaptąją išmintį, idant galėtumėte turėti valdžią dvasioms ir visiems kūriniams.

(2) Tai tikriausiai reiškia miegamajame kambaryje prieš įeinant į oratoriją.
(3) Que vous puissiez jouir et résister à la présense, ir t.t.

Tą patį darysite vidurdienį prieš pietus, ir taip pat vakare; tad per šiuos du paskutinius Mėnulius atliksite maldą tris kartus per dieną, ir per šį laiką visada laikysite kvepalus ant altoriaus. Taip pat baigiantis jūsų maldai, melsitės šventiesiems angelams, maldaudami juos nunešti jūsų auką prieš Dievo veidą, kad užtartų jus, ir kad jie padėtų jums visose jūsų operacijose per šiuos du Mėnulius.

Žmogus, kuris yra pats sau šeimininkas, (4) paliks visus reikalus ramybėje, išskyrus labdaros darbus savo artimui. Vengsite visos draugijos, išskyrus savo žmonos ir tarnų. Didžiąją dalį savo laiko skirsite kalbėjimui apie Dievo įstatymą ir skaitymui tokių kūrinių, kurie išmintingai apie tai traktuoja; kad jūsų akys atsivertų tam, ko nuo praeities laikų net iki dabar dar nesate matę, nei galvoję, nei tikėję.

(4) T. y. nepriklausomas.

Kiekvieno Sabato išvakarėse pasninkausite, nusiplausite visą kūną ir pasikeisite drabužį.

Be to, turėsite liemenę ir tuniką iš lino, kurią apsirengsite kiekvieną kartą, kai įeisite į oratoriją, prieš pradedant dėti kvepalus į smilkalinę, kaip papasakosiu jums išsamiau vėliau.

Taip pat turėsite krepšį ar kitą patogų varinį indą, pripildytą medžio anglies, kad prireikus įdėtumėte į smilkalinę, ir kurį galite išnešti iš oratorijos, nes pati smilkalinė niekada neturėtų būti išnešta iš vietos. Gerai įsidėmėkite, kad atlikus maldą, turėtumėte ją (5) išnešti iš oratorijos, ypač per du paskutinius Mėnulius, ir turėtumėte užkasti ją vietoje, kuri negali būti lengvai sutepta, pavyzdžiui, sode.

(5) T. y. medžio anglies pelenus ir smilkalus.

DEŠIMTASIS SKYRIUS.
Apie tai, kokius dalykus žmogus gali mokytis ir studijuoti per šiuos du Mėnulius.

Nors geriausias patarimas, kurį galiu duoti, yra tas, kad žmogus turėtų pasitraukti į kokią nors dykumą ar vienatvę, kol pasibaigs šešių Mėnulių laikas, skirtas šiai operacijai, ir kol jis gaus tai, ko trokšta; kaip darydavo senovės žmonės; vis dėlto dabar tai vargu ar įmanoma; ir mes turime prisitaikyti prie eros (kurioje gyvename); ir negalėdami to atlikti vienu būdu, turėtume stengtis tai daryti kitu; ir prisirišti tik prie dieviškų dalykų.

Bet yra tam tikrų, kurie negali net to padaryti nuodugniai, nepaisant to, kad nuoširdžiai to norėtų; ir tai dėl jų įvairių užsiėmimų ir padėčių, kurios neleis jiems veikti pagal jų troškimus, tad jie yra priversti tęsti savo pasaulietiškus darbus.

Tad kad tokie žinotų, kokius užsiėmimus ir verslą jie gali tęsti be žalos šiai operacijai, aš čia išdėstysiu tai keliais žodžiais.

Tad galime verstis medicinos profesija ir visais su ja susijusiais menais; ir galime atlikti visas operacijas, kurios grynai ir paprastai linksta į labdarą ir gailestingumą mūsų artimui. Kas liečia laisvuosius menus, galite domėtis astronomija ir t.t., bet venkite visų menų ir operacijų, kurios turi bent menkiausią magijos ir raganavimo atspalvį, matant, kad neturime painioti kartu Dievo ir Belialo: Dievas nori būti vienas; Jam priklauso visa garbė ir šlovė. Tačiau visi aukščiau minėti dalykai yra leidžiami per du pirmuosius ir du antruosius Mėnulius.

Galite vaikščioti sode poilsiui; bet neatliksite jokio vergiško darbo; ir tarp gėlių bei vaisių taip pat galite medituoti apie Dievo didybę (1). Bet per du trečiuosius ir paskutinius Mėnulius mesite visus kitus reikalus, leisdami savo poilsiui susidėti tik iš dvasinių ir dieviškų dalykų. Jei norite būti angelų pokalbio ir dieviškosios išminties dalininkais, atidėkite į šalį visus neapdairius (2) dalykus ir laikykite tai malonumu, kai galite skirti dvi ar tris valandas šventojo rašto studijoms, nes iš to gausite neįtikėtiną naudą; ir net kuo mažiau esate mokyti, tuo labiau tapsite išmintingi ir sumanūs. Pakanka, kad atlikdami savo maldas nepasiduotumėte miegui, ir kad jokiu būdu nesuklystumėte šioje operacijoje per aplaidumą ir savo noru.

(1) Tekste akivaizdžiai dėl apsirikimo pakartotas žodis „didybė“: la grandeur la grandeur de Dieu.
(2) Laissez apart touttes les choses curieuses.

VIENUOLIKTASIS SKYRIUS. (1)
Apie vietos pasirinkimą.

(1) Į šį skyrių anksčiau buvo nurodyta septintajame skyriuje, kalbant apie miegamąjį kambarį ir oratoriją.

Turėtume pasirinkti vietą (operacijai) prieš ją pradedant, ir prieš Paschos šventimą, kad galėtume nuspręsti dėl to be trukdžių, ir būtina, kad visi dalykai būtų paruošti.

Tas, kuris pradeda šią operaciją vienatvėje, gali pasirinkti vietą pagal savo malonumą; kur yra mažas miškelis, kurio viduryje padarysite mažą altorių, ir apdengsite jį trobele (ar pastoge) iš plonų šakų, kad lietus negalėtų ant jo kristi ir užgesinti lempos bei smilkalinės. Aplink altorių septynių žingsnių atstumu paruošite gyvatvorę iš gėlių, augalų ir žalių krūmų, kad ji padalintų įėjimą (2) į dvi dalis; tai yra, vidų, kur bus padėti altorius ir tabernakulis šventyklos būdu; ir išorinę dalį, kuri su likusia vietos dalimi bus kaip portikas jam.

(2) L’avenue; šiuolaikinė šio žodžio prasmė, žinoma, yra kelias ar takas, apsodintas medžiais.

Dabar, jei pradedate šią operaciją ne kaime, bet atliekate ją mieste ar kokiame būste, aš parodysiu jums, kas čia bus būtina. (3)

(3) Palyginkite šį aprašymą su sero Philipo Dervalio vadinamąja observatorija Bulwer-Lyttono kūrinyje „Strange Story“.

Pasirinksite butą, kuris turi langą, prie kurio bus prijungta atvira terasa (ar balkonas) ir namelis (ar mažas kambarys, ar trobelė), uždengtas stogu, bet taip, kad iš kiekvienos pusės būtų langai, pro kuriuos galėtumėte matyti į visas puses ir pro kuriuos galėtumėte įeiti į oratoriją. Kurioje vietoje (4) piktosios dvasios galės pasirodyti, nes jos negali pasirodyti pačioje oratorijoje. Kurioje vietoje, šalia oratorijos link Šiaurės ketvirčio, turėsite įsišaknijusį ar uždengtą namelį, kuriame ir iš kurio galima matyti oratoriją. Aš pats taip pat turėjau du didelius langus, padarytus savo oratorijoje, ir dvasių sušaukimo metu atidarydavau juos ir nuimdavau tiek langines, tiek duris, kad galėčiau lengvai matyti į visas puses ir priversti jas (5) paklusti man.

(4) T. y. terasoje ar balkone.
(5) T. y. dvasias.

Oratorija visada turėtų būti švari ir švariai iššluota, o grindys turėtų būti iš medžio, iš baltosios pušies; žodžiu, ši vieta turėtų būti taip gerai ir rūpestingai paruošta, kad būtų galima spręsti, jog tai vieta, skirta maldai.

Terasą ir gretimą namelį, kur šauksime dvasias, turėtume padengti upės smėliu bent dviejų pirštų storiu.

Altorius turėtų būti pastatytas oratorijos viduryje; ir jei kas nors daro savo oratoriją dykumingose vietose, jis turėtų pastatyti jį (6) iš akmenų, kurie niekada nebuvo apdoroti ar tašyti, ar net paliesti plaktuko.

(6) T. y. altorių.

Kambarys (7) turėtų būti iškaltas pušies mediena, (8) ir jame turėtų būti pakabinta lempa, (9) pilna alyvuogių aliejaus, kurią kiekvieną kartą, kai sudeginsite savo kvepalus ir baigsite maldą, užgesinsite. Graži bronzinė smilkalinė, arba sidabrinė, jei kas turi lėšų, turi būti padėta ant altoriaus, kuri jokiu būdu neturėtų būti nuimta iš savo vietos, kol operacija bus baigta, jei atliekama gyvenamajame namuose; nes atviroje vietoje to negalima daryti. Taigi šiame punkte, kaip ir visuose kituose, turėtume valdytis ir elgtis pagal turimas priemones.

(7) Jis čia akivaizdžiai turi omenyje oratoriją, o ne miegamąjį kambarį, aprašytą 7 skyriuje.
(8) D: Flader – oder Tannenholz (klevo arba eglės mediena). MSD1, MSD2 Fladen; PH Holder; WBG erklät: Flader, masc. Acer, ahorn. Sowohl der Baum selbst als vorzugweise sein geädertes, geflecktes, krauses Holz.
(9) D: „graži auksinė arba sidabrinė lempa“. – JHP

Altorius, kuris turėtų būti pagamintas iš medžio, turi būti tuščiaviduris viduje spintelės būdu, kurioje laikysite visus būtinus daiktus, tokius kaip du apdarai, karūna ar mitra, lazdelė, šventieji aliejai, juosta ar diržas, kvepalai; ir bet kokius kitus daiktus, kurie gali būti būtini.

Antrieji drabužiai (10) bus marškiniai arba tunika iš lino, didelė ir balta, su gerai ir tinkamai pasiūtomis rankovėmis. Kitas apdaras bus iš tamsiai raudono arba skaisčiai raudono šilko su auksu, ir jis neturėtų būti ilgesnis nei tik iki kelių, su panašios medžiagos rankovėmis. Dėl šių drabužių nėra jokios ypatingos taisyklės; nei kokių nors specialių instrukcijų, kurių reikėtų laikytis; bet kuo jie bus puošnesni, švaresni ir spindintys, tuo bus geriau. Taip pat pasigaminsite šilko juostą tos pačios spalvos kaip tunika, kuria susijuosite. Ant galvos turėsite gražią karūną arba austą juostą iš šilko ir aukso.

(10) Rožės ir Kryžiaus iniciatas atkreips dėmesį į šių drabužių aprašymą.

Šventąjį aliejų (11) paruošite tokiu būdu: Paimkite miros (12) ašaromis, vieną dalį; smulkaus cinamono, dvi dalis (13); galangos (14) pusę dalies; ir pusę viso šių vaistų svorio geriausio alyvuogių aliejaus. (15) Šiuos aromatus sumaišysite kartu pagal vaistininko meną ir pagaminsite iš jų balzamą, kurį laikysite stikliniame buteliuke, kurį įdėsite į altoriaus spintelę (suformuotą jo viduje).

(11) D: MSD1 „Aliejus ir smilkalai“ bei „Smilkalai R.W. pasirašyti“, abu receptai taip pat 2 knygos 10 skyriuje ir 4 knygoje tarp kvadratų. Taip pat žr. Iš 30,22–25 ir 34–35.
(12) Mirrhe en larmes. – SLM. D: bestes Myrrhe (geriausia mira). Sakai iš Commiphora myrrha ir Commiphora abyssinica.
(13) D: „vieną pusę dalies cinamono“.
(14) ? Galanca, arba galanga, Indijos šaknis, naudojama medicininiais tikslais. Žr. šventojo patepimo aliejaus ir kvepalų aprašymą Išėjimo xxx. – SLM.
(15) D, p. 222: Die Bereitung des Öls [45]: Nimm bestes Myrrhe [46] einen Teil, Zimt einen halben Teil, gleichviel Kalmus [47] wie Cassien [48] und soviel wie Myrrhe und gutes, frisches Olivenöl [49].
[45] MSD1 „Aliejus ir smilkalai“ bei „Smilkalai R.W. pasirašyti“, abu receptai taip pat 2 knygos 10 skyriuje ir 4 knygoje tarp kvadratų. Taip pat žr. Iš 30,22–25 ir 34–35.
[46] Sakai iš Commiphora myrrha ir Commiphora abyssinica, dygliuotų krūmų ir mažų medžių, kurie mėgsta akmenuotą dirvą ir kalkakmenį; sakų tekėjimą galima padidinti įpjovimais, greitai sukietėja po ištekėjimo. Stiprus, aromatingas kvapas. Balzamavimui nuo egiptiečių laikų, taip pat Jėzaus atveju; smilkalai ir medicininis preparatas.
[47] Kalmuso šaknis, aromatinga, skrandį stiprinanti; aliejus (Oleum Calami) naudojamas mediciniškai.
[48] Kasija, pupinių šeimos gentis, Afrika, Azija, Pietų Amerika. Įvairiapusis naudojimas, žinomi senos lapai kaip prieskonis, taip pat tyrė kaip vidurius laisvinamieji ir tabako padažas, taip pat kavos pakaitalas ir priemonė nuo karščiavimo, kasijos aliejus iš Kinijos, kasijos cinamonas aštresnis už tikrąjį cinamoną (Caneel).
[49] MSW papildo: ketvirtadalį svorio. SMÜ rekomenduoja mirą, cinamoną, galangą (Indijos šaknis, nepainioti su galgantu iš Alpių).

Kvepalai bus gaminami taip: Paimkite smilkalų ašaromis (16) vieną dalį; staktės (17) pusę dalies; agarmedžio (lign aloes) ketvirtadalį dalies, o negalėdami gauti šio medžio, paimsite kedro, arba rožės, arba citrinmedžio, arba bet kokio kito kvapnaus medžio. Visus šiuos ingredientus susmulkinsite į labai smulkius miltelius, gerai sumaišysite kartu; (18) ir laikysite juos dėžutėje ar kitame patogiame inde. Kadangi sunaudosite daug šių kvepalų, patartina sumaišyti pakankamai Sabato išvakarėse, kad užtektų visai savaitei.

(16) Olibanum.
(17) Arba stirakas.
(18) D: Das Rauchwerk: Nimm gleichviel Balsam, Gummi Galbanum und reinen Weihrauch, Kannst Du aber den Balsam nicht haben, so nimm Aloe oder Zeder oder sonst ein wohlriechendes Holz, mach alles zu einem reinen Pulver und mische es untereinander. (Smilkalai: Paimkite lygiomis dalimis balzamo, dervos galbanum ir grynų smilkalų – jei negalite gauti balzamo, tada paimkite alavijo ar kedro, ar kito maloniai kvepiančio medžio, viską susmulkinkite į gryus miltelius ir sumaišykite.)

Taip pat turėsite lazdelę iš migdolo medžio, lygią ir tiesią, apie pusės uolekties iki šešių pėdų ilgio. (19) Ir minėtus daiktus laikysite tvarkingai altoriaus spintelėje, (20) paruoštus naudoti tinkamu laiku ir vietoje.

(19) Brasse yra sieksnis; bet čia galbūt veikiau reiškia rankos ilgį: Lune brasse enveron ou demi aulne. D: Auch brauchst Du ein reines glattes Stäbchen, ungefähr einen kleinen Finger dick und eine Elle lang, von Mandelbaum. (Jums taip pat reikia mažos lazdelės, tyros ir lygios, maždaug mažojo piršto storio ir uolekties ilgio, iš migdolo medžio.)
(20) T. y. tuščiaviduriame altoriaus viduje.

Čia seka savęs tvarkymo ir veikimo būdas.

DVYLIKTASIS SKYRIUS.
Kaip žmogus turėtų save laikyti, kad gerai atliktų šią operaciją.

Šiai operacijai esant tikrai dieviškai, būtina dar kartą aptarti ir atskirti dabartinį pašventinimą į skirtingus laiko periodus.

Tad turite suprasti, kad per du pirmuosius ir du antruosius Mėnulius neturi būti atliekamas joks kitas pašventinimas, išskyrus tą, apie kurį jau kalbėjome septintame ir aštuntame ankstesniuose skyriuose, (1) į kuriuos jus nukreipiu, kad nebūčiau per daug daugžodžiaujantis. Ir aš tik sakau jums, kad per dviejų pirmųjų ir dviejų antrųjų Mėnulių eigą, kiekvieną šeštadienį, kai atliekate maldą, taip pat deginsite kvepalus tiek ryte, tiek vakare; o per du trečiuosius ir paskutinius Mėnulius atliksite maldą ir kvepalus tris kartus per dieną.

(1) Kurie pateikia instrukcijas šiems laikotarpiams.

Dabar čia atėjo paskutinė laiko dalis; tad čia atverkite savo akis ir būkite atidūs, ir valdykite save visame kame ir kiekvienoje vietoje taip, kaip aš jums parašiau. Pasitikėkite Dievu, nes jei net iki tol ištikimai laikėtės mano nurodymų, kuriuos jums daviau, ir jei jūsų maldos buvo atliktos su teisia širdimi ir su atsidavimu, nėra jokios abejonės, kad visi dalykai jums pasirodys lengvi, ir jūsų pačių dvasia bei jūsų supratimas išmokys jus būdo, kuriuo turėtumėte elgtis visais punktais; nes jūsų angelas sargas jau yra aplink jus, nors nematomas, ir veda bei valdo jūsų širdį, kad neklystumėte. Pasibaigus dviem Mėnuliams, ryte pradėsite viską, kas įsakyta devintajame skyriuje, (2) ir toliau laikysitės šio dabartinio skyriaus.

(2) Apie du paskutinius Mėnulius.

Kai pirmą kartą įeisite į oratoriją, palikite savo batus išorėje, (3) ir atidarę langą, (4) įdėsite degančias anglis į smilkalinę, kurią (5) būsite atsinešę su savimi, uždegsite lempą ir paimsite iš altoriaus spintelės savo du apdarus, karūną, juostą ir lazdelę, padėdami juos ant altoriaus. Tada paimkite šventąjį aliejų į kairę ranką, užberkite šiek tiek kvepalų ant ugnies ir atsiklaupkite, (6) karštai melsdamiesi Viešpačiui.

(3) „Nusiauk apavą nuo kojų, nes ta vieta, kurioje stovi, yra šventa žemė.“
(4) Bus pastebėta, kaip primygtinai reikalaujama šio punkto.
(5) „Kurią“ tikriausiai turėtų reikšti anglis, o ne smilkalinę.
(6) Geriausiai aš patarčiau vakarinėje altoriaus pusėje, ir todėl atsisukus į Rytus; taip pat aš norėčiau, kad spintelė atsidarytų vakarinėje pusėje dėl tam tikrų mistinių priežasčių.

Malda.

„O Viešpatie, gailestingumo Dieve; Dieve, kantrus, maloningiausias ir dosniausias; kuris suteiki savo malonę tūkstančiu būdų ir tūkstančiui kartų; kuris pamiršti žmonių nedorybes, nuodėmes ir nusižengimus; kurio akivaizdoje niekas nerandamas nekaltas; kuris lankai tėvų nusižengimus ant vaikų ir vaikaičių iki trečios ir ketvirtos kartos; aš žinau savo vargingumą ir kad nesu vertas pasirodyti prieš Tavo dieviškąją didybę, nei net maldauti ir prašyti Tavo gerumo ir gailestingumo dėl menkiausios malonės. Bet, o Viešpačių Viešpatie, Tavo dosnumo šaltinis yra toks didelis, kad savaime jis kviečia tuos, kurie gėdijasi dėl savo nuodėmių ir nedrįsta prisiartinti, ir kviečia juos gerti Tavo malonės. Todėl, o Viešpatie, mano Dieve, pasigailėk manęs ir atimk iš manęs visą nedorybę ir pyktį; apvalyk mano sielą nuo viso nuodėmės nešvarumo; atnaujink manyje mano dvasią ir paguosk ją, kad ji taptų stipri ir gebanti suprasti Tavo malonės paslaptį ir Tavo dieviškosios išminties lobius. Pašventink mane taip pat savo pašventinimo aliejumi, kuriuo pašventinai visus savo pranašus; ir apvalyk juo manyje visa, kas man priklauso, kad tapčiau vertas Tavo šventųjų angelų pokalbio ir Tavo dieviškosios išminties, ir suteik man galią, kurią davei savo pranašams virš visų piktųjų dvasių. Amen. Amen.“

Tai yra malda, kurią aš pats naudojau savo pašventinime; kurios neduodu čia tam, kad apribočiau jus (tam tikra forma), nei tam, kad įpareigočiau jus naudoti tą pačią, nei tam, kad atpasakočiau ją jums kaip papūgai, kurią norėčiau išmokyti kalbėti; bet tik ir vieninteliai tam, kad duočiau jums idėją apie būdą, kuriuo turėtume melstis.

Baigę savo maldą, pakilkite nuo kelių ir patepkite savo kaktos centrą (7) trupučiu šventojo aliejaus; po to įmerkite pirštą į tą patį aliejų ir patepkite juo keturis viršutinius altoriaus kampus. Palieskite šiuo šventu aliejumi taip pat apdarus, juostą, karūną ir lazdelę iš abiejų pusių. Taip pat paliesite oratorijos duris ir langus. Tada pirštu, įmerktu į aliejų, parašysite ant keturių altoriaus pusių šiuos žodžius, kad jie būtų tobulai aiškiai parašyti kiekvienoje pusėje: –

(7) Trečiosios akies vieta Indijos dievų figūrose.

„Kokioje vietoje bebūtų paminėtas mano vardas, aš ateisiu pas jus ir palaiminsiu jus.“ (8)

(8) Iš 20.24. – JHP

Tai atlikus, pašventinimas baigtas, ir tada įdėsite baltą tuniką ir visus kitus daiktus į altoriaus spintelę. Tada atsiklaupkite ir atlikite savo įprastą maldą, kaip išdėstyta trečiajame skyriuje; (9) ir būkite labai atsargūs neišnešti jokio pašventinto daikto iš oratorijos; ir per visą einamąjį laikotarpį įeisite į oratoriją ir atliksite tarnystę basomis kojomis.

(9) Tai akivaizdžiai klaida vietoje „septintasis skyrius“; nes trečiasis skyrius yra tik trumpas apie tuos, kurie tinkami imtis operacijos.

TRYLIKTASIS SKYRIUS.
Apie gerųjų dvasių sušaukimą.

Mes dabar priėjome tašką, kuriame galėsite aiškiai matyti, deramai sekę ir laikęsi instrukcijų, kurias jums daviau, ir visą šį laiką tarnavę Dievui, savo kūrėjui, tobula širdimi. Mes dabar priėjome terminą, todėl kitą rytą kelkitės anksti, nei prauskitės, nei renkitės savo įprastais drabužiais; bet apsivilkite gedulo drabužį; įeikite į oratoriją basomis kojomis; eikite prie smilkalinės, paimkite iš jos pelenus ir užsidėkite juos ant galvos; uždekite lempą; ir įdėkite karštas anglis į smilkalinę; ir atidarę langus, grįžkite prie durų. Ten parpuolkite veidu į žemę ir liepkite vaikui (1) uždėti kvepalus ant smilkalinės, po ko jis turi atsiklaupti prieš altorių; sekdamas visuose dalykuose ir per viską instrukcijomis, kurias jums daviau paskutiniame pirmosios knygos skyriuje, į kurį čia nurodau. (2) Nusižeminkite prieš Dievą ir Jo dangiškąjį teismą, ir pradėkite savo maldą su įkarščiu, nes tada jūs pradėsite užsidegti melsdamiesi, ir pamatysite pasirodant nepaprastą ir antgamtinį spindesį, kuris užpildys visą kambarį ir apsups jus neišreiškiamu kvapu, ir vien tai paguos jus ir nuramins jūsų širdį taip, kad vadinsite amžinai laiminga Viešpaties Dieną. Taip pat vaikas (3) patirs nuostabų pasitenkinimo jausmą angelo akivaizdoje. Ir jūs visada tęsite savo maldą dvigubindami savo užsidegimą ir įkarštį, ir melsite šventąjį angelą, kad jis teiktųsi pasirašyti ir užrašyti ant mažos kvadratinės sidabro plokštelės (kurią būsite pasigaminę šiam tikslui ir kurią būsite padėję ant altoriaus) kitą ženklą, jei jums jo reikės, kad pamatytumėte jį; ir viską, ką turite daryti. Kai tik angelas padarys ženklą rašydamas, ir kai jis bus užrašęs kokį kitą patarimą, kuris gali būti jums būtinas, jis išnyks, bet spindesys liks. Ką vaikui pastebėjus ir davus jums apie tai ženklą, liepsite jam greitai atnešti jums mažą sidabro plokštelę, ir tai, ką rasite ant jos parašyta, iš karto nukopijuosite, ir liepsite vaikui padėti ją atgal ant altoriaus. Tada išeisite iš oratorijos ir paliksile langą atvirą, ir lempą degančią, ir per visą šią dieną neįeisite į oratoriją; bet ruošitės kitai dienai; ir dienos metu nekalbėsite su niekuo, nei atsakysite, net jei tai būtų jūsų žmona ar vaikai, ar tarnai; išskyrus vaiką, kurį galite išsiųsti. Taip pat iš anksto būsite sutvarkę savo reikalus ir taip juos sudėlioję, kad jie nekeltų jums jokių nepatogumų, kurie galėtų atitraukti jūsų dėmesį. Vakare, kai Saulė nusileis, valgykite, bet saikingai; ir tada eikite ilsėtis vieni; ir gyvensite atskirai nuo savo žmonos šiomis dienomis.

(1) Žr. I knygą, 12 skyrių.
(2) Nes anksčiau, kai jis minėjo ankstesnį skyrių, tai buvo vienas iš tų šioje antrojoje knygoje, į kuriuos jis nurodė.
(3) Jei operatorius pats išvystė aiškiaregystės gebėjimą, kuriam mokymai, kuriuos jis taikė sau šešis mėnesius, turėjo labai padėti, ir yra tyro proto, aš nematau jokios būtinybės naudoti vaiką kaip regėtoją.

Septynias dienas atliksite ceremonijas nesuklysdami jose jokiu būdu; būtent, pašventinimo dieną, tris gerųjų ir šventųjų dvasių sušaukimo dienas, ir tris kitas piktųjų dvasių sušaukimo dienas.

Dabar, antrą rytą po to, turite būti pasiruošę sekti patarimu, kurį angelas bus jums davęs. Eisite anksti į oratoriją, įdėsite degančią medžio anglį ir kvepalus į smilkalinę, turite vėl uždegti lempą, jei ji būtų (tuo metu) užgesusi; ir dėvėdami tą patį gedulo drabužį kaip ir dieną prieš tai, parpuolę veidu į žemę, nuolankiai melsite ir maldausite Viešpaties, kad Jis pasigailėtų jūsų, ir kad Jis teiktųsi išpildyti jūsų maldą; kad Jis suteiktų jums savo šventųjų angelų viziją, ir kad išrinktosios dvasios teiktųsi suteikti jums savo familiarų pokalbį. Ir taip melsitės iki aukščiausio laipsnio, koks jums bus įmanomas, ir su didžiausiu įkarščiu, kokį galite sukelti iš savo širdies, ir tai dviejų ar trijų valandų tarpe. Tada išeikite iš oratorijos, grįždami ten vidurdienį dar vienai valandai, ir lygiai taip pat vėl vakare; tada valgysite minėtu būdu ir eisite ilsėtis. Supraskite taip pat, kad kvapas ir spindesys jokiu būdu nepaliks oratorijos.

Atėjus trečiajai dienai, elgsitės taip. Vakarą (prieš tai) kruopščiai nusiplausite visą kūną; ir ryte, apsirengę savo įprastais drabužiais, įeisite į oratoriją, bet basomis kojomis. Įdėję ugnį ir kvepalus į smilkalinę ir uždegę lempą, apsivilksite baltą apdarą ir atsiklaupsite prieš altorių, kad padėkotumėte Dievui už visas Jo gėrybes, ir pirmiausia už tai, kad suteikė jums tokį didį ir brangų lobį. Dėkosite taip pat šventiesiems angelams sargams, melsdami jų, kad nuo šiol jie globotų jus visą jūsų gyvenimo laikotarpį; taip pat kad jis (4) niekada jūsų neapleistų, kad vestų jus Viešpaties keliu, ir kad atidžiai jus saugotų, kad padėtų jums, ir sutiktų su dabartine Šventosios Magijos operacija, kad turėtumėte tokią jėgą ir dorybę, jog galėtumėte priversti dvasias, Dievo prakeiktas, savo kūrėjo garbei, ir savo pačių bei artimo gėriui.

(4) T. y. jūsų specialus ir konkretus angelas sargas.

Ir tada pirmą kartą galėsite išbandyti, ar gerai panaudojote savo šešių Mėnulių laikotarpį, ir kaip gerai bei vertai dirbote ieškodami Viešpaties išminties; nes pamatysite savo angelą sargą pasirodantį jums neprilygstamu grožiu; kuris taip pat kalbėsis su jumis, ir kalbės žodžiais, tokiais pilnais meilės ir gerumo, ir su tokiu saldumu, kad joks žmogaus liežuvis negalėtų to išreikšti. Jis įkvėps jus jūsų didžiam pasitenkinimui Dievo baimėje, atpasakodamas palaiminimus, kuriuos gavote iš Dievo; ir primindamas jums nuodėmes, kuriomis įžeidėte Jį per visą savo gyvenimo laikotarpį, instruktuos jus ir nurodys būdą, kuriuo galėsite Jį numaldyti tyru, pamaldžiu ir sureguliuotu gyvenimu, ir dorais bei nuopelningais veiksmais, ir tokiais dalykais, kokius Dievas jums nurodys. Po to jis parodys jums tikrąją išmintį ir šventąją magiją, ir taip pat kur suklydote savo operacijoje, ir kaip nuo toliau turėtumėte elgtis, kad nugalėtumėte piktąsias dvasias ir galiausiai pasiektumėte savo trokštamus tikslus. Jis pažadės niekada jūsų neapleisti, bet ginti ir padėti jums per visą jūsų gyvenimo laikotarpį; su sąlyga, kad paklusite jo įsakymams ir kad savo noru neįžeisite savo kūrėjo. Vienu žodžiu, būsite jo priimti su tokia meile, kad šis aprašymas, kurį aš čia jums pateikiu, atrodys visiškas niekas palyginus.

Dabar šiame taške pradedu riboti save rašydamas, matant, kad Viešpaties malone aš perdaviau ir patikėjau jus meistrui, kuris yra toks didis, kad jis niekada neleis jums klysti.

Stebėkite, kad trečiąją dieną turėtumėte likti familiariame pokalbyje (5) su savo angelu sargu. Turėtumėte išeiti iš oratorijos trumpam laikui po pietų, likdami išorėje apie valandą; tada likusią dienos dalį liksite ten, gaudami iš šventojo angelo aiškią ir plačią informaciją apie piktąsias dvasias ir būdą jas priversti paklusti, kruopščiai užsirašinėdami ir žymėdamiesi visus šiuos dalykus. Dabar, Saulei nusileidus, atliksite vakarinę maldą su įprastais kvepalais, dėkodami Dievui ypač už labai didelę malonę, kurią Jis suteikė jums tą dieną, ten pat maldaudami Jį būti jums palankiam ir padėti jums visą jūsų gyvenimą, kad niekada negalėtumėte Jo įžeisti. Taip pat padėkosite savo angelui sargui ir maldausite jo neapleisti jūsų.

(5) En la familiarité et conversation delange.

Maldai pasibaigus pamatysite, kad spindesys išnyks. Tada išeisite iš oratorijos, uždarydami duris, bet palikdami langus atvirus ir lempą degančią. Grįšite kaip ir ankstesnėmis dienomis į savo butą, kur kukliai atsigaivinsite ir suvalgysite būtiną maistą, tada eisite ilsėtis iki kito ryto.

KETURIOLIKTASIS SKYRIUS.
Apie dvasių sušaukimą. (1)

(1) T. y. tų, kurios yra materialios jėgos; daugelis esančių piktos, kai kurios kelios linkusios į gėrį, dauguma mišrios prigimties, kažkiek geros, bet blogis dominuoja jų nusiteikime.

Nors šis patarimas didžiąja dalimi gali būti vargu ar būtinas, kadangi jau paaiškinau jums visus dalykus, kuriuos būtina atlikti; ir taip pat matant, kad jūsų angelas sargas bus pakankamai instruktavęs jus visame kame, ką turėtumėte daryti; vis dėlto aš čia aiškiai paskelbsiu jums tam tikrus dalykus, su idėja veikiau padaryti operacijos aprašymą pilną šioje knygoje, (2) ir taip pat suteikti jums visas galimybes visiškai įsisavinti dalyką skaitant šiuos dalykus daug kartų; kad gavę angelo viziją, rastumėte save nuodugniai instruktuotais visuose esminiuose punktuose.

(2) T. y. šioje antrojoje knygoje iš trijų, sudarančių traktatą.

Tad pailsėję per naktį, kelsitės ryte prieš aušrą ir įeisite į oratoriją; ir įdėję degančią medžio anglį į smilkalinę, uždegsite ir lempą. Tada apsirengsite, pirmiausia paimdami baltą apdarą, o ant jo užsidėsite tą (3) iš šilko ir aukso, tada juostą, ir ant galvos užsidėsite karūną, ir padėsite lazdelę ant altoriaus. Tada, įdėję kvepalus į smilkalinę, pulsite ant kelių ir melsite visagalį Dievą suteikti jums malonę užbaigti savo operaciją Jo švento vardo gyriui ir šlovei, ir savo paties bei savo artimo naudojimui. Taip pat maldausite savo angelo sargo padėti jums ir valdyti jūsų širdį savo patarimu, ir visus jūsų pojūčius. Po to paimsite lazdelę į dešinę ranką ir melsite Dievą suteikti šiai lazdelei tiek dorybės, jėgos ir galios, kiek Jis davė Mozės, Aarono, Elijo ir kitų pranašų, kurių skaičius begalinis, lazdelėms.

(3) T. y. raudoną apdarą arba apsiaustą.

Dabar atsistokite šalia altoriaus žiūrėdami į duris ir atvirą terasą; arba jei esate kaime, atsistokite vakarinėje (4) pusėje ir pradėkite kviesdami vyriausiąsias dvasias ir kunigaikščius.

(4) Ou si vous estez en Campagne mettes vous ducosté, du ponant. Šis žodis „ponant“ šiuolaikinėje prancūzų kalboje beveik nebevartojamas, vartojamas tik jūreivystės prasme, ir net tada retai. Jis reiškia „Vakarus“, arba veikiau „Vandenyno dalį link Vakarų“. Net viduramžiais šis posakis nebuvo plačiai vartojamas. Okultizmo studentas čia pastebės idėją „atsisukti į Rytus melstis, ir į Vakarus invokuoti“. Bet paprastai magijoje patartina atsisukti į ketvirtį, kuris savo prigimtimi simpatizuoja dvasiai, kurią norite iškviesti.

Bet jūsų angelas jau bus jus instruktavęs, kaip jas sušaukti, ir bus pakankamai įspaudęs tai į jūsų širdį.

Ir tiek čia, tiek maldoje, mes niekada neturėtume eiti ir veikti tik burna ar vien užrašytais užkeikimais; bet su laisva širdimi ir drąsiu ryžtu; nes tikra, kad yra sunkiau sušaukti piktąsias dvasias (5) nei gerąsias, kurios pastarosios paprastai pasirodo lengviau, kai pirmą kartą pašaukiamos, jei tai daro gerų ketinimų asmenys; tuo tarpu piktosios dvasios bėga kiek įmanoma nuo visų progų paklusti žmogui. Štai kodėl tas, kuris nori jas priversti, turėtų būti budrus ir ištikimai vykdyti punktas po punkto instrukcijas, kurias jo angelas sargas bus jam davęs, ir kad jis gerai įsispaustų jas į savo atmintį sekdamas jomis punktas po punkto; matant, kad nors jokia dvasia, gera ar bloga, negali žinoti jūsų širdies paslapčių, kol jūs patys jų neiškeliate į šviesą, nebent Dievas, kuris vienas žino visus dalykus, jas apreikštų; jos (dvasios) vis dėlto gali prasiskverbti ir suprasti tai, ką galvojate, per jūsų veiksmus ir jūsų žodžius. (6) Tai yra priežastis, kodėl tas, kuris nori tinkamai sušaukti ir užkeikti dvasias, turėtų pirmiausia gerai apsvarstyti šį užkeikimą; ir po to atlikti jį su jausmu ir laisvai atmintinai; o ne raštu, nes naudojant kitų sukurtus, dvasios iš to sprendžia, kad mes patys esame neišmanėliai, ir iškart tampa labiau nesukalbamos ir užsispyrusios. (7) Piktosios dvasios yra aplink jus, nors nematomos, ir jos akylai stebi, ar tas, kuris jas užkeikia, yra drąsus ar bailus, ar jis apdairus, ir ar jis turi tikrą tikėjimą Dievu, kuris gali atlikti visus dalykus su lengvumu. Mes galime jas (dvasias) suvaržyti ir priversti pasirodyti; bet keli žodžiai, blogai ištarti blogų ketinimų asmens, sukelia efektą tik prieš patį asmenį, kuris neišmanėliškai juos taria; ir tokio charakterio individas jokiu būdu neturėtų imtis šios operacijos, nes tai būtų tikras būdas pasityčioti iš Dievo ir Jį gundyti.

(5) Tai yra, jei sušaukiate jas tarnauti jums. Bet visa viduramžių tradicija implikuoja, kad jos yra pakankamai pasiruošusios ateiti, jei esate blogų kėslų asmuo, norintis sudaryti su jomis sandėrį maginei jėgai gauti, t. y. goetinis magas, priešingai nei inicijuotas adeptas.
(6) Štai kodėl religiniuose ir maginiuose raštuose taip pabrėžiama minčių kontrolės svarba; kurios yra tarsi mūsų prototipinė kalba ir veiksmas visuose svarbiuose dalykuose. Šiuolaikinis minčių skaitymas vien tai pasiūlytų asmenims, neišmanantiems okultizmo.
(7) Les Esprits jugent parla denostre ignoranse et serendent plus reveches et ostinez. Iniciatas žino paties parašytos invokacijos vertę, harmonijoje su jo valia ir idėja bei tiksliai jas išreiškiančios. Bet tai nepaneigia daugelio tradicijos perduotų užkeikimų naudingumo.

Apie užkeikimus.

Aš daug kartų kartojau jums, kad Dievo baimė yra pagrindinis jūsų angelo sargo instrukcijos objektas, prieš kurį niekada neturėtumėte padaryti jokios klaidos, net jei ji būtų menka.

Pirmiausia: Turėtumėte atlikti užkeikimą savo gimtąja kalba, (8) arba kalba, kurią gerai suprantate, ir užkeikti dvasias autoritetu ir jų paklusnumu šventiesiems patriarchams, primindami joms pavyzdžius apie jų žlugimą ir kritimą, apie nuosprendį, kurį Dievas paskelbė prieš jas, ir apie jų įsipareigojimą vergystei; ir kaip vienoje ir kitoje pusėje jos buvo nugalėtos gerųjų angelų ir išmintingų žmonių; visus šiuos punktus turėjote daug galimybių studijuoti šventuosiuose raštuose per šešis (pasiruošimo) Mėnulius. Taip pat grąsinsite joms, tuo atveju, jei jos nenorės paklusti, šaukdamiesi į pagalbą šventųjų angelų galios prieš jas. Jūsų angelas sargas taip pat bus instruktavęs jus atlikti šį sušaukimą su kuklumu, ir jokiu būdu nebūti bailiems, bet drąsiems, visgi su saiku, tačiau be per didelio įžūlumo ir bravūros. Ir tuo atveju, jei jos būtų linkusios priešintis ir nenorėtų jums paklusti, neturite dėl to pasiduoti pykčiui, nes taip tik pakenksite sau; ir jos nieko geriau neprašys, tai yra tiksliai tai, ką jos stengsis padaryti; bet (priešingai) su drąsia širdimi ir sudėję visą pasitikėjimą į Dievą, su ramia širdimi raginsite jas nusileisti, leistdami joms pamatyti, kad sudėjote visą savo pasitikėjimą į gyvąjį ir vienintelį Dievą, primindami joms, koks galingas ir stiprus Jis yra; tad valdykite save, naudodami apdairumą jų atžvilgiu.

(8) Visgi didelis privalumas, jei tai yra kalba, kurios jūs tiesiogiai nesiejate su kasdienio gyvenimo dalykais, su sąlyga, kad visada suprantate žodžius ir kartojate bei tariate juos teisingai.

Ir praneškite joms taip pat formą, (9) kuria norite, kad jos pasirodytų; kurios jūs negalite nustatyti, nei net jos pačios, bet turėjote vakarą prieš tai pareikalauti to iš savo angelo sargo, kuris geriau nei jūs žino jūsų prigimtį ir konstituciją, ir kuris supranta formas, galinčias jus išgąsdinti, ir tas, kurių vaizdą galite ištverti. (10)

(9) Tai primena frazę, taip dažną užkeikimuose, kurioje dvasioms įsakoma pasirodyti „žmogiška forma be jokio išsigimimo ar kreivumo“.
(10) Nes kai kurios demoniškos formos yra tokios baisios, kad jų vaizdo šokas gali priversti nervingo temperamento asmenį prarasti protą.

Ir neturite manyti, kad tai galima padaryti kitaip, kaip rašo tam tikri prakeikti asmenys; tai yra, antspaudų, užkeikimų, prietaringų figūrų, pentaklių ir kitų bjaurysčių, parašytų velniškų kerėtojų, pagalba; (11) nes tai būtų moneta, kuria bjaurusis Šėtonas nusipirktų jus savo vergu.

(11) Turiu vėl pakartoti, kad tik blogi ir iškraipyti simboliai patenka po šiuo žydo Abraomo pasmerkimu; nes beveik visi pentakliai ir antspaudai yra dieviškų ir angeliškų vardų simboliai ir ženklai.

Bet tegu visas jūsų pasitikėjimas būna Visagalio Dievo rankoje, galioje ir jėgoje; tada būsite visiškoje saugoje, ir jūsų angelo apsauga gins jus nuo visų pavojų. Štai kodėl turėtumėte turėti gerą drąsą ir pasitikėti, kad jokia nelaimė negali jums nutikti. Laikydamiesi doktrinos, kurią jūsų angelas bus jums davęs, ir ištvermingai dėdami visą pasitikėjimą į Dievą, galiausiai jos pasirodys įsakyta forma terasoje, ant smėlio; tada, pagal patarimą ir doktriną, gautą iš jūsų šventojo angelo, ir kaip aš aiškiai išmokysiu jus sekančiame skyriuje, pateiksite savo reikalavimą ir priimsite iš jų priesaiką. (12)

(12) T. y. ištikimybės jums.

Dvasios, kurias turėtume sušaukti pirmąją dieną, yra keturi vyriausieji kunigaikščiai, (13) kurių vardai bus parašyti devynioliktame skyriuje, ir tai yra pirmosios dienos užkeikimas.

(13) Keturi vyriausieji kunigaikščiai yra: Liuciferis, Leviatanas, Šėtonas ir Belialas.

Antrosios dienos užkeikimas.

Kitą dieną, atlikę įprastą maldą ir minėtas ceremonijas, trumpai pakartosite minėtą užkeikimą minėtoms dvasioms, primindami joms jų pažadus ir priesaikas, duotus praėjusią dieną, atsiųsti jums aštuonis subkunigaikščius; (14) ir adresuokite užkeikimą visiems dvylikai kartu, ir netrukus jie pasirodys matomai, aštuoni subkunigaikščiai forma, kuri jiems buvo įsakyta; ir jie pažadės bei prisieks jums (ištikimybę), kaip bus išsamiau parodyta sekančiame skyriuje.

(14) Aštuoni subkunigaikščiai yra: Astarotas, Magotas, Asmodėjus, Belzebutas; Oriensas, Paimonas, Aritonas ir Amaimonas.

Aštuonių subkunigaikščių vardai aprašyti toliau devynioliktame skyriuje. (15)

(15) Dėl labai akivaizdžios klaidos rankraštyje parašyta „Chapitre IX“ vietoje XIX.

Trečiosios dienos užkeikimas.

Trečiosios dienos užkeikimas yra toks pat kaip ir antrosios dienos, matant, kad tada turime priminti aštuoniems subkunigaikščiams jų pažadus ir priesaikas (ištikimybės); ir turime pašaukti bei sušaukti juos su visais jų šalininkais, ir tada jie dar kartą pasirodo matomomis formomis, visos atskiros kiekvieno kohortos taip pat pasirodys nematomai, apsupusios aštuonis subkunigaikščius. Bet šaukdamiesi Dievo, savo Viešpaties, stiprybei ir saugumui, ir savo šventojo angelo patarimui bei pagalbai, niekada nepamirškite to, ko pastarasis bus jus išmokęs, nes tai būtinas punktas.

Čia seka penkioliktasis skyrius, kuris moko, ko turėtume reikalauti iš dvasių, kurios yra suskirstytos į tris klases.

PENKIOLIKTASIS SKYRIUS.
Apie tai, ko turėtumėte reikalauti iš dvasių, kurios yra suskirstytos į tris skirtingus būrius ir sušaukiamos trimis atskiromis dienomis.

Reikalavimai, kuriuos turėtume pateikti dvasioms, yra trijų skirtingų rūšių.

Pirmasis reikalavimas.

Pirmosios dienos reikalavimą, kai keturi vyriausieji kunigaikščiai bus matomai pasirodę, pateiksite pagal angelo nurodymą:

Pirmiausia: Teiginys, kokia dorybe, galia ir autoritetu pateikiate joms savo reikalavimus; tai yra, Dievo, mūsų Viešpaties, dorybe, kuris padarė jas pavaldžias visiems savo kūriniams ir atvedė jas prie jūsų kojų. (1)

(1) Qui les asoumis atouttes ses Creatures et avos pieds.

Antra: (2) Kad jūsų tikslas visiškai nėra piktavališkas smalsumas, bet (toks, kuris linksta) į Dievo garbę ir šlovę, ir į jūsų pačių bei visos žmonijos gėrį. Kad be to, kiekvieną kartą, kai jas pašauksite, bet kokiu ženklu ar žodžiu, ir bet kokiu laiku bei vietoje, ir bet kokia proga bei tarnystei, jos turės pasirodyti nedelsiant be jokio uždelsimo ir paklusti jūsų įsakymams. Ir kad tuo atveju, jei jos turės kokią teisėtą kliūtį tam, jos turi atsiųsti jums kokias kitas dvasias, paskirdamos čia ir dabar tokias, kurios bus pajėgios ir galingos įvykdyti ir paklusti jūsų valiai bei reikalavimui jų vietoje. Ir kad jos pažadės ir prisieks laikytis to griežčiausiu Dievo teismu ir pačia griežčiausia šventųjų angelų bausme ir nuobauda, joms paskirta. Ir kad jos sutiks paklusti, ir kad keturi suverenūs kunigaikščiai įvardins jums aštuonis subkunigaikščius, kuriuos jie atsiųs savo vietoje duoti priesaiką, kaip jau sakiau, pasirodyti iškart kitą rytą, kai bus jūsų įsakyta; ir kad jie deramai atsiųs aštuonis subkunigaikščius.

(2) Visą šią pastraipą sunku aiškiai išversti paraidiniu vertimu, todėl pateikiu rankraščio tekstą: Secondement que vostre fin nest point curiosité maligne mais alhonneur et gloire de Dieu et alutilité propre et acelle de tout le genre humain etpourtant toutte ces fois que vous les appellerez avec quelquesoit signe ou parole etenquelquesoit temps et Lieu etpourquelle soit occasion etservile dabort sans aucunement retarder ayent aparoitre etobeissent avos commandemens etaucas quils eussent un empechemen Legitime quils ayent avous envoyer dautres esprits enles nommant presentement ceux quiseront capable etpuissan pourobeir etaccomplir vostre volonte et vostre demande en leur place etquils vous promeltent et jurent dobserver cela par le tresrigoureux jugement de Dieu etpar latres grande peine et chatiment dessts anges sur eux ils consentiront dobeir et Les 4 princes souverains vous nommeront les 8 sousprinces quils vous enveront enleurplase aleurfaire preter le serment comme jelay deja dit deparoitre dabort, ir t.t. Šio rankraščio autorius niekada nenaudoja jokios skyrybos, ir pastraipos yra retos.

Dėl didesnio užtikrintumo, palikite dabar altorių ir eikite link durų, kurios atsidaro į terasą, ištiesdami dešinę ranką už jų. (3) Priverskite kiekvieną iš jų paliesti lazdelę ir duoti priesaiką ant tos lazdelės.

(3) T. y. už durų, bet būkite atsargūs patys neišeiti į terasą.

Antrosios dienos reikalavimas.

Aštuoniems subkunigaikščiams esant invokuotiems, pateiksite jiems tą patį reikalavimą ir tą patį įspėjimą, kurį (jau) pateikėte keturiems suvereniems kunigaikščiams. Ir be to, pareikalausite iš šių keturių, tai yra, iš Orienso, Paimono, Aritono ir Amaimono; kad kiekvienas iš jų paskirtų ir perduotų jums jūsų familiarą dvasią, kurią nuo jūsų gimimo dienos jie privalo jums duoti. Jos bus duotos ir suteiktos jums su jų priklausiniais ir vėliau paklus jums. Jums priklauso pareikalauti iš šių kitų dvasių, kurias galite norėti turėti; bet matant, kad jų skaičius begalinis, ir viena sumanesnė tarnystėje už kitą, viena vienam dalykui, kita kitam; jūs atliksite dvasių, kurių norite, atranką ir padėsite išorėje ant terasos užrašytą jų vardų sąrašą aštuoniems subkunigaikščiams (kad pamatytų), ir pareikalausite iš šių (pastarųjų) priesaikos, kaip darėte iš keturių vyriausiųjų kunigaikščių, kad kitą rytą jos turės pasirodyti prieš jus kartu su visomis dvasia, kurių vardus būsite davę raštu, ir taip pat jūsų familiarios dvasios.

Trečiosios dienos reikalavimas.

Aštuoniems subkunigaikščiams pristačius visas dvasias, kaip jiems nurodėte, įsakysite, kad Astarotas (4) su visa savo palyda pasirodytų matomai forma, kurią angelas bus jums nurodęs; ir nedelsiant pamatysite didelę armiją, ir visus ta pačia forma. Pateiksite jiems tą patį reikalavimą, kurį jau pateikėte kunigaikščiams, ir priversite juos duoti priesaiką laikytis to paties; tai yra, kad kiekvieną kartą, kai pašauksite vieną iš jų jo vardu, kad jis iškart pasirodytų tokia forma ir vietoje, kokia jums patiks, ir kad jis punktualiai vykdytų tai, ką būsite jam įsakę. Visiems prisiekus, padėsite už durų įėjimo (5) visus trečiosios knygos ženklus, kurie priklauso Astarotui, (6) vienam, ir priversite jį prisiekti ant jų, taip pat nurodydami jiems, (7) kad tais atvejais, kai jums gali atrodyti netinkama įsakyti jiems žodžiu, kad kai tik paimsite vieną iš šių ženklų į ranką ir pajudinsite jį iš vietos, dvasia, pažymėta ženkle, darytų ir vykdytų tai, ką ženklas neša, ir tai, ką jūsų nurodymas (8) pridėtas prie to indikuos; taip pat kad tuo atveju, jei ženkle (9) nė viena iš jų nebus specialiai įvardinta, kad visos bendrai bus įpareigotos greitai ir noriai atlikti įsakytą operaciją; ir kad jei taip pat ateityje bus padaryti kiti (ženklai ar) simboliai jūsų, kurie čia (10) neįtraukti, kad tada taip pat jos (dvasios po Astarotu) bus lygiai taip pat įpareigotos laikytis ir vykdyti juos. Ir kai priesaika bus duota, liepkite kunigaikščiui visų kitų vardu paliesti lazdelę.

(4) Rankraštyje per klaidą parašyta „Atarot“.
(5) T. y. ant smėlio terasoje.
(6) Vėl klaidingai „Atarot“.
(7) T. y. pavaldžioms Astaroto dvasioms.
(8) T. y. ar žodinis, ar mentalinis, ar gestu.
(9) Vėlgi atkreipkite dėmesį, kad visa ši Abra-Melino ir žydo Abraomo magija priklauso nuo šių simbolių, tad jis smerkia ne tikrus ir šventus pentaklius bei simbolius; bet klaidingus ir sugadintus, naudojamus neišmanėliškai.
(10) T. y. tuose, kuriuos operatorius užrašė iš trečiosios knygos ir padėjo prie durų įėjimo Astarotui prisiekti.

Po to pašalinkite tuos simbolius nuo tarpdurio; ir pašaukite Magotą, o po jo Asmodėjų, ir galiausiai Belzebudą; ir elkitės su visais jais taip, kaip darėte su Astarotu; ir visiems jų simboliams esant prisiektiems, padėkite juos į šalį tvarkingai tam tikroje vietoje, taip sudėliotus, kad galėtumėte lengvai atskirti vieną nuo kito, atsižvelgiant į objektą, operaciją ar efektą, kuriam jie buvo padaryti ir kuriam jie priklauso.

Tai atlikus, pašauksite Astarotą ir Asmodėjų kartu, su jų bendrais tarnais, (11) ir pateiksite jiems jų simbolius; ir privertę juos prisiekti minėtu būdu, pašauksite panašiu būdu Asmodėjų ir Magotą, su jų tarnais, ir priversite juos duoti priesaiką ant jų ženklų minėtu būdu.

(11) T. y. tarnais, priklausančiais lygiai šiems dviem subkunigaikščiams kartu.

Ir taip laikysitės šio metodo su kitais keturiais subkunigaikščiais; (12) bet pirmiausia sušaukite juos su jų bendrais tarnais, ir priverskite juos prisiekti ant bendrų ženklų, tada Amaimoną ir Aritoną kartu, ir galiausiai kiekvieną atskirai, kaip pirmuoju atveju. (13)

(12) T. y. Oriensą, Paimoną, Aritoną ir Amaimoną. Aritonas kituose magijos veikaluose dažnai vadinamas Egin arba Egyn.
(13) T. y. sekant klasifikacijos tvarka šios antrosios knygos devynioliktame skyriuje.

Ir kai sudėsite visus simbolius atgal į jų tinkamą vietą, pareikalaukite iš kiekvieno iš šių paskutinių keturių (14) savo familiarios dvasios, ir priverskite juos pakartoti jos vardą, kurį iškart užsirašysite, kartu su laiku, kurio metu jos bus įpareigotos tarnauti jums. Tada pateiksite joms trečiosios knygos penktojo skyriaus ženklus; (15) ir priversite jas ne tik prisiekti ant šių simbolių (kolektyviai), bet ir kiekvieną (atskirai), kad nuo šio laiko ji laikysis deramai ir su uolumu šešių paskirtų valandų; (16) ir priversite jas pažadėti tarnauti jums ištikimai, atliekant viską, ką jos privalo daryti, ir ką įsakysite jų (tarnystei); ir kad jos nė mažiausiu laipsniu nebus melagingos ir meluojančios jūsų atžvilgiu; taip pat, kad jei atsitiktinai perleisite vieną iš jų kitam asmeniui, kad ji elgsis taip pat ištikimai su juo, kaip su jumis; ir, galiausiai, kad jos turi įvykdyti, atlikti ir vykdyti tai, ką Dievas jų nubaudimui paskyrė joms kaip nuosprendį (teismą).

(14) T. y. Orienso, Paimono, Aritono ir Amaimono; po vieną dvasią iš kiekvieno kaip familiarą.
(15) Pavadintas „Kaip galima išlaikyti familiarias dvasias, surištas ar laisvas, bet kokia forma“.
(16) T. y. kad kiekvienas iš keturių familiarų tarnautų ketvirtadalį dvidešimt keturių dienos valandų, tai yra šešias valandas.

Tada laikysitės šios formos su visais kunigaikščiais, ir kol visi simboliai bus prisiekti, su keturiomis familiariosiomis dvasia ir kitomis dominuojančiomis (joms).

ŠEŠIOLIKTASIS SKYRIUS.
Apie jų išsiuntimą.

Apie dvasių išsiuntimą tiek per tris dienas, tiek vėliau:

Nebūtina laikytis daugelio ceremonijų norint išsiųsti dvasias, (1) nes jos pačios yra pernelyg laimingos būdamos toli nuo jūsų. Štai kodėl jums nereikia kitaip duoti joms leidimo išvykti; tai yra, kad per tris dienas, baigus kalbėti su keturiais suvereniais kunigaikščiais, ir po to su aštuoniais subkunigaikščiais, ir gavus jų priesaiką (ištikimybės), pasakysite joms, kad šiuo metu jos gali eiti į joms skirtą vietą; ir kad kiekvieną kartą, kai jos bus pašauktos, tegul prisimena savo priesaiką, duotą ant simbolių.

(1) Tačiau visuose maginiuose darbuose labai pabrėžiama svarba duoti leidimą operacijoje invokuotai dvasiai išvykti, ir jei ji nenori, net priversti ją prieš jos valią grįžti į savo vietą. Čia, šioje žydo Abraomo operacijoje, reikia prisiminti, kad ne tik jo oratorija, bet ir jo miegamasis yra laikomi tyri ir pašventinti, ir todėl piktajai dvasiai būtų beveik neįmanoma prasibrauti ir užpulti jį. Bet visose maginėse evokacijose ratu magas niekada neturėtų palikti jo, nedavęs leidimo ir net neprivertęs piktųjų dvasių pasitraukti; nes užfiksuota atvejų, kai operatorius patyrė staigią mirtį. Aš pats dalyvavau atveju, kai evokacijoje ratu magas neatsargiai pasilenkė į priekį ir į išorę tiesiai virš rato ribos, gavo smūgį kaip nuo galingos elektros baterijos, kuris beveik parbloškė jį, išmušė magišką kardą jam iš rankos ir pasiuntė jį svirduliuojantį atgal į rato centrą. Palyginkite taip pat su šiuo incidentu Allano Fenwicko patirtį „Strange Story“, kai jo ranka atsitiktinai išėjo už rato ribų, kai jis pildė lempas evokacijos metu.

(Ir išsiųsite) familiarias dvasias ir visas kitas dvasias minėtais žodžiais.

Visgi tiesa, kad kalbant apie familiarias dvasias, pasakysite joms, kad tuo metu, kai jos budi, jos liks šalia jūsų matomos ar nematomos, kokia forma jums patiks, kad tarnautų jums per paskirtas šešias valandas.

SEPTYNIOLIKTASIS SKYRIUS.
Ką turėtume atsakyti į dvasių kamantinėjimus, ir kaip turėtume priešintis jų reikalavimams.

Nedorasis Velnias puikiai žino, kad jūs jam niekaip nesate įsipareigoję, ir kad pradėjote šią operaciją su Dievo malone ir gailestingumu, ir su šventųjų angelų apsauga bei gynyba; nepaisant to, jis nepraleis progos išbandyti savo laimę, ir sieks nukreipti jus nuo tikrojo kelio; bet būkite pastovūs ir drąsūs, ir nenukrypkite jokiu būdu, nei į dešinę, nei į kairę. Jei jis rodosi išdidus su jumis, atsakykite jam tuo pačiu, ir savo ruožtu parodykite jam savo išdidumą. Jei jis nuolankus, jokiu būdu nebūkite per daug šiurkštūs ir griežti jam, bet būkite saikingi visame kame. Jei jis klausia jūsų kokio dalyko, atsakykite jam pagal instrukciją, kurią angelas sargas bus jums davęs; ir supraskite, kad keturi kunigaikščiai, (1) labiau nei visi kiti, galingai gundys jus, sakydami jums: „Kas yra tas, kuris davė tau tokią didelę valdžią?“ Jie priekaištaus jums dėl jūsų įžūlumo ir pasipūtimo juos šaukiant, žinant, kokie jie galingi, ir priešingai, koks silpnas ir nuodėmingas esate jūs patys. Jie priekaištaus jums dėl jūsų nuodėmių, ir ypač sieks ginčytis su jumis dėl jūsų religijos ir jūsų tikėjimo Dievu: jei esate žydas, jie sakys jums, kad jūsų tikėjimą ir jūsų religiją paneigė pats Dievas, ir kad jūs nesilaikote tikrojo įstatymo taip, kaip jis turėtų būti (laikomasi): taip pat jei esate pagonis, jie sakys: „Ką Dievas turi bendro su tavimi ar Jo kūriniais, matant, kad tu nepažįsti Dievo?“ Jei esate krikščionis, jie sakys jums: „Koks tavo reikalas turėti reikalų su hebrajų ceremonijomis, kurios suteptos stabmeldyste, ir panašiai?“ Bet tegul niekas iš to jūsų nė kiek netrikdo; atsakykite jiems keliais žodžiais ir juokdamiesi, kad tai ne jų reikalas diskutuoti šiais klausimais su jumis ir reikšti savo nuomones apie juos; ir kad nors galite būti nieko vertas vargšas ir didelis nusidėjėlis, vis dėlto vilsitės, kad tikrasis ir vienintelis Dievas, kuris sukūrė Dangų ir Žemę, ir kuris pasmerkė juos (2) ir atvedė juos į paklusnumą po jūsų kojomis, atleis jums jūsų nuodėmes, tiek dabar, tiek ateityje, kokia bebūtų religija, kurią išpažįstate. (Toliau, kad) nenorite žinoti, suprasti, išpažinti ir gerbti jokio kito, tik didį ir vienintelį Dievą, šviesos Viešpatį, kurio galia, dorybe ir autoritetu įsakote jiems paklusti jums.

(1) Būtent Liuciferis, Leviatanas, Šėtonas ir Belialas.
(2) T. y. demonus ir piktąsias dvasias apskritai.

Kai būsite taip jiems kalbėję, tada jie užgiedos kitą giesmę, sakydami jums, kad jei norite, jog jie tarnautų ir būtų jums paklusnūs, turite pirmiausia susitarti su jais. Tada atsakysite jiems tokiu būdu:

„Dievas, mūsų Viešpats, pasmerkė ir nuteisė jus (3) tarnauti man, ir aš nesideru kaip lygus su tais, kurie yra įpratę paklusti.“

(3) Demonus apskritai.

Tada jie pareikalaus iš jūsų kokios nors aukos ar mandagumo, jei norite būti aptarnaujami ir kad jums būtų greitai paklūstama. Atsakysite, kad auka turi būti atnašaujama ne jiems, bet veikiau vieninteliam Dievui.

Tada jie maldaus jūsų netrukdyti ir nedaryti gėdos šios išminties pagalba jokiems jų garbintojams ir kerėtojams jų operacijose ir keruose. Tada atsakysite, kad esate įpareigoti persekioti Dievo ir Viešpaties priešus, ir slopinti jų pyktį, ir taip pat gelbėti bei ginti savo artimą ir bet ką, kas yra jų įžeistas ir sužeistas.

Tada su daugybe kalbų ir begale skirtingų būdų jie smarkiai puls jus, ir net familiarios dvasios pakils prieš jus savo ruožtu. Šios pastarosios reikalaus ir maldaus jūsų, kad jokiu būdu neperduotumėte jų kitiems (tarnauti jiems). Laikykitės tvirtai, tačiau nieko nežadėkite nei vienai klasei (dvasių), nei kitai; bet atsakykite joms, kad kiekvienas tikras ir drąsus žmogus privalo padėti ir tarnauti savo draugams geriausiai kaip gali, ir su visu savo turtu, tarp kurio jos neabejotinai taip pat turi būti įtrauktos.

Kai galiausiai jie pamatys, kad prarado visas viltis priversti jus išsisukinėti, ir kad nieko negali gauti nepaisant visų jų prašymų; jie galutinai pasiduos ir nieko kito iš jūsų neprašys, nebent to, kad nebūtumėte per daug šiurkštūs ir įžeidžiantys įsakydami jiems. Atsakysite į tai, kad jei jie pasirodys esą paklusnūs ir greiti tarnauti jums, gali būti, kad jūsų angelas, kurio nurodymu ir įsakymu jūs vadovaujatės, gali instruktuoti jus nebūti tokiems griežtiems ir rūstiems su jais, jei jie paklus, ir kad tokiu atveju elgsitės taip, kaip bus teisinga.us.

AŠTUONIOLIKTASIS SKYRIUS.
Kaip tas, kuris operuoja, turėtų elgtis dvasių atžvilgiu.

Mes jau matėme, kaip reikia priversti dvasias, ir ko iš jų prašyti; taip pat kaip jas paleisti be žalos, ir kaip turėtume atsakyti į jų reikalavimus ir pasirodymus. (1)

(1) Originale: demandes etapparitions.

Visa tai, ką aš jums dabar sakysiu, yra perteklinga, nes tikra, kad bet kas, kas su tikra širdimi ir tvirtu ryžtu laikysis patarimų, kuriuos daviau dėl šešių Mėnulių, bus taip nuodugniai ir aiškiai instruktuotas savo angelo sargo, kad joks abejotinas punktas neiškils, kurio jis negalėtų lengvai pats išsiaiškinti.

Mes taip pat jau pakankamai parodėme, kaip kiekviena ar bet kokia proga tas, kuris operuoja, turėtų elgtis dvasių atžvilgiu; tai yra, kaip jų Valdovas, o ne kaip jų tarnas. Tačiau visuose dalykuose turėtų būti protingas vidurys, matant, kad mes bendraujame ne su žmonėmis, bet su dvasia, iš kurių kiekviena žino daugiau nei visa Visata kartu sudėjus.

Dabar, jei pateiksite kokį reikalavimą dvasiai, ir ji atsisakys jį vykdyti; pirmiausia gerai ir atidžiai ištirkite ir apsvarstykite, ar dvasios, kuriai pateikiate tokį reikalavimą, galioje ir prigimtyje yra jį išpildyti. Nes viena dvasia nežino visų dalykų, ir kas priklauso vienai, kita nežino. Dėl šios priežasties žiūrėkite, kad gerai pasisaugotumėte prieš bandydami priversti jas atlikti dalyką. Tačiau jei visgi žemesnės dvasios būtų nepaklusnios, pašauksite jų vyresnybę ir priminsite joms priesaikas, kurias jos jums davė, ir apie bausmę, kuri laukia už tokių įžadų sulaužymą.

Ir nedelsiant, pamačiusios jūsų tvirtumą, jos jums paklus; bet jei nepaklustų, tada turėtumėte šauktis savo angelo sargo, kurio bausmę jos greitai pajus.

Visgi, nepaisant to, mes niekada neturėtume naudoti griežtų priemonių, kad gautumėme tai, ką galime gauti švelnumu ir mandagumu. (2)

(2) Leiskite man čia dar kartą pabrėžti absoliučią būtinybę okultiniame darbe būti mandagiam, net piktosioms dvasioms; nes operatorius, kuris yra įžūlus ir despotiškas, greitai atvers save apsėdimui panašios prigimties dvasios, kas atneš jo galutinį žlugimą.

Jei invokacijos metu jos pasirodytų su triukšmu ir įžūlumu, nieko nebijokite; nei pasiduokite pykčiui; bet rodykite, kad nekreipiate į tai dėmesio. Tik parodykite joms pašventintą lazdelę, ir jei jos toliau kels neramumus, suduokite ja į altorių du ar tris kartus, ir viskas nurims.

Reikėtų pažymėti, kad po to, kai duosite joms leidimą išvykti, ir jos bus dingusios, paimsite smilkalinę nuo altoriaus viršaus ir, įdėję į ją kvepalų, išnešite ją iš oratorijos į terasą, kur dvasios buvo pasirodžiusios, ir iškvėpinsite vietą aplinkui; nes kitaip dvasios gali padaryti kokią nors blogybę asmenims, atsitiktinai ten įėjusiems.

Dabar, jei norėtumėte pasitenkinti simboliais, kurie yra trečiojoje knygoje, čia sekančioje; kitą dieną paimsite visą smėlį nuo terasos ir išmesite jį į slaptą vietą; bet visų pirma saugokitės nemesti jo nei į upę, nei į laivuojamą jūrą.

Bet jei trokštate įsigyti sau įvairių kitų simbolių ir paslapčių, palikite smėlį ir visus daiktus vietoje, kaip mes taip pat aprašysime išsamiau paskutiniame skyriuje.

Taip pat, jei norėtumėte, galite išlaikyti savo išdėstymą vietoje ir laikyti oratorijos kambarį tvarkingą ir švarų, taip pat ir altorių; kurį pastarąjį galite pastatyti į kampą, jei jis trukdytų kambario centre. Nes šiame kambaryje, jei jis nebus užterštas nei išniekintas, galite kiekvieną šeštadienį mėgautis savo angelo sargo buvimu; kas yra vienas iš pačių didingiausių dalykų, kokių galite trokšti šiame šventame mene.

DEVYNIOLIKTASIS SKYRIUS.
Aprašomasis sąrašas dvasių vardų, kurias galime pašaukti, kad gautume tai, ko trokštame.

Aš čia pateiksiu labai tikslų aprašymą daugelio dvasių, kurių (vardus) arba visus kartu, arba iš dalies, arba tiek jų, kiek norėsite, turėtumėte duoti užrašytus ant popieriaus aštuoniems subkunigaikščiams, antrąją užkeikimo dieną. Dabar visos šios (dvasios) yra tos, kurios pasirodys trečiąją dieną, kartu su savo kunigaikščiais. Ir šios (dvasios) nėra menkos, žemos ir paprastos, bet rango, darbščios ir labai greitos begalei dalykų. Dabar jų vardai buvo apreikšti ir atskleisti angelų, ir jei norėtumėte daugiau, angelas padaugins jas jums tiek, kiek norėsite; matant, kad jų skaičius begalinis.

Keturi kunigaikščiai ir vyriausiosios dvasios yra:

LUCIFER (LIUCIFERIS). LEVIATAN (LEVIATANAS). SATAN (ŠĖTONAS). BELIAL (BELIALAS).

Aštuoni subkunigaikščiai yra:

ASTAROT (ASTAROTAS). MAGOT (MAGOTAS). ASMODEE (ASMODĖJUS). BELZEBUD (BELZEBUDAS). ORIENS (ORIENSAS). PAIMON (PAIMONAS). ARITON (ARITONAS). AMAIMON (AMAIMONAS). (1)

(1) D: Astaroth, Magoth, Asmodi, Beelzebub, Oriens, Paymon, Arito, Amaymon.

Dvasios, bendros šiems keturiems subkunigaikščiams, būtent ORIENSUI, PAIMONUI, ARITONUI ir AMAIMONUI, yra:

Hosen. Saraph. Proxosos. Habhi. Acuar. Tirana. Alluph. Nercamay. Nilen. Morel. Traci. Enaia. Mulach. Malutens. Iparkas. Nuditon. Melna. Melhaer. Ruach. Apolhun. Schabuach. Mermo. Melamud. Poter. Sched. Ekdulon. Mantiens. Obedama. Sachiel. Moschel. Pereuch. Deccal. Asperim. Katini. Torfora. Badad. Coelen. Chuschi. Tasma. Pachid. Parek. Rachiar. Nogar. Adon. Trapis. Nagid. Ethanim. Patid. Pareht. Emphastison. Paraseh. Gerevil. Elmis. Asmiel. Irminon. Asturel. Nuthon. Lomiol. Imink. Plirok. Tagnon. Parmatus. Iaresin. Gorilon. Lirion. Plegit. Ogilen. Tarados. Losimon. Ragaras. Igilon. Gosegas. Astrega. Parusur. Igis. Aherom. Igarak. Geloma. Kilik. Remoron. Ekalike. Isekel. Elzegan. Ipakol. Haril. Kadolon. Iogion. Zaragil. Irroron. Ilagas. Balalos. Oroia. Lagasuf. Alagas. Alpas. Soterion. Romages. Promakos. Metafel. Darascon. Kelen. Erenutes. Najin. Tulot. Platien. Atloton. Afarorp. Morilen. Ramaratz. Nogen. Molin. (= 111 tarnaujančių dvasių.) (2)

(2) D: Moreh, Saraph, Proxonos, Nabhi, Kosem, Peresch, Thirama, Alluph, Neschamah, Milon, Frasis, Chaya, Malach, Malabed, Yparchos, Nudeton, Mebhaer, Bruach, Apollyon, Schaluah, Myrmo, Melamod, Pother, Sched, Eckdulon, Manties, Obedamah, Jachiel, Iuar, Moschel, Pechach, Hasperim, Katsin, Phosphora, Badad, Cohen, Cuschi, Fasma, Pakid, Helel, Marah, Raschear, Nogah, Adon, Erimites, Trapis, Nagid, Ethanim. Patid, Nasi, Parelit, Emfatison, Parasch, Girmil, Tolet, Helmis, Asmiel, Irminon, Asturel, Flabison, Nascelon, Lomiol, Ysmiriek, Pliroky, Afloton, Hagrion, Permases, Sarasim, Gorilon, Afolop, Liriel, Alogil, Ogologon, Laralos, Morilon, Losimon, Ragaras, Igilon, Gesegas, Ugesor, Asorega, Parusur, Sigis, Aherom, Ramoras, Igarag, Geloma, Kilik, Romoron, Negen, Ekalak, Ilekel, Elzegar, Ipakol, Nolom, Holop, Aril, Kokolon, Osogyon, Ibulon, Haragil, Izozon, Isagas, Balabos, Nagar, Oroya, Lagasaf, Alpas, Soterion, Amillis, Romages, Promachos, Metoseph, Paraschon.

Šios yra dvasios, bendros ASTAROTUI ir ASMODĖJUI, būtent:

Amaniel. Orinel. Timira. Dramas. Amalin. Kirik. Bubana. Buk. Raner. Semlin. Ambolin. Abutes. Exteron, Laboux. Corcaron. Ethan. Taret. Dablat. Buriul. (3) Oman. Carasch. Dimurgos. Roggiol. Loriol. Isigi. Tioron. Darokin. Horanar. Abahin. Goleg. Guagamon. Laginx. Etaliz. Agei. Lemel. Udaman. Bialot. Gagalos. Ragalim. Finaxos. Akanef. Omages. Agrax. Sagares. Afray. Ugales. Hermiala. Haligax. Gugonix. Opilm. Daguler. Pachei. Nimalon. (4) (= 53 tarnaujančios dvasios.)

(3) Panašus vardas, „Buriol“, pateikiamas tarp dvasių, pavaldžių Amaimonui.
(4) D: Amamil, Orinel, Tinira, Dramas, Anamalon, Kirik, Bubanabub, Ranar, Namalon, Ampholion, Abusis, Exenteron, Taborix, Corcavion, Oholem, Tareto, Tabbat, Buriub, Oman, Carasch, Dimurgos, Kogiel, Pemfodram, Liriol, Igigi, Dosom, Darochim, Horamar, Ahabhon, Yragamon, Lagiros, Eralyz, Golog, Leniel, Hageyr, Udaman, Bialod, Galagos, Bagalon, Tinakos, Akanef, Omagos, Argax, Afray, Sagares, Ugalis, Ermihala, Hahyax, Gagonix, Opilon, Dagulez, Pachahy, Nimalon.

Šios yra dvasios, bendros AMAIMONUI ir ARITONUI, būtent:

Hauges. Agibol. Rigolen. Grasemin. Elafon. Trisaga. Gagalin. Cleraca. Elaton. Pafesla. (5) (= 10 tarnaujančių dvasių.)

(5) D: Harog, Agebol, Rigolen, Irasomin, Elafon, Trisacha, Gagolchon, Klorecha, Yritron, Pafesla.

Šios yra dvasios, bendros tarp ASMODĖJAUS ir MAGOTO, būtent:

Toun. Magog. Diopos. Disolel. Biriel. Sifon. Kele. Magiros. Sartabakim. Lundo. Sobe. Inokos. Mabakiel. Apot. Opun. (6) (= 15 tarnaujančių dvasių.)

(6) D: Magog, Sochen, Diopos, Lamargos, Disolel, Siphon, Kelef, Magyros, Mebaschel, Sartabakim, Sobhe, Inokos, Biriel.

Šios yra tos, kurios priklauso ASTAROTUI, būtent:

Aman. Camal. Toxai. Kataron. Rax. Gonogin. Schelagon. Ginar. Isiamon. Bahal. Darek. Ischigas. Golen. Gromenis. Rigios. Nimerix. Herg. Argilon. Okiri. Fagani. Hipolos. Ileson. Camonix. Bafamal. Alan. Apormenos. Ombalat. Quartas. Ugirpen. Araex. Lepaca. Kolofe. (7) (= 32 tarnaujančios dvasios.)

(7) D: Aman, Camal, Texai, Kataron, Rax, Schelegon, Giriar, Asianon, Bahal, Barak, Golog, Iromenis, Kigios, Nimirix, Hirih, Okirgi, Faguni, Hipolepos, Iloson, Camonix, Alafy, Apormanos, Ombalafa, Garsas, Ugirpon, Gomogin, Argilon, Earaoe, Lepacha, Kalotes, Ychigas, Bafamal.

Šios yra tos, kurios priklauso MAGOTUI ir KORE, (8) būtent:

Nacheran. Katolin. Luesaf. Masaub. Urigo. Faturab, Fersebus. Baruel. Ubarin. Butarab. Ischiron. Odax. Roler. Arotor. Hemis. Arpiron. Arrabin. Supipas. Forteson. Dulid. Sorriolenen. Megalak. Anagotos. Sikastin. Petunof Mantan. Meklboc. Tigrafon. Tagora. Debam. Tiraim. Irix. Madail. Abagiron. Pandoli. Nenisem. Cobel. Sobel. Laboneton. Arioth. Marag. Kamusil. Kaitar. Scharak. Maisadul. Agilas. Kolam. Kiligil. Corodon. Hepogon. Daglas. Hagion. Egakireh. Paramor. Olisermon. Rimog. Horminos. Hagog. Mimosa. Amchison. Ilarax. Makalos. Locater. Colvam. Batternis. (9) (65 tarnaujančios dvasios.)

(8) D: „Magoto“ (vieno).
(9) D: Nacheran, Natolico, Mesaf, Masadul, Sapipas, Faturab, Fernebus, Baruel, Ubarin, Urgido, Ysquiron, Odax, Rotor, Arator, Butharuth, Harpinon, Arrabim, Kore, Forteson, Serupulon, Megalleh, Anagnostos, Sikastir, Mechebber, Tigraphon, Matatam, Tagora, Petanop, Dulid, Somis, Lotaym, Hyrys, Madail, Debam, Obagiron, Nesisen, Lobel, Arioth, Pandoli, Laboneton, Kamusel, Cayfar, Nearach, Masadul, Marag, Kolan, Kiligil, Corocon, Hipogon, Agilas, Nagan, Egachir, Parachmon, Olosirmon, Daglus, Ormonas, Hagoch, Mimosa, Aracuson, Rimog, Ilarak, Mokaschef, Kobhan, Batirmiss, Lachatyl.

Tos, kurios priklauso ASMODĖJUI, yra:

Onei. Ormion. Preches. Maggid. Sclavak. Mebbesser. Bacaron. Holba. Hifarion. Gilarion. Eniuri. Abadir. Sbarionat. Utifa. Omet. Sarra. (10) (= 16 tarnaujančių dvasių.)

(10) D: Iemuri, Mebhasser, Bacaron, Hyla, Enei, Maggid, Abhadir, Presfees, Ormion, Schaluach, Gillamon, Ybarion.

Šios yra tos, kurios priklauso BELZEBUDUI, būtent:

Alcanor. Amatia. Bilifares. Lamarion. Diralisen. Licanen. Dimirag. Elponen. Ergamen. Gotifan. Nimorup. Carelena. Lamalon. Igurim. Akium. Dorak. Tachan. Ikonok. Kemal. Bilico. Tromes. Balfori. Arolen, Lirochi. Nominon. Iamai. Arogor. Holastri. Hacamuli. Samalo. Plison. Raderaf. Borol. Sorosma. (11) Corilon. Gramon. Magalast. Zagalo. Pellipis. Natalis. Namiros. Adirael. Kabada. Kipokis. Orgosil. Arcon. Ambolon. Lamolon. Bilifor. (12) (= 49 tarnaujančios dvasios.)

(11) Žr. tą patį vardą prie Orienso.
(12) D: Altanor, Armasia, Belifares, Camarion, Corilon, Diralisin, Eralicarison, Elpinon, Garinirag, Sipillipis, Ergonion, Iotifar, Mynymarup, Karelesa, Natalis, Camalon, Igarim, Akahim, Golog, Namiros, Haraoth, Tedeam, Ikon, Kemal, Adisak, Bilek, Iromas, Baalsori, Arolen, Kobada, Liroki, Nominon, Iamai, Arogor, Ipokys, Olaßky, Hayamen, Samalo, Aloson, Ergosil, Borob, Ugobog, Haokub, Amolom, Bilifot, Granon, Pagalust, Xirmys, Lemalon, Radarap.

Šios yra ORIENSO, būtent:

Sarisel. Gasarons. Sorosma. (13) Turitel. Balaken. Gagison. Mafalac. Agab. (14) (= 8 tarnaujančios dvasios.)

(13) Žr. tą patį vardą prie Belzebudo.
(14) D: Gazaron, Sarisel, Sorosma, Turitel, Balachem, Gagison, Mafalac, Zagal.

Šios yra PAIMONO, būtent:

Aglafos. Agafali. Dison. Achaniel. Sudoron. Kabersa. Ebaron. Zalanes. Ugola. Came. Roffles. Menolik. Tacaros. Astolit. Rukum. (15) (= 15 tarnaujančių dvasių.)

(15) D: Ichdison, Sumuran, Aglafys, Hachamel, Agasaly, Kalgosa, Ebaron, Zalanes, Zugola, Carah, Kafles, Memnolik, Tacaros, Astolit, Marku.

Šios yra ARITONO, būtent:

Anader. Ekorok. Sibolas. Saris. Sekabin. Caromos. Rosaran. Sapason. Notiser. Flaxon. Harombrub. Megalosin. Miliom. Ilemlis. Galak. Androcos. Maranton. Caron. Reginon. Elerion. Sermeot. Irmenos. (16) (= 22 tarnaujančios dvasios.)

(16) Anadir, Ekorok, Rosaran, Nagani, Ligilos, Secabim, Calamosi, Sibolas, Forfaron, Andrachos, Notiser, Filaxon, Harosul, Saris, Elonim, Nilion, Ilemlis, Calach, Sarason, Semeot, Maranton, Caron, Regerion, Megalogim, Irmenos, Elamyr.

Šios yra tos, kurios priklauso AMAIMONUI, būtent:

Romeroc. Ramison. Scrilis. Buriol. Taralim. Burasen. Akesoli. Erekia. Illirikim. Labisi. Akoros. Mames. Glesi. Vision. Effrigis. Apelki. Dalep. Dresop. Hergotis. Nilima. (17) (= 20 tarnaujančių dvasių.)

(17) D: Ramiuson, Sirgilis, Bariol, Tarahim, Bumahan, Akefeli, Erkaya, Bemerot, Kilikimil, Abisi, Akorok, Maraos, Glysy, Quision, Efrigis.

PO KOKIAIS VALDOVAIS. / TARNAUJANČIŲ DVASIŲ IŠ VISO.
Oriensas, Paimonas, Aritonas, Amaimonas / 111
Aštarotas ir Asmodėjus / 53
Amaimonas ir Aritonas / 10
Asmodėjus ir Magotas / 15
Aštarotas / 32
Magotas ir Korė / 65
Asmodėjus / 16
Belzebubas / 49
Oriensas / 8
Paimonas / 15
Aritonas / 22
Amaimonas / 20

Tarnaujančių dvasių vardų iš viso: 316

Begalybė yra dvasių, kurias būčiau galėjęs čia surašyti, bet kad nesukelčiau jokios painiavos, nusprendžiau įdėti tik tas, kurias aš pats naudojau ir kurias radau geras ir ištikimas visose operacijose, kuriose jomis naudojausi.

Taip pat tiesa, kad tas, kuris atliks šią operaciją, vėliau galės, pagal savo poreikį, gauti (vardų) daugiau.

PASTABOS APIE ANKSTESNIUS DVASIŲ VARDŲ SĄRAŠUS, parengė S. L. MacGregor-Mathers.

Pamaniau, kad tikslinga kiek įmanoma pateikti tam tikrą idėją apie šių dvasių vardų reikšmes, kurie didžiąja dalimi yra kildinami iš hebrajų ar chaldėjų, taip pat iš graikų, lotynų, koptų ir kt. kalbų.

VYRIAUSIOSIOS DVASIOS.

LUCIFER (LIUCIFERIS):
Iš lotynų Lux, Šviesa, ir Fero, nešti, = Šviesos Nešėjas. Kartais taip pat naudojamas vardas „Liucifugas“, iš Lux, Šviesa, ir Fugio, bėgti nuo, = Tas, kuris vengia Šviesos.

LEVIATAN (LEVIATANAS):
Iš hebrajų LVIThN (paprastai rašoma Leviathan vietoje Leviatan), = Kreiva arba Verianti Gyvatė ar Drakonas.

SATAN (ŠĖTONAS):
Iš hebrajų ShTN, = Priešininkas.

BELIAL (BELIALAS):
Iš hebrajų BLIOL, = Nedorėlis (arba Tas, kuris be vertės/naudos).

AŠTUONI SUBKUNIGAIKŠČIAI.

ASTAROT (ASTAROTAS):
Iš hebrajų OShThRVTh, = pulkai, minios ar susirinkimai. Paprastai rašoma „Aštarot“. Taip pat deivės Astartės vardas; Estera kildinama iš tos pačios šaknies.

MAGOT (MAGOTAS):
Gali būti iš hebrajų MOVTh, = maži akmenys ar akmenukai; arba iš MG, = stovyklos ar vietos keitimas; arba iš graikų Magos, magas. Paprastai rašoma Maguth. Palyginkite prancūzų žodį „Magot“, reiškiantį „tam tikros rūšies babuiną“, taip pat „bjaurų neūžaugą žmogų“; šis posakis dažnai naudojamas pasakose apibūdinti piktą nykštuką ar elfą. Šiai dvasiai taip pat priskiriamas vadovavimas paslėptiems lobiams. Larousse kildina vardą arba iš senosios prancūzų, arba iš vokiečių kalbos.

ASMODEE (ASMODĖJUS):
Paprastai rašoma „Asmodeus“, o kartais „Chashmodai“. Kai kurių kildinamas iš hebrajų žodžio „Asamod“, = naikinti ar išnaikinti; o kitų – iš persų veiksmažodžio „Azmonden“, = gundyti, bandyti ar išbandyti. Kai kurie rabinai sako, kad Asmodėjus buvo Tubal-Kaino ir jo sesers Naamos kraujomaišos vaikas. Kiti sako, kad jis buvo nešvarumo Demonas. Dar kiti pasakoja, kad Saliamonas jį panaudojo statant Šventyklą Jeruzalėje; kad jis tada bandė nuversti Saliamoną nuo sosto, kad užimtų jo vietą; bet kad Karalius jį nugalėjo, o angelas Gabrielius nuvijo jį į Egiptą ir ten surišo grotoje. Rabinai sako, kad kai Asmodėjus dirbo statant Šventyklą, jis nenaudojo jokio metalinio įrankio; bet vietoj to naudojo tam tikrą akmenį, kuris pjaustė paprastą akmenį taip, kaip deimantas stiklą.

BELZEBUD (BELZEBUDAS):
Taip pat dažnai rašoma „Beelzebub“, „Baalzebub“, „Beelzebuth“ ir „Beelzeboul“. Iš hebrajų BOL, = Viešpats, ir ZBVB, = Musė arba Musės; Musių Viešpats. Kai kurie kildina vardą iš sirų „Beel d’Bobo“, = Šmeižto Meistras, arba beveik ta pati reikšmė kaip graikų žodis Diabolos, iš kurio kilo šiuolaikiniai prancūzų ir anglų „Diable“ ir „Devil“.

ORIENS (ORIENSAS):
Šie keturi vardai: Oriens, Paimon, Ariton ir Amaymon, paprastai priskiriami keturių Pasaulio ketvirčių piktiesiems karaliams. Oriens, iš lotynų Oriens, = kylantis arba Rytinis. Šis vardas taip pat rašomas Uriens, iš lotynų URO, = degti, arba ryti liepsna. Tikriausiai iš Uriens kilo viduramžių Velnio titulas, būtent „Sir Urien“. Vardas taip pat kartais rašomas „Urieus“, iš lotynų „URIOS“, titulo, suteikto Jupiteriui kaip vadovaujančiam vėjui. Urieus taip pat kildinamas iš graikų būdvardžio „EURUS, EUREIA, EURU“, reiškiančio platus arba didžiulis. Rabinų jis taip pat vadinamas SMAL, Samaeliu, kas kildinama iš hebrajų šaknies SML, reiškiančios „figūra, atvaizdas arba stabas“. Tai vardas, Kabaloje suteikiamas vienai iš vyriausiųjų piktųjų dvasių.

PAIMON (PAIMONAS):
Taip pat dažnai rašoma „Paymon“, o kartais „Paimonia“. Tikriausiai iš hebrajų POMN, = skambantis garsas arba mažas varpelis. Tai vėlgi kildinama iš hebrajų šaknies POM, = agituoti, stumti arba smogti į priekį. Žodis POMN vartojamas Išėjimo 28.34, 28.33 ir 39.25. Paimonas rabinų taip pat vadinamas titulu OZAZL, Azazeliu, kas yra vardas, naudojamas Kunigų knygoje kalbant apie atpirkimo ožį. Jo kilmė yra iš OZ, = ožys; ir AZL, = nueiti. Dažnai buvo karštai diskutuojama, ar aptariamas žodis reiškia tiesiog atpirkimo ožį, ar jis reiškia demoną, kuriam tas gyvūnas buvo skirtas. Bet rabinų demonologijoje jis visada naudojamas reikšti vieną iš vyriausiųjų demonų.

ARITON (ARITONAS):
Jis taip pat dažnai vadinamas „Egyn“ arba „Egin“. Šis vardas gali būti kildinamas iš hebrajų šaknies ORH, = apnuoginti, padaryti nuogą. Jis taip pat gali būti kildinamas iš graikų žodžio ARHRETON, = slaptas, arba paslaptingas, bet kokia prasme, gera ar bloga. Egin gali būti kildinamas iš hebrajų OGN = vėlinti, trukdyti arba lėtinti. Taip pat gali būti ryšys su graikų AIX, AIGOS, = ožys. Ši dvasia rabinų taip pat vadinama OZAL, Azaeliu, iš šaknies OZ, kuri reiškia tiek ožį, tiek energiją, jėgos veržlumą; taip turint iš dalies tą pačią šaknį kaip „Azazelis“.

AMAIMON (AMAIMONAS):
Taip pat dažnai rašoma „Amaymon“; galbūt iš graikų žodžio MAIMON, dalyvio nuo MAIMAO; ir A kaip stiprinančios dalelytės; tad Amaimon reikštų „baisus smurtas ir veržlumas“. Ši dvasia rabinų taip pat vadinama MHZAL, Mahazaeliu, galbūt iš šaknies MZ, = sunaudoti arba suryti. Amaymonas įvairiuose viduramžių maginiuose veikaluose minimas kaip labai galinga dvasia, ir rekomenduojama naudoti žiedą su maginiais simboliais, kurį reikia laikyti prieš burną su juo kalbantis, kaip apsaugą nuo jo mirtino, ugninio ir nuodingo kvėpavimo.

ORIENSO, PAIMONO, ARITONO IR AMAIMONO TARNAI.

Hosen:
Iš chaldėjų ChVSN, chosen, = stiprus, energingas, galingas.
Saraph:
Iš hebrajų ShRP, = deginti arba ryti ugnimi.
Proxosos:
Galbūt iš graikų PROX, PROXOKOS, = ožiukas.
Habhi:
Iš chaldėjų ChBA, arba hebrajų ChBH, = paslėptas.
Acuar:
Iš hebrajų AKR, = žemdirbys.
Tirana:
Galbūt iš hebrajų ThRN, = laivo stiebas, taip pat obelis.
Alluph:
Iš hebrajų ALVP, = lyderis, kunigaikštis; taip pat jautis, dėl jo vadovavimo bandai.
Nercamay:
Galbūt iš hebrajų NOR, = berniukas, ir ChMH = kompanionas.
Nilen:
Galbūt iš NILUS, lotynų, arba NEILOS, graikų, = Nilo upė.
Morel:
Galbūt iš hebrajų MRH, = maištauti.
Traci:
Iš graikų TRACHUS, ir t.t., = šiurkštus, grubus.
Enaia:
Galbūt iš hebrajų ONIH, = vargšas, prislėgtas.
Mulach:
Tikriausiai tas pats kaip „Molochas“, iš hebrajų MLK, = valdyti.
Malutens:
Galbūt iš hebrajų MOL, = meluoti, arba apgauti, arba išsisukinėti.
Iparkas:
Tikriausiai iš graikų HIPPARCHES, = kavalerijos vadas arba raitelių lyderis.
Nuditon:
Matyt iš lotynų NUDITAS, = nuogybė, savo ruožtu kildinama iš NUDATUS.
Melna:
Galbūt iš hebrajų LN, pasilikti arba ilsėtis.
Melhaer:
Galbūt iš hebrajų ML, atkirsti arba padalinti, ir ChR, baltumas, tyrumas.
Ruach:
Iš hebrajų RVCh = dvasia.
Apolhun:
Iš graikų APOLLUON, Apolionas, = naikintojas.
Schabuach:
Iš arabų = raminti arba malšinti.
Mermo:
Iš koptų MER, per, ir MOOU, vanduo, = per vandenį.
Melamud:
Iš hebrajų MLMD, = stimulas pastangoms.
Poter:
Iš graikų POTER, = gėrimo taurė arba vaza.
Sched:
Iš hebrajų ShDD, hebrajiškas vardas niokojančiam demonui. Bet hebrajų šaknis ShD reiškia tą pačią idėją kaip angliškas žodis „to shed“ (lieti); ir reiškia moters krūtį.
Ekdulon:
Tikriausiai iš graikų EKDUO, = apiplėšti / nurengti.
Mantiens:
Iš lotynų MANTIENS, ir graikų MANTEIA, = pranašaujantis, spėjantis ateitį.
Obedama:
Iš hebrajų OBD, = tarnas. AMA = motina. Bet AMH = tarnaitė, iš ko Obedama turėtų reikšti tarnaitę moterį.
Sachiel:
Yra vardas, dažnai suteikiamas maginiuose veikaluose planetos Jupiterio angelui. SKK = dengti arba saugoti, bet SChH = trypti.
Moschel:
Iš hebrajų MVSh, = judinti save.
Pereuch:
Galbūt iš graikų PER ir EUCHE, = dėl maldos, arba atsidavęs maldai.
Deccal:
Iš hebrajų DChL, = bijoti.
Asperim:
Galbūt iš lotynų ASPERA, = grubus, griežtas, pavojingas.
Katini:
Iš hebrajų KThN, = tunika, iš ko graikų žodis CHITON.
Torfora:
Iš hebrajų ThOR, = mažas peilis arba lancetas.
Badad:
Iš hebrajų BDD, = vienišas.

Iki šiol pateikiau galimas kilmes išsamiai; bet dėl trumpumo čia tęsiu jas nepateikdamas jų šaknų ir pastabų apie jas:

Coelen. – Lotynų. Dangūs.
Chuschi. – Hebrajų. Tylus.
Tasma. – Hebrajų ir chaldėjų. Silpnas.
Pachid. – Hebrajų. Baimė.
Parek. – Hebrajų. Šiurkštumas, Laukinis.
Rachiar. – Graikų. Jūra dūžtanti į uolas.
Nogar. – Hebrajų. Tekantis.
Adon. – Hebrajų. Viešpats.
Trapis. – Graikų. Besisukantis.
Nagid. – Hebrajų. Lyderis.
Ethanim. – Hebrajų. Asilas; krosnis.
Patid. – Hebrajų. Topazas.
Pareht. – Hebrajų. Vaisius.
Emphastison. – Graikų. Atvaizdas, reprezentacija.
Paraseh. – Chaldėjų. Padalintas.
Gerevil. – Hebrajų. Buriantis burtu, burtas.
Elmis. – Koptų. Skrendantis.
Asmiel. – Hebrajų. Kaupiantis.
Irminon. – Graikų. Remiantis.
Asturel. – Hebrajų. Nešantis valdžią.
Nuthon. – Galbūt koptų, Dieviškas; arba graikų, veriantis.
Lomiol. – Galbūt hebrajų. Rišantis, kartus.
Imink. – Galbūt koptų. Ryjantis.
Plirok. – Galbūt koptų. Sudeginantis.
Tagnon. – Galbūt graikų. Kaitinantis.
Parmatus. – Graikų ir lotynų. Nešantis skydą.
Iaresin. – Hebrajų. Turintis / valdantis.
Gorilon. – Koptų. Kirvis; skeliantis arba prie, arba pusiau; kaulai.
Lirion. – Graikų. Lelija.
Plegit. – Galbūt graikų. Smogiantis, sumuštas.
Ogilen. – Hebrajų. Apvalus, ratas.
Tarados. – Galbūt koptų. Išsklaidymas.
Losimon. – Galbūt koptų. Apribojimo supratimas.
Ragaras. – Galbūt koptų. Nulenkti arba nulenkti galvą.
Igilon. – Galbūt graikų. Pagal EIKELOS būdą.
Gosegas. – Tikriausiai hebrajų arba chaldėjų. Stipriai kratantis.
Astrega. – Galbūt koptų. Greitas / ekspedityvus.
Parusur. – Galbūt graikų. Esantis padėti.
Igis. – Galbūt iš graikų HIKO, šaknies HIKNEOMAL. Ateinantis.
Aherom. – Hebrajų. Atskyrimas, iš ChRM.
Igarak. – Galbūt keltų, iš CARAC. Baisus.
Geloma. – Hebrajų, GLM, ir lotynų, GLOMUS. Suvyniotas arba susuktas kartu.
Kilik. – Hebrajų. Susiraukšlėjęs nuo amžiaus.
Remoron. – Lotynų. Trukdantis, sulaikantis.
Ekalike. – Galbūt graikų. Ramybėje arba tylus.
Isekel. – Hebrajų. Tepantis arba Pateptasis.
Elzegan. – Galbūt hebrajų = Pasukantis į šalį.
Ipakol. – Hebrajų. Iškvepiantis.
Haril. – Hebrajų. Dygliuotas.
Kadolon. – Galbūt graikų. Maža vaza arba urna.
Iogion. – Galbūt graikų. Mūšio triukšmas.
Zaragil. – Galbūt hebrajų. Išbarstantis.
Irroron. – Lotynų. Šlakstantis rasa.
Ilagas. – Graikų. Gaunantis; gavęs.
Balalos. – Galbūt graikų, BALLO, mesti.
Oroia. – Tikriausiai graikų. Grįžtantis tinkamu metu.
Lagasuf. – Galbūt hebrajų. Išblyškime, nykstantis.
Alagas. – Galbūt graikų. Klajojantis.
Alpas. – Tikriausiai graikų. Pasiduodantis / nusileidžiantis.
Soterion. – Graikų. Gelbstintis, išvaduojantis.
Romages. – Galbūt hebrajų. Mesti ir paliesti.
Promakos. – Graikų. Kovotojas konflikto priekyje.
Metafel. – Hebrajų. Pritvirtinti.
Darascon. – Galbūt keltų. Audringas / neramus.
Kelen. – Graikų. Einantis greitai, kaip lenktynėse.
Erenutes. – Galbūt graikų. Gaunantis.
Najin. – Hebrajų. Dauginantis.
Tulot. – Chaldėjų. Trigubas.
Platien. – Graikų. Plokščias, platus.
Atloton. – Graikų. Nepakenčiamas.
Afarorp. – Galbūt hebrajų. Laužantis, plėšantis.
Morilen. – Galbūt graikų. Kvailas kalbėjimas.
Ramaratz. – Hebrajų. Pakelta žemė arba žemė.
Nogen. – Hebrajų. Groti muzikiniu instrumentu.
Molin. – Hebrajų. Pasiliekantis vietoje.

AŠTAROTO IR ASMODĖJAUS TARNAI.

Amaniel. – Hebrajų. Dievo maitinimas. (Dažnai kabalistinėje magijoje „El“, Dievo vardas, prijungiamas net prie piktųjų dvasių vardų, kad nurodytų, jog net ir šios neturi jokios galios, nebent su Jo leidimu.)
Orinel. – Hebrajų. Dievo papuošalas; taip pat Dievo medis; taip pat guoba.
Timira. – Hebrajų. Palmė.
Dramas. – Graikų. Veiksmas.
Amalin. – Chaldėjų. Vangumas.
Kirik. – Hebrajų. Stula arba apsiaustas.
Bubana. – Galbūt hebrajų. Tuštuma.
Buk. – Hebrajų. Sutrikimas.
Raner. – Galbūt hebrajų, dainavimas; arba graikų, laistymas.
Semlin. – Hebrajų. Atvaizdai; pasirodymai.
Ambolin. – Galbūt hebrajų. Linkstantis į nebūtį.
Abutes. – Galbūt graikų. Bedugnis, neišmatuojamas.
Exteron. – Lotynų. Išorinis, svetimas, tolimas.
Laboux. – Galbūt lotynų, ir perteikia „darbštumo“ prasmę.
Corcaron. – Galbūt graikų. Triukšmingas, audringas.
Ethan. – Hebrajų. Asilas.
Taret. – Galbūt hebrajų. Drėgmė, linkstanti į gedimą.
Tablat. – Galbūt hebrajų. Panardinimai.
Buriul. – Hebrajų. Siaube ir drebėjime.
Oman. – Galbūt chaldėjų. Uždengti arba užtemdyti.
Carasch. – Hebrajų. Ėdrumas.
Dimurgos. – Graikų. Gamintojas, amatininkas arba darbininkas.
Roggiol. – Galbūt hebrajų. Nutempti žemyn; pėdos.
Loriol. – Galbūt hebrajų. Į siaubą.
Isigi. – Galbūt iš hebrajų, ir reiškia „klaidą“ arba „klysti“.
Dioron. – Graikų. Uždelsimas.
Darokin. – Tikriausiai chaldėjų. Takai arba keliai.
Horanar. – ? ?
Abahin. – Galbūt hebrajų, ir reiškia „baisus“.
Goleg. – Tikriausiai hebrajų. Besisukantis.
Guagamon. – Graikų. Tinklas.
Laginx. – ? ?
Etaliz. – Hebrajų. Plūgo vaga. Iš čia žemdirbystė.
Agei. – Tikriausiai hebrajų. Meditacija.
Lemel. – Galbūt hebrajų. Kalbai – ?.
Udaman. – Galbūt graikų EUDAIMON iškraipymas, = laimingas.
Bialot. – Galbūt hebrajų. Absorbcija.
Gagalos. – Galbūt graikų. Auglys. (Žr. gana panašų vardą „Gagalin“ tarp dvasių, pavaldžių Amaimonui ir Aritonui.)
Ragalim. – Hebrajų. Pėdos.
Finaxos. – Galbūt graikų. Vertas išvaizda – ?.
Akanef. – Hebrajų. Sparnas.
Omages. – Graikų – ? vietoj HO MAGOS, = magas.
Agrax. – Galbūt hebrajų. Kaulas.
Sagares. – Graikų. Dvigalvis kovos kirvis, ypač naudotas amazonių.
Afray. – Galbūt hebrajų. Dulkės.
Ugales. – Tikriausiai graikų. Ramus.
Hermiala. – ? ? Galbūt atsekama iki keltų šaknų.
Haligax. – ? ? Galbūt atsekama iki keltų šaknų.
Gugonix. – ? ? Galbūt atsekama iki keltų šaknų.
Opilm. – Hebrajų. Citadelės; aukštumos.
Daguler. – ? ?
Pachei. – Tikriausiai graikų. Storas, grubus.
Nimalon. – Galbūt iš hebrajų, susiję su „apipjaustymu“.

AMAIMONO IR ARITONO TARNAI.

Hauges. – Matyt iš graikų „AUGE“. Spindesys.
Agibol. – Hebrajų. Priverstinė meilė.
Rigolen. – Galbūt iš hebrajų, = nutempti žemyn. Ta pati šaknis taip pat yra žodžio „Regel“, = „pėda“.
Grasemin. – Galbūt iš hebrajų, GRS, = kaulas.
Elafon. – Tikriausiai iš graikų ELAPHOS, = elnias.
Trisaga. – Graikų. Vadovaujantis triadomis.
Gagalin. – Galbūt graikų. Auglys, patinimas, ganglionas.
CLERACA. – Galbūt iš graikų ir lotynų, „KLERIKOS“ ir „CLERICUS“, = dvasininkas.
ELATON. – Tikriausiai lotynų. Didingas; nuneštas.
PAFESLA. – Galbūt iš hebrajų – ? skulptūrinis atvaizdas.

ASMODĖJAUS IR MAGOTO TARNAI.

TOUN. – Galbūt iš hebrajų. THNH, = Samda, Kaina.
MAGOG. – Hebrajų. Gerai žinomas Biblijos vardas galingai pagonių tautai.
DIOPOS. – Graikų. Prižiūrėtojas.
DISOLEL. – ? ?
BIRIEL. – Hebrajų. Dievo tvirtovė.
SIFON. – Graikų. Sifonas arba Vamzdis skysčiams kelti. Arba hebrajų. Uždengti.
KELE. – Hebrajų. Sunaudoti.
MAGIROS. – Graikų. Virėjas.
SARTABAKIM. – ? ? SRTN hebrajų k. = Vėžio ženklas.
LUNDO. – ? ?
SOBE. – Graikų. Arklio uodega; taip pat musiamušis.
INOKOS. – Galbūt iš lotynų, „INOCCO“, = užakėti žemę ant ką tik pasėtų sėklų.
MABAKIEL. – Hebrajų. Verkimas, Raudojimas.
APOT. – Hebrajų = Lobis; duoklė.
OPUN. – Galbūt iš hebrajų. Ratas.

AŠTAROTO TARNAI.

AMAN. – Hebrajų. Maitinti.
CAMAL. – Hebrajų. Trokšti Dievo; vieno iš archangelų vardas Kabaloje.
TOXAI. – Iš graikų, TOXEIA, = Šaudymas iš lanko; arba lotynų, TOXICUM, = Nuodai.
KATARON. – Graikų. Metimas žemyn.
RAX. – Graikų. Vynuogės sėkla.
GONOGIN. – Hebrajų. Malonumai, džiaugsmai.
SCHELAGON. – Hebrajų. Kaip sniegas.
GINAR. – ? ? Galbūt chaldėjų – ? Tobulinti arba baigti.
ISIAMON. – Hebrajų = Vienatvė, apleidimas.
BAHAL. – Hebrajų = Trikdyti.
DAREK. – Hebrajų = kelias arba takas.
ISCHIGAS. – Galbūt iš hebrajų, IShO, = Gelbėti arba padėti.
GOLEN. – Graikų. Urvas.
GROMENIS. – Galbūt lotynų arba graikų – ? pažymėti.
RIGIOS. – Graikų. Siaubingas, baisus.
NIMERIX. – ? ? Galbūt keltų.
HERG. – Hebrajų. Nužudyti.
ARGILON. – Graikų. Molis.
OKIRI. – Galbūt graikų – ? Priversti nuskęsti ar žlugti.
FAGANI. – Galbūt graikų – ? Ryjikai.
HIPOLOS. – Graikų. Ožkų ganytojas.
ILESON. – Graikų. Apgaubiantis.
CAMONIX. – ? Graikų – ? Ištvermė kovoje.
BAFAMAL. – ? ?
ALAN. – Chaldėjų. Medis.
APORMENOS. – Graikų. Neaiškus.
OMBALAT. – ? ?
QUARTAS. – Lotynų. Ketvirtas.
UGIRPEN. – ? ?
ARAEX. – ? Graikų. ? Šokas.
LEPACA. – Hebrajų. Atidarymui arba atskleidimui.
KOLOFE. – Graikų. Viršūnė arba pasiekimo aukštis.

MAGOTO IR KORĖS TARNAI.

NACHERAN. – Tikriausiai hebrajų. Šnervės.
KATOLIN. – Hebrajų. Sienos.
LUESAF. – Galbūt hebrajų. Į praradimą arba sunaikinimą.
MASAUB. – Hebrajų. Grandinė / apygarda.
URIGO. – Lotynų. Sugadintas; netinkamas maistui.
FATURAB. – Galbūt hebrajų – ? Interpretacija.
FERSEBUS. – Galbūt graikų – ? Pagarbos nešėjas.
BARUEL. – Hebrajų. Maistas arba maitinimas iš Dievo.
UBARIN. – Graikų. Įžeidimas, pasipiktinimas.
BUTARAB. – ? ?
ISCHIRON. – Graikų. Stiprus, galingas.
ODAX. – Graikų. Kandantis.
ROLER. – ? ?
AROTOR. – Graikų ir lotynų. Artojas arba žemdirbys.
HEMIS. – Graikų. Pusė, pusiaukelė.
ARPIRON. – Galbūt graikų – ? Bandantis tiesiai.
ARRABIN. – Graikų. Įkaitas, užstatas.
SUPIPAS. – Galbūt graikų – ? susijęs su kiaulėmis.
FORTESON. – Graikų. Apkrautas.
DULID. – ? ?
SORRIOLENEN. – ? ?
MEGALAK. – Hebrajų. Atkertantis.
ANAGOTOS. – Galbūt graikų – ? Vedantis.
SIKASTIN. – ? ?
PETUNOF. – Koptų. Jaudinantis.
MANTAN. – Hebrajų. Dovana.
MEKLBOC. – Galbūt hebrajų – ? Kaip šuo.
TIGRAFON. – Galbūt graikų – ? Gebantis rašyti bet kokį dalyką.
TAGORA. – Koptų. Susirinkimas.
DEBAM. – Galbūt hebrajų. Stiprybė.
TIRAIM. – Hebrajų. Užpildantis.
IRIX. – Graikų. Vanagas arba sakalas.
MADAIL. – Galbūt hebrajų. Ištraukiantis iš, sunaudojantis.
ABAGIRON. – Galbūt graikų – ? Surenkantis kartu.
PANDOLI. – Graikų. Visiškai vergas; arba galbūt iš graikų ir lotynų – turintis visas klastas.
NENISEM. – Galbūt hebrajų – ? Mojavimai, demonstravimai.
COBEL. – Hebrajų. Grandinė.
SOBEL. – Hebrajų. Našta.
LABONETON. – Galbūt iš graikų, LAMBANO, = sugriebti arba paimti.
ARIOTH. – Hebrajų. Liūtė.
MARAG. – Hebrajų. Varyti į priekį.
KAMUSIL. – Hebrajų. Kaip kilimas arba pakiluma.
KAITAR. – Galbūt iš hebrajų, KThR, = karūna arba viršūnė.
SCHARAK. – Hebrajų. Vynioti arba pinti aplink.
MAISADUL. – ? ?
AGILAS. – Galbūt graikų – ? Paniuręs.
KOLAM. – Hebrajų. Gėda; gėdytis.
KILIGIL. – ? ?
CORODON. – Galbūt graikų – ? vieversys.
HEPOGON. – Galbūt graikų – ? balnas.
DAGLAS. – ? ?
HAGION. – Graikų. Šventas.
EGAKIREH. – ? ?
PARAMOR. – Galbūt tas pats, kas šiuolaikinis žodis paramour: – meilužis.
OLISERMON. – Galbūt graikų ir lotynų – ? Trumpos kalbos.
RIMOG. – Galbūt iš hebrajų, RMK, = kumelė.
HORMINOS. – Graikų. Kurstytojas.
HAGOG. – Hebrajų. Gogo vardas su apibrėžtuoju priešdėliu „Ha“.
MIMOSA. – Galbūt graikų. Reiškiantis pamėgdžiotoją. „Mimosa“ taip pat yra krūmo pavadinimas.
AMCHISON. – ? ?
ILARAX. – Galbūt graikų – ? Linksmas; giedras.
MAKALOS. – Galbūt chaldėjų – ? Sulysęs, išsekęs.
LOCATER. – ? ?
COLVAM. – Galbūt iš hebrajų šaknies, reiškiančios „gėda“.
BATTERNIS. – ? ? Galbūt kildinama iš graikų, BATTARIZO, = naudoti tuščius pasikartojimus, plepėti.

ASMODĖJAUS TARNAI.

ONEI. – Graikų, ONE. Pirkimas; pirkimas.
ORMION. – Galbūt graikų – ? Pririštas, saugiai pritvirtintas.
PRECHES. – Galbūt graikų, iš PRETHO, „išpūsti“.
MAGGID. – Hebrajų. Brangūs dalykai.
SCLAVAK. – Galbūt iš koptų, SzLAK, = Kankinimas, skausmas.
MEBBESSER. – Arba iš hebrajų, BShR, = kūnas, arba chaldėjų, BSR, = atmesti.
BACARON. – Hebrajų. Pirmagimis.
HOLBA. – Hebrajų. Riebumas.
HIFARION. – Graikų. Ponis arba mažas arklys.
GILARION. – ? ?
ENIURI. – Galbūt graikų. Rastas [kažkame].
ABADIR. – Hebrajų. Išbarstytas.
SBARIONAT. – Galbūt koptų – ? mažas draugas.
UTIFA. – ? ?
OMET. – Hebrajų. Kaimynas.
SARRA. – Koptų. Smogti.

BELZEBUBO TARNAI.

ALCANOR. – Tikriausiai hebrajų ir arabų – ? arfa.
AMATIA. – Graikų. Nežinojimas.
BILIFARES. – Hebrajų. Padalijimo Viešpats.
LAMARION. – ? ?
DIRALISEN. – Graikų. Uolos ketera.
LICANEN. – Galbūt iš graikų, LIKNON, = vėtyklė.
DIMIRAG. – Chaldėjų. Impulsas, varymas į priekį.
ELPONEN. – Galbūt graikų – ? Vilties jėga.
ERGAMEN. – Graikų. Užsiėmęs.
GOTIFAN. – Tikriausiai hebrajų, išreiškiantis traiškymo ir apvertimo idėją.
NIMORUP. – ? ?
CARELENA. – Galbūt graikų, iš KAR, = Plaukai, ir LAMBANO, = paimti.
LAMALON. – Galbūt hebrajų. Mažėjantis, nusisukantis.
IGURIM. – Hebrajų. Baimės.
AKIUM. – Hebrajų. Tikras.
DORAK. – Hebrajų. Einantis, žengiantis į priekį.
TACHAN. – Hebrajų. Sumalantis į miltelius.
IKONOK. – Graikų. Fantasmiškas.
KEMAL. – Hebrajų. Dievo troškimas.
BILICO. – Galbūt hebrajų – ? Apreiškimo Viešpats.
TROMES. – Graikų. Žaizda arba nelaimė.
BALFORI. – Hebrajų. Kūrimo Viešpats.
AROLEN. – Galbūt hebrajų – ? Stipriai susijaudinęs.
LIROCHI. – Hebrajų. Švelnume.
NOMINON. – Graikų. Sutartinis / konvencinis.
IAMAI. – Hebrajų – ? Dienos, periodai.
AROGOR. – Tikriausiai graikų – ? pagalbininkas.
HOLASTRI. – Galbūt iš koptų, HOLSz, = apsupti.
HACAMULI. – Hebrajų.vystantis, blunkantis.
SAMALO. – Tikriausiai hebrajų. Jo atvaizdas.
PLISON. – Galbūt graikų, iš PLEO, plaukti.
RADERAF. – Galbūt graikų – ? rožių nešėjas.
BOROL. – Tikriausiai iš hebrajų, BVR, = duobė, laidoti.
SOROSMA. – Galbūt graikų. Laidotuvių urna.
CORILON. – ? ?
GRAMON. – Graikų, iš GRAMMA, = Raštas.
MAGALAST. – Graikų. Didžiai, milžiniškai.
ZAGALO. – Galbūt graikų, iš ZAGKLON, = pjautuvas.
PELLIPIS. – Galbūt graikų – ? Slegiantis.
NATALIS. – Lotynų. Gimtadienis, gimimas, gimtasis.
NAMIROS. – Galbūt koptų-graikų – ? Jūrinis, laivybos.
ADIRAEL. – Hebrajų. Dievo didybė.
KABADA. – Hebrajų. Bukumas, sunkumas.
KIPOKIS. – Hebrajų. Kaip perpildymas.
ORGOSIL. – Hebrajų. Triukšmingas / audringas.
ARCON. – Graikų. Valdovas.
AMBOLON. – Graikų. Išmesta žemė arba šviežiai apversta.
LAMPLON. – Hebrajų. Su pasibjaurėjimu.
BILIFOR. – Galbūt hebrajų – ? Šlovės Viešpats.

ORIENSO TARNAI.

SARISEL. – Hebrajų. Dievo tarnas.
GASARONS. – ? ?
SOROSMA. (Žr. tą patį vardą prie Belzebubo.)
TURITEL. – Hebrajų. Kalnas numestas žemyn.
BALAKEN. – Chaldėjų. Niokotojai.
GAGISON. – Hebrajų. Išskleistas plokščiai.
MAFALAC. – Hebrajų. Fragmentas.
AGAB. – Hebrajų. Mylimas.

PAIMONO TARNAI.

AGLAFOS. – Graikų. Ryški šviesa.
AGAFALI. – Galbūt iš graikų, AGE, pagarba.
DISON. – Graikų. Padalintas.
ACHANIEL. – Hebrajų. Dievo tiesa.
SUDORON. – Graikų. Tikriausiai netikra dovana.
KABERSA. – Hebrajų. Platus matas.
EBARON. – Graikų. Neapsunkinantis.
ZALANES. – Graikų. Bėdų nešėjas.
UGOLA. – ? Graikų. Galbūt = Sklandus kalboje.
CAME. – Graikų. Pavargęs.
ROFFLES. – Hebrajų. Drebantis liūtas.
MENOLIK. – Galbūt graikų – ? Vėtantis su įniršiu.
TACAROS. – Graikų. Minkštas arba švelnus.
ASTOLIT. – Tikriausiai graikų – ? Be drabužio.
RUKUM. – Hebrajų. Įvairus.

ARITONO TARNAI.

ANADER. – Graikų. Lupikas.
EKOROK. – Hebrajų. Tavo laužymas, tavo nevaisingumas.
SIBOLAS. – Hebrajų. Puolantis liūtas.
SARIS. – Graikų. Ietis arba pika.
SEKABIN. – Chaldėjų. Metantys žemyn.
CAROMOS. – Galbūt iš graikų, CHARMA, = džiaugsmas.
ROSARAN. – ? Hebrajų – ? Piktas ir nedoras.
SAPASON. – Galbūt iš graikų, SEPO, pūti.
NOTISER. – Galbūt graikų, = Priverčiantis bėgti.
FLAXON. – Graikų. Besiruošiantis plėšyti arba būti suplėšytas.
HAROMBRUB. – Hebrajų. Išaukštintas didybėje.
MEGALOSIN. – Graikų. Didžiuose dalykuose.
MILIOM. – Hebrajų. Dienos pabaigėjas arba naikintojas.
ILEMLIS. – Hebrajų. Tylus liūtas.
GALAK. – Graikų. Pieniškas.
ANDROCOS. – Galbūt graikų – ? Žmonių tvarkytojas arba rikiuotojas.
MARANTON. – Graikų. Užgesintas, užgesinęs.
CARON. – Graikų. Charono, mirusiųjų sielų keltininko Hade, vardas.
REGINON. – Hebrajų. Energingieji.
ELERION. – Galbūt graikų. Juokdarys arba pašaipūnas.
SERMEOT. – Hebrajų. Kūno mirtis.
IRMENOS. – Galbūt iš graikų, HERMENEUS, = aiškintojas.

AMAIMONO TARNAI.

ROMERAC. – Hebrajų. Smarkus griaustinis.
RAMISON. – Hebrajų. Judantys ypatingu šliaužiančiu judesiu.
SCRILIS. – Tikriausiai lotynų, iš Sacrilegium, = šventvagiškas nusižengimas.
BURIOL. – Hebrajų. Ryjanti Dievo ugnis.
TARALIM. – Hebrajų. Galingos tvirtovės.
BURASEN. – Hebrajų. Naikintojai dusinančiu dūminiu kvapu.
AKESOLI. – Graikų – ? varginantys arba skausmą nešantys.
EREKIA. – Tikriausiai graikų. Tas, kuris plėšo pusiau.
ILLIRIKIM. – Hebrajų. Tie, kurie klykia ilgu ištęstu riksmu.
LABISI. – Hebrajų. Kūnas aprengtas.
AKOROS. – Graikų. Valdžios nuvertėjai.
MAMES. – Hebrajų. Tie, kurie juda atbuliniu judesiu.
GLESI. – Hebrajų. Tas, kuris baisiai blizga, kaip vabzdys.
VISION. – Lotynų. Apsireiškimas.
EFFRIGIS. – Graikų. Tas, kuris baisiai virpa.
APELKI. – Graikų. Klaidinantys arba nukreipiantys į šalį.
DALEP. – Hebrajų. Yrantis skystame puvime.
DRESOP. – Hebrajų. Tie, kurie puola savo auką virpančiu judesiu.
HERGOTIS. – Graikų. Darbininkas.
NILIMA. – Hebrajų. Piktieji klausinėtojai.

(Pastabų apie Dvasių Vardus pabaiga.)

DVIDEŠIMTASIS SKYRIUS.
Kaip turėtų būti atliekamos operacijos.

Minėtai operacijai pasibaigus, būtina, kad ši instrukcija taptų pilna, pasakyti, kaip turėtume valdyti operacijas, kurias tas, kuris operuoja, nori pritaikyti praktikoje.

Pirmiausia, tad, atėję iki pabaigos ir gavę viską, kas būtina; negalite pakankamai girti ir gerbti Dievo ir Jo švenčiausio vardo, net jei turėtumėte tūkstantį liežuvių; taip pat negalite pakankamai aukštinti ir dėkoti savo šventajam angelui sargui, kaip jis nusipelno. Tačiau turėtumėte teikti padėką, proporcingą jūsų padėčiai ir didžiam lobiui, kurį gavote. Taip pat būtina, kad visiškai suprastumėte, kaip turėtumėte mėgautis šiais didžiuliais turtais, kad jie jūsų rankose nebūtų nevaisingi ar net žalingi. Nes šis menas yra kaip kalavijas jūsų rankoje, galintis pasitarnauti visokioms blogybėms ir žalai jūsų artimui. Bet taikydami jį praktikoje tam vieninteliam tikslui, kuriam jis buvo sukurtas, būtent demonui ir priešams nugalėti, tada gerai juo pasinaudosite. Taip pat noriu jums suteikti dar šiek tiek instrukcijų tam tikrais būtinais ir pagrindiniais punktais.

Pasibaigus dvasių operacijai, tęsite visą savaitę girdami Dievą; ir kas liečia jus asmeniškai, neatliksite jokio vergiško darbo per tas septynias dienas, nei atliksite kokį nors dvasių sušaukimą apskritai, nei familiarų; o po to, kai septynios dienos praeis, pradėsite naudotis savo galia, kaip bus pasakyta toliau:

(1) Žiūrėkite prieš visus dalykus, kad neatliktumėte jokios maginės operacijos ar dvasių invokacijų Sabato dieną, per visą savo gyvenimo laikotarpį, matant, kad ta diena yra pašventinta Dievui, ir yra diena, kurią turėtumėte ilsėtis ir save pašventinti, ir turėtumėte ją iškilmingai paminėti maldomis.

(2) Saugokitės, kaip saugotumėtės Amžinosios Ugnies, neapreikšti jokiai gyvai būtybei to, ką jūsų angelas sargas bus jums patikėjęs; išskyrus tą, kuris jums davė operaciją, kuriam turite tarytum didesnį įsipareigojimą nei savo tėvui.

(3) Kiek tik leidžia jūsų galios, žiūrėkite jokiu būdu nenaudoti šio meno prieš savo artimą; nebent teisingam kerštui; nors aš patariu jums net šioje detalėje imituoti Dievą, kuris atleidžia net jums patiems, ir nėra pasaulyje labiau nuopelningo veiksmo nei atleisti.

(4) Tuo atveju, jei jūsų angelas atkalbinėtų jus nuo kokios operacijos ir draustų jums ją daryti, gerai saugokitės netapti užsispyrusiais tame, nes tokiu atveju visada to gailėtumėtės.

(5) Venkite visų rūšių (blogo) mokslo, magijos ir kerų, nes jie visi yra velniški išradimai; taip pat nedėkite pasitikėjimo į knygas, kurios jų moko, nors išvaizda jos jums gali atrodyti patikimos, nes tai yra tinklai, kuriuos klastingasis Belialas ištiesia, kad jus pagautų.

(6) Bendraudami su dvasia, gera ar bloga, niekada nenaudokite žodžių, kurių nesuprantate, nes net ir taip turėsite gėdos ir žalos.

(7) Niekada nereikalausite iš savo angelo sargo jokio simbolio, kuriuo operuotumėte blogam tikslui, matant, kad jį nuliūdintumėte. Rasite tik per daug asmenų, kurie maldaus jūsų taip daryti; žiūrėkite, kad to nedarytumėte!

(8) Pratinkite save kiek įmanoma prie kūno tyrumo ir drabužių švaros, matant, kad tai labai būtina; nes dvasios, tiek geros, tiek blogos, vienodai myli tyrumą.

(9) Kiek įmanoma venkite naudoti savo išmintį kitiems bloguose dalykuose; bet pirmiausia gerai apsvarstykite tą, kuriam norėtumėte padaryti paslaugą; nes dažnai atsitinka, kad darydamas paslaugą kitam, žmogus padaro bloga sau.

(10) Jokiu būdu nebandykite gauti šventųjų angelų operacijos, nebent turite tam ypatingą poreikį, matant, kad šie šventieji angelai yra taip toli virš jūsų, kad beprasmiška jums norėti lygintis su jais, nesate niekas, palyginti su jais, kurie yra Dievo angelai.

(11) Jei operacijos gali būti atliktos familiariosiomis dvasia, nebūtina jose naudoti kitų.

(12) Nors jums turėtų būti lengvas dalykas panaudoti savo familiarus, kad erzintumėte savo artimą, siekite susilaikyti nuo to, nebent tai būtų tam, kad nuslopintumėte įžūlumą tų, kurie gali kėsintis į jus asmeniškai. Niekada nelaikykite familiarių dvasių be darbo, ir jei norėtumėte perleisti vieną kokiam nors asmeniui, žiūrėkite, kad tas asmuo būtų pasižymėjęs ir vertas, nes jos nemėgsta tarnauti tiems, kurie yra žemos ir prastos padėties. Bet jei toks asmuo, kuriam jas duodate, būtų sudaręs kokį aiškų sandėrį (su dvasia), tokiu atveju familiarios dvasios skubės tarnauti jam.

(13) Šios trys šios operacijos knygos turėtų būti skaitomos ir perskaitomos begalę kartų; taip, kad per šešis mėnesius prieš pradedant, tas, kuris operuoja, būtų pilnai instruktuotas ir informuotas jose; ir jei jis nėra žydas, jis turėtų būti susipažinęs su daugeliu papročių ir ceremonijų, kurių ši operacija reikalauja, kad priprastų prie to atsiskyrimo, kuris yra toks būtinas ir naudingas.

(14) Jei tas, kuris atlieka šią operaciją, per šešis mėnesius ar Mėnulius savo noru padarytų kokią mirtiną nuodėmę, uždraustą Įstatymo lentelių, būkite tikri, kad jis niekada negaus šios išminties.

(15) Miegas dienos metu yra visiškai draudžiamas, nebent absoliučiai būtinas dėl kokios negalios, ar senatvės, ar konstitucijos silpnumo; nes Dievas visada nori taikyti gailestingumą (1) žmonijai dėl jos negalių.

(1) Rankraštyje: User d’humanité.

(16) Jei neturite tvirto ketinimo tęsti operaciją, patariu jums jokiu būdu nepradėti jos; nes Viešpats nemėgsta, kad iš Jo tyčiotųsi, ir Jis baudžia kūno ligomis tuos, kurie tyčiojasi iš Jo. Tačiau tas, kuriam sutrukdyta tęsti dėl kokio nenumatyto atsitikimo, niekaip nenusideda.

(17) Neįmanoma tam, kuris peržengė penkiasdešimties metų amžių, imtis šios operacijos. Toks taip pat buvo paprotys tikrame ir senoviniame žydų įstatyme dėl kunigystės. Taip pat jis neturėtų būti jaunesnis nei dvidešimt penkerių metų amžiaus.

(18) Neleisite familiarioms dvasioms per daug susibičiuliauti su jumis, ginčydamiesi ir diskutuodami su jomis; nes jos pateiks tiek daug reikalų ir dalykų vienu metu, kad supainiotų ir sudrumstų protą.

(19) Su familiariosiomis dvasia neturėtumėte naudoti trečiosios knygos simbolių, nebent tai būtų tie iš jos penktojo skyriaus; (2) bet jei ko nors trokštate, įsakykite joms garsiai tai atlikti. Niekada nepradėkite daugelio operacijų iš karto ir tuo pačiu metu, bet kai baigsite vieną, tada pradėkite kitą, kol būsite tobuli praktikoje; nes mokinys menininkas netampa meistru staiga, bet po truputį.

(2) Pavadintas „Kaip galime išlaikyti familiarias dvasias, surištas ar laisvas, bet kokia forma“.

(20) Be pačios didžiausios svarbos priežasčių keturi kunigaikščiai (3) ar aštuoni subkunigaikščiai (4) niekada neturėtų būti šaukiami, nes turime daryti didelį skirtumą tarp šių ir kitų (kurios yra žemesnės už jas).

(3) Būtent: Liuciferis, Leviatanas, Šėtonas ir Belialas.
(4) Būtent: Aštarotas, Magutas, Asmodėjus ir Belzebubas; Oriensas, Paimonas, Aritonas arba Egynas ir Amaimonas.

(21) Operuodami kiek įmanoma rečiau reikalaukite, kad dvasios pasirodytų matomai; (5) ir taip dirbsite kur kas geriau, nes jums turėtų pakakti, kad jos pasakytų ir padarytų tai, ko norite.

(5) Nes ne tik jų privertimas matomai pasirodyti reikalauja pakartotinių užkeikimų, bet taip pat jos turi būti kažkaip aprūpintos būtinais elementais, iš kurių galėtų susikurti kūną, kad jame pasireikštų.

(22) Visos maldos, oracijos, invokacijos ir užkeikimai, ir iš tiesų viskas, ką turite pasakyti, turėtų būti tariama garsiai ir aiškiai, tačiau nešaukiant kaip bepročiui, (6) bet kalbant aiškiai ir natūraliai, ir tariant ryškiai.

(6) Originale: Sanspourtant crier comme unfou.

(23) Per šešis Mėnulius iššluosite oratoriją kiekvieno Sabato išvakarėse ir laikysite ją griežtai švarią, nes tai vieta, skirta šventiesiems ir tyriems angelams.

(24) Žiūrėkite, kad nepradėtumėte jokios operacijos naktį, jei ji svarbi, nebent poreikis būtų labai spaudžiantis.

(25) Jūsų vienintelis tikslas per visą gyvenimą turėtų būti kiek įmanoma vengti nesureguliuoto gyvenimo, ir ypač ištvirkavimo, rajumo ir girtuokliavimo ydų. (7)

(7) Šia fraze išverčiau posakį originale: Le vice de crapule.

(26) Baigę operaciją ir dabar būdami tikrosios išminties savininkais, pasninkausite tris dienas prieš pradėdami ją taikyti praktikoje.

(27) Kiekvienais metais turėtumėte paminėti tą ypatingą malonę, kurią Viešpats jums suteikė; tuo metu švęsdami, melsdamiesi ir gerbdami savo angelą sargą tą dieną visa savo jėga.

(28) Per tris dienas, kuriomis verčiate dvasias, pasninkausite, nes tai esminga, kad dirbdami rastumėte save laisvesnius ir ramesnius tiek kūnu, tiek protu.

(29) Įsidėmėkite, kad pasninkai turi būti suprantami kaip visada prasidedantys nuo pirmosios nakties žvaigždės, ir ne kitaip.

(30) Laikykitės kaip neginčijamo priesako niekada neduoti šios operacijos monarchui, (8) nes Saliamonas buvo pirmasis, kuris ja piktnaudžiavo; ir jei pasielgtumėte priešingai, tiek jūs, tiek jūsų įpėdiniai prarastumėte jos malonę. Dėl šio įsakymo, aš pats, ieškomas imperatoriaus Zigmanto, daviau jam noriai geriausią familiaraus dvasios, kurią turėjau; bet tvirtai atsisakiau duoti jam operaciją; ir ji neturėtų būti duodama imperatoriams, karaliams ar kitiems valdovams.

(8) Tai taip pat atrodo kaip paprastas Abraomo prietaras.

(31) Jūs neabejotinai galite duoti, bet neleidžiama parduoti šios (operacijos), nes tai būtų piktnaudžiavimas Viešpaties malone, kuris ją jums davė, ir jei elgtumėtės priešingai tam, prarastumėte jos kontrolę.

(32) Jei atliktumėte šią operaciją mieste, turėtumėte paimti namą, kuris nėra visų stebimas; matant, kad šią dieną (9) smalsumas yra toks stiprus, jog turėtumėte būti budrūs; ir turėtų būti sodas (šalia namo), kuriame galėtumėte mankštintis.

(9) Prisiminkite, kad „šią dieną“ reiškia, žinoma, laikotarpį, kai Abraomas rašė šį kūrinį, t. y. 1458 m. Šioje smalsumo detalėje pasaulis neabejotinai mažai pasikeitė nuo tada.

(33) Gerai žiūrėkite per šešis Mėnulius ar mėnesius neprarasti jokio kraujo iš savo kūno, išskyrus tą, kurį išstumiamoji dorybė jumyse gali pašalinti natūraliai savaime.

(34) Galiausiai, per visą tą laiką neliesite jokio mirusio kūno, kad ir koks jis būtų.

(35) Per visą šį laikotarpį nevalgysite nei jokio negyvo gyvūno mėsos, nei kraujo; ir tai darysite dėl tam tikros ypatingos priežasties. (10)

(10) Tikriausiai numanoma, kad piktosios dvasios galėtų lengvai apsėsti tokį gyvūną, kad veiktų operatorių per tai, ką jis valgytų iš jo.

(36) Priesaika įpareigosite tą, kuriam duosite šią operaciją, nei duoti, nei parduoti jos jokiam prisiekusiam ateistui ar Dievo piktžodžiautojui.

(37) Pasninkausite tris dienas prieš duodami operaciją bet kam; ir tas, kuris ją gaus, darys tą patį; ir jis taip pat tuo pačiu metu perduos jums dešimties auksinių florinų sumą arba jų vertę, kurią jūs savo ranka išdalinsite vargšams, kuriuos įpareigosite kartoti psalmes: Miserere Mei Deus ir t.t., „Pasigailėk manęs, o Dieve“; ir De Profundis ir t.t., „Iš gelmių“.

[Psalmė 50 (KJV 51) ir Psalmė 129 (KJV 130). – JHP]

(38) Bus geras dalykas, ir toks, kuris palengvins operaciją, jums pakartoti visas Dovydo psalmes, matant, kad jose glūdi didelė galia ir dorybė; ir sakyti jas bent du kartus per savaitę.

Taip pat vengsite lošimo kaip maro; nes tai visada yra piktžodžiavimo proga. Taip pat šiuo metu malda ir šventų knygų studijavimas turėtų užimti lošimo vietą pas jus. (11)

(11) Originaliame rankraštyje: Vous fuirez lejeu comme la peste parce qu’il occasionne toujours du blaspheme outreque dans ce temps la leveritable jeu est loraison et la lecture des livres sacrez. „Jeu“ čia akivaizdžiai reiškia lošimą ar azartinius žaidimus, o ne paprastą poilsį ir pramogą, kas pastarasis būtų beveik būtinybė šiuo laikotarpiu, kad smegenys nepalūžtų nuo intensyvios nervinės įtampos.

Visą šį patarimą ir daug daugiau, ką tikrai gausite iš savo angelo sargo, aš čia surašiau, kad tobulai to laikydamiesi, nesuklysdami nė menkiausioje detalėje, operacijos pabaigoje rastumėte to vertę. Todėl dabar ruošiuosi suteikti jums aiškią ir pakankamą informaciją, kaip naudoti simbolius, (12) ir kaip elgtis, jei norite įgyti kitų.

(12) T. y. tuos iš trečiosios knygos.

Tad turite suprasti, kad kai tas, kuris operuoja, turi galią, nebūtina (visais atvejais) (13) naudoti užrašytų simbolių, bet gali pakakti garsiai ištarti dvasios vardą ir formą, kuria norite, kad ji pasirodytų matomai; nes kai jos (14) davė priesaiką, to pakanka. Šie simboliai, tad, padaryti tam, kad pasinaudotumėte jais, kai esate kitų žmonių draugijoje; taip pat turite turėti juos su savimi, kad juos liesdami ar paprastai laikydami, jie atstovautų jūsų norą. Tada nedelsiant tas, (15) kuriam simbolis priklauso, tarnaus jums punktualiai; bet jei norėtumėte ko nors ypatingo, kas niekaip nesusiję su simboliu ar jame neįvardinta, bus būtina tai pažymėti bent jau parodant savo norą dviem ar trimis žodžiais. Ir čia gerai pastebėti, kad jei elgsitės apdairiai, dažnai galite samprotauti su tais asmenimis, kurie yra su jumis, tokiu būdu, kad dvasios, būdamos visgi iš anksto jūsų invokuotos, supras, ką jos turi daryti; bet būtina atskleisti joms savo ketinimą žodžiais. Nes jos yra tokio didelio intelekto, kad iš vieno žodžio ar vieno motyvo jos gali išvesti viso dalyko konstrukciją; ir nors jos negali prasiskverbti į giliausias žmogaus proto dalis, vis dėlto savo sumanumu ir subtilumu jos yra tokios vikrios, kad suvokia iš pastebimų ženklų aptariamo asmens norą.

(13) Aš čia įterpiau „visais atvejais“, nes kitaip ši ištrauka prieštarautų pastaboms kitur.
(14) T. y. dvasios, kurios prisiekė ištikimybę operatoriui per jo sušaukimus.
(15) T. y. ta dvasia.

Bet kai tai yra rimtas ir svarbus reikalas, turėtumėte pasitraukti į slaptą vietą atskirai, su sąlyga, kad ji tinkama, nes bet kuri vieta gera invokuoti dvasias, tinkamas operacijai. Ten duokite joms savo nurodymą dėl to, ką norite, kad jos atliktų, ką jos arba įvykdys tada, arba sekančiomis dienomis. Bet visada duokite joms signalą žodžiu iš burnos ar bet kokiu kitu būdu, koks jums gali būti malonus, kai tik norite, kad jos pradėtų operuoti. Taip darė Abramelinas Egipte, Juozapas Paryžiuje, o aš pats visada elgiausi taip pat. Aš taip pat padariau save labai didžiu žmogumi, ir ypač tokiu, kuris pasitarnavo kunigaikščiams ir didiesiems ponams.

Aš toliau aiškiai pasakysiu, kokios operacijos priklauso tai ar kitai dvasiai, ir kaip būtina elgtis.

Dabar išmokysiu jus, kaip visi tie (simboliai), kurie yra šioje knygoje, taip pat tie, kuriuos (vėliau) gausite iš pačių dvasių, turėtų būti užrašyti ir įgyti. Nes operacijų skaičius yra begalinis, ir būtų neįmanoma visas jas surašyti šiame darbe. Todėl, jei norėtumėte atlikti tam tikras naujas operacijas naudodami simbolį, niekaip neaprašytą trečiojoje knygoje [aš kalbu apie geras ir leistinas operacijas], (16) pareikalausite to iš savo angelo sargo tokiu būdu:

(16) Šie skliaustai yra Abraomo.

Pasninkaukite dieną prieš tai, ir kitą rytą jūs, gerai nusiprausę, įeisite į oratoriją, apsivilksite baltą tuniką, uždegsite lempą ir įdėsite kvepalus į smilkalinę. Tada padėkite sidabrinį lameną ant altoriaus, kurio du kampai bus paliesti šventu patepimo aliejumi; pulkite ant kelių ir atlikite savo maldą Viešpačiui, teikdami Jam malonę už gėrybes, kurias gavote apskritai.

Tada maldausite Jį, kad norėtų atsiųsti jums jūsų šventąjį angelą, kad jis galėtų instruktuoti jus jūsų nežinojime, ir kad jis teiktųsi patenkinti jūsų reikalavimą. Po to invokuokite savo šventąjį angelą sargą ir melskite jį pamaloninti jus savo vizija ir instruktuoti jus, kaip turėtumėte suprojektuoti ir paruošti trokštamos operacijos simbolį. Taip pat liksite maldoje, kol pamatysite kambaryje pasirodantį jūsų angelo spindesį. Tada laukite pamatyti, ar jis išdėstys ar įsakys ką nors, liečiančio reikalaujamo simbolio formą. Ir kai baigsite savo maldavimą, atsikelkite ir eikite prie sidabrinės plokštelės, ant kurios rasite užrašytą tarytum rasos lašais, kaip prakaitą, išsiskiriantį iš jos, simbolį, kokį turėtumėte padaryti, kartu su dvasios, kuri turėtų tarnauti jums šiai operacijai, vardu, arba jo kunigaikščio vardu. Ir neliesdami ar nejudindami lameno, iškart nukopijuokite simbolį tiksliai tokį, koks jis pasirodo, ir palikite metalinę plokštelę ant altoriaus iki vakaro; kuriuo metu, atlikę savo įprastą maldą ir padėkoję, padėsite ją į švaraus šilko gabalą.

Pats patogiausia diena šiems simboliams gauti yra Sabatas; nes tokia operacija mes niekaip nepažeidžiame (jo šventumo), nei jam kenkiame. Taip pat galime paruošti visus būtinus dalykus dieną prieš. Bet jei angelas nepasirodytų ir niekaip neapreikštų jums simbolio, tada galite būti tikri, kad numatoma operacija, nors jūsų akyse gali atrodyti gera, nėra taip vertinama Dievo ir jūsų angelo sargo; ir tokiu atveju pakeisite savo reikalavimus.

Dabar, kalbant apie simbolius blogoms operacijoms, šiuos gausite lengviau; matant, kad po kvepalų (uždėjimo) nėra nieko kito daryti, tik atlikti savo maldas. Tada, apsirengę balta tunika, užsidėsite ant jos šilkinį apdarą ir juostą, ir po to karūną, paimdami lazdelę į ranką ir atsistodami prie altoriaus šono link terasos. Tada, laikydami lazdelę, užkeikite tokiu pačiu būdu, kaip darėte antrąją dieną. Ir kai dvasios pasirodys, įsakysite joms jokiu būdu nepalikti vietos, kol jos neapreikš jums operacijos, kurios trokštate, simbolio, kartu su vardais dvasių, gebančių jį įvykdyti, kartu su jų simboliais. Ir tada pamatysite kunigaikštį, kuriam priklauso operacija, pripažįstantį, užrašantį ir pasirašantį ant smėlio simbolį, kartu su vardu dvasios, kuri turi tarnauti šiai operacijai. Tada priimsite kunigaikščio garantiją ir priesaiką ant simbolio, ir taip pat jo ministrų, kaip anksčiau darėte pagal keturioliktojo skyriaus (17) (nurodymus). Ir jei būtų duoti keli simboliai, priverskite juos prisiekti ant jų visų. Tai atlikus, galite juos paleisti būdu, kurį jau aprašėme, pasirūpinę prieš tai nukopijuoti simbolius, kuriuos jie bus nubraižę ant smėlio, nes išvykdami jie juos sunaikins. Ir kai jie išvyks, paimkite smilkalinę ir iškvėpinkite vietą, kaip anksčiau sakyta.

(17) T. y. šios antrosios knygos. Skyrius pavadintas „Apie dvasių sušaukimą“.

Aš nerašau to tam, kad jūs tuo, taip pat kaip ir naudodami tam tikrus trečiojoje knygoje aprašytus simbolius, darytumėte blogį; aš jokiu būdu nesurašiau jų tokiam tikslui; bet tik tam, kad suprastumėte pilną šio meno tobulumą ir ką mes galime su juo atlikti. Nes piktosios dvasios yra nepaprastai greitos ir nepaprastai paklusnios daryti blogį; būtų norima, kad jos būtų tokios pat gėriui. Tačiau žiūrėkite, kad būtumėte budrūs.

Ir atsiminkite, kadangi yra Dievas šiems minėtiems simboliams rašyti, nereikia jokio ypatingo plunksnų, rašalo ir popieriaus paruošimo; nei ypatingų dienų pasirinkimo, nei kitų dalykų laikymosi, kuriais netikri magai ir velnio kerėtojai norėtų, kad tikėtumėte. Pakanka, kad simboliai būtų aiškiai užrašyti bet kokiu rašalu ir plunksna, su sąlyga, kad galėtume lengvai atskirti, kokiai operacijai kiekvienas ženklas priklauso, ką taip pat galite lengvai padaryti tinkamai sudaryto ir surašyto jų registro pagalba. Bet didžiąją dalį trečiosios knygos simbolių patariu jums pasigaminti prieš pradedant operaciją, laikant juos iki to laiko altoriaus viduje. Ir po to, kai dvasios bus ant jų prisiekusios, kruopščiai laikysite (simbolius) saugioje vietoje, kur jų negalės matyti nei liesti joks kitas asmuo, nes taip tam asmeniui gali nutikti didelė žala.

Dabar paskelbsime jums, kokie simboliai yra apreiškiami gerųjų angelų, o kokie piktųjų, ir kokiam kunigaikščiui kiekviena operacija yra pavaldi, ir galiausiai, ko turėtų būti laikomasi kiekvieno simbolio atžvilgiu.

Kieno yra apreiškiami trečiosios knygos skyrių simboliai. (18)

(18) Maniau, kad tikslinga čia pridėti šių skyrių pavadinimus pilnai.

Trečiosios knygos skyrių simboliai, kurie yra apreiškiami tik angelų, arba angelo sargo, yra šie, būtent:

I skyrius. (Žinoti visokiausius dalykus, praeities ir ateities, kurie visgi neprieštarauja tiesiogiai Dievui ir Jo švenčiausiai valiai.)
III skyrius. (Priversti bet kokią dvasią pasirodyti ir priimti bet kokią formą, tokią kaip žmogaus, gyvūno, paukščio ir t.t.)
IV skyrius. (Įvairioms vizijoms.)
V skyrius. (Kaip galime išlaikyti familiarias dvasias, surištas ar laisvas, bet kokia forma.)
VI skyrius. (Kad būtų nurodytos kasyklos ir padėtų visų rūšių darbuose, susijusiuose su tuo.)
VII skyrius. (Priversti dvasias lengvai ir greitai atlikti visus būtinus cheminius darbus ir operacijas, ypač susijusius su metalais.)
X skyrius. (Sutrukdyti bet kokioms nekromantinėms ar maginėms operacijoms suveikti, išskyrus tas, kurios yra iš Kabalos arba šios Šventosios Magijos.)
XI skyrius. (Priversti, kad būtų atneštos visų rūšių knygos, tiek prarastos, tiek pavogtos.)
XVI skyrius. (Rasti ir užvaldyti visų rūšių lobius, su sąlyga, kad jie visiškai nėra magiškai saugomi.)
XVIII skyrius. (Gydyti įvairias ligas.)
XXV skyrius. (Vaikščioti vandeniu ir operuoti po juo.)
XXVIII skyrius. (Turėti tiek aukso ir sidabro, kiek norima, tiek aprūpinti savo poreikius, tiek gyventi prabangoje.)

Šie (simboliai) yra apreiškiami iš dalies angelų, o iš dalies piktųjų dvasių, todėl neturime jais naudotis be šventojo angelo leidimo. Jie yra iš:

II skyriaus. (Gauti informaciją ir būti apšviestam dėl visų rūšių teiginių ir visų abejotinų mokslų.)
VIII skyriaus. (Sukelti audras.)
XII skyriaus. (Žinoti bet kokio asmens paslaptis.)
XIII skyriaus. (Priversti mirusį kūną atgyti ir atlikti visas funkcijas, kurias darytų gyvas asmuo, ir tai septynerių metų laikotarpiui dvasių pagalba.)
XIV skyriaus. (Dvylika simbolių dvylikai dienos ir nakties valandų, kad taptum nematomu kiekvienam asmeniui.)
XV skyriaus. (Kad dvasios atneštų mums bet ką, ką norime valgyti ar gerti, ir net viską (visų rūšių maistą), ką galime įsivaizduoti.)
XVII skyriaus. (Skristi ore ir keliauti bet kur.)
XIX skyriaus. (Kiekvienam prieraišumo ir meilės aprašymui.)
XX skyriaus. (Sukelti kiekvieną neapykantos ir priešiškumo, nesantaikos, ginčų, vaidų, kovų, mūšių, praradimo ir žalos aprašymą.)
XXIV skyriaus. (Atskleisti bet kokią įvykusią vagystę.)
XXVI skyriaus. (Atidaryti bet kokios rūšies užraktą be rakto ir nesukeliant jokio triukšmo.)
XXIX skyriaus. (Priversti pasirodyti ginkluotus vyrus.)

Šie (simboliai) yra apreiškiami tik piktųjų dvasių, būtent:

IX skyrius. (Paversti gyvūnus žmonėmis, o žmones gyvūnais ir t.t.)
XXI skyrius. (Transformuoti save ir priimti skirtingus veidus bei formas.)
XXII skyrius. (Šis skyrius yra tik blogiui, nes su čia esančiais simboliais galime užkeikti ir daryti visokį blogį; neturėtume jais naudotis.)
XXIII skyrius. (Griauti pastatus ir tvirtoves.)
XXVII skyrius. (Priversti pasirodyti vizijas.)
XXX skyrius. (Priversti pasirodyti komedijas, operas ir visokių rūšių muziką bei šokius.)

Kokiam kunigaikščiui yra pavaldžios kiekvieno skyriaus operacijos. (19)

(19) Čia vėl pateikiu trečiosios knygos skyrių pavadinimus pilnai; nes tai darant jie sudaro savotišką raktą į kunigaikščio, kuris valdo jų operacijas, charakterį, prigimtį ir pareigas.

Astarotas ir Asmodėjus kartu vykdo simbolius ir operacijas iš:

VI skyriaus. (Kad būtų nurodytos kasyklos ir padėtų visų rūšių darbuose, susijusiuose su tuo.)
VII skyriaus. (Priversti dvasias lengvai ir greitai atlikti visus būtinus cheminius darbus ir operacijas, ypač susijusius su metalais.)
IX skyriaus. (Paversti gyvūnus žmonėmis, o žmones gyvūnais ir t.t.)

Asmodėjus ir Magotas kartu vykdo operacijas iš:

XV skyriaus. (Kad dvasios atneštų mums bet ką, ką norime valgyti ar gerti, ir net viską (visų rūšių maistą), ką galime įsivaizduoti.)

Astarotas ir Aritonas abu vykdo šį skyrių per savo ministrus, bet ne kartu, o kiekvienas atskirai:

XVI skyrius. (Rasti ir užvaldyti visų rūšių lobius, su sąlyga, kad jie visiškai nėra magiškai saugomi.)

Oriensas, Paimonas, Aritonas ir Amaimonas vykdys per jiems bendras tarnaujančias dvasias šiuos, būtent:

I skyrių. (Žinoti visokiausius dalykus, praeities ir ateities, kurie visgi neprieštarauja tiesiogiai Dievui ir Jo švenčiausiai valiai.)
II skyrių. (Gauti informaciją ir būti apšviestam dėl visų rūšių teiginių ir visų abejotinų mokslų.)
III skyrių. (Priversti bet kokią dvasią pasirodyti ir priimti bet kokią formą, tokią kaip žmogaus, gyvūno, paukščio ir t.t.)
IV skyrių. (Įvairioms vizijoms.)
V skyrių. (Kaip galime išlaikyti familiarias dvasias, surištas ar laisvas, bet kokia forma.)
XIII skyrių. (Priversti mirusį kūną atgyti ir atlikti visas funkcijas, kurias darytų gyvas asmuo, ir tai septynerių metų laikotarpiui dvasių pagalba.)
XVII skyrių. (Skristi ore ir keliauti bet kur.)
XXVII skyrių. (Priversti pasirodyti vizijas.)
XXIX skyrių. (Priversti pasirodyti ginkluotus vyrus.)

Amaimonas ir Aritonas kartu atlieka:

XXVI skyrių. (Atidaryti bet kokios rūšies užraktą be rakto ir nesukeliant jokio triukšmo.)

Oriensas vienas atlieka: XXVIII skyrių. (Turėti tiek aukso ir sidabro, kiek norima, tiek aprūpinti savo poreikius, tiek gyventi prabangoje.)

Paimonas (vienas) atlieka: XXIX skyrių. (Priversti pasirodyti ginkluotus vyrus.)
(Reikia pastebėti, kad šis skyrius jau buvo priskirtas prie tų, kuriuos atlieka Oriensas, Paimonas, Aritonas ir Amaimonas kartu.)

Aritonas atlieka: XXIV skyrių. (Atskleisti bet kokią įvykusią vagystę.)

Amaimonas (atlieka): XVIII skyrių. (Gydyti įvairias ligas.)

Astarotas (atlieka):

VIII skyrių. (Sukelti audras.)
XXIII skyrių. (Griauti pastatus ir tvirtoves.)

Magotas (atlieka): (20)

(20) Be čia nurodytų skyrių, sakoma, kad Magotas valdo XIV skyriaus (Nematomumas) operacijas žydo Abraomo specialiose instrukcijose apie tą skyrių.

X skyrių. (Sutrukdyti bet kokioms nekromantinėms ar maginėms operacijoms suveikti, išskyrus tas, kurios yra iš Kabalos arba šios Šventosios Magijos.)
XI skyrių. (Priversti, kad būtų atneštos visų rūšių knygos, tiek prarastos, tiek pavogtos.)
XXI skyrių. (Transformuoti save ir priimti skirtingus veidus bei formas.)
XXIV skyrių. (Atskleisti bet kokią įvykusią vagystę.)
XXX skyrių. (Priversti pasirodyti komedijas, operas ir visokių rūšių muziką bei šokius.)

Asmodėjus (atlieka): XII skyrių. (Žinoti bet kokio asmens paslaptis.)

Belzebubas (atlieka):

IX skyrių. (Paversti gyvūnus žmonėmis, o žmones gyvūnais ir t.t.)
XX skyrių. (Sukelti kiekvieną neapykantos ir priešiškumo, nesantaikos, ginčų, vaidų, kovų, mūšių, praradimo ir žalos aprašymą.)
XXII skyrių. (Šis skyrius yra tik blogiui, nes su čia esančiais simboliais galime užkeikti ir daryti visokį blogį; neturėtume jais naudotis.)

Šių skyrių operacijos taip pat (didžiąja dalimi) gali būti administruojamos familiariosiomis dvasia, būtent:

II skyrius. (Mokslinė informacija.)
IV skyrius. (Vizijos.)
XII skyrius. (Kitų asmenų paslaptys.)
XVIII skyrius. (Ligų gydymas.)
XIX skyrius. (Prieraišumas ir meilė.)
XXIII skyrius. (Pastatų griovimas.)
XXIV skyrius. (Vagystės atskleidimas.)
XXVII skyrius. (Vizijų sukėlimas.)
XXVIII skyrius. (Pinigų gavimas.)
XXX skyrius. (Operų, komedijų ir t.t. vizijos.)

Jei pradžioje jos teisinasi neatliksiančios, tikriausiai yra kokia trukdanti priežastis, ir tokiu atveju turėtumėte pasinaudoti kitomis dvasia; bet kitaip jos privalo paklusti jums visame kame ir per viską, ką joms įsakysite.

Instrukcijos ir paaiškinimai apie tai, kokius punktus turėtume ypač stebėti dėl kiekvieno trečiosios knygos skyriaus, ir ypač I, II, IV, VI, VII, X, XXIII, XXV, XXVII, XXIX ir XXX skyrių. (21)

(21) Nepaisant to, kad čia pateikti šie numeriai, bus rasta, kad instrukcijos neapima visų šių skyrių, ir, priešingai, pateikia informaciją apie kai kuriuos iš tų, kurie čia specialiai nepaminėti. – SLM. D: 1, 2, 4, 6, 7, 10, 23, 24, 25, 27, 29, 30. – JHP

I skyrius. (Žinoti visokiausius dalykus, praeities ir ateities, kurie visgi neprieštarauja tiesiogiai Dievui ir Jo švenčiausiai valiai.)

Pirmiausia paimkite simbolį į ranką, padėkite jį (ant viršugalvio) po skrybėle, ir arba būsite slapta įspėti dvasios, arba ji įvykdys tai, ką turite ketinimą jai įsakyti daryti.

III skyrius. (22) (Priversti bet kokią dvasią pasirodyti ir priimti bet kokią formą, tokią kaip žmogaus, gyvūno, paukščio ir t.t.)

(22) Ši instrukcija rankraštyje pateikta kaip susijusi su II skyriumi, bet ji akivaizdžiai labiau tinka III skyriui. – SLM. D (p. 264) tai pažymėta kaip 3 skyrius (3. Kapitel). – JHP.

Paimkite į ranką simbolį ir įvardinkite dvasią, kuri pasirodys įsakyta forma.

V skyrius. (23) (Kaip galime išlaikyti familiarias dvasias, surištas ar laisvas, bet kokia forma.)

(23) Ši toliau sekanti informacija akivaizdžiai susijusi su penktojo skyriaus simboliais, bet nėra pridėto numerio kaip kitais atvejais originaliame rankraštyje. – SLM. D (p. 264) tai pažymėta kaip 5 skyrius (5. Kapitel). – JHP.

Turime suprasti, kad kiekvienas žmogus gali turėti keturias familiarias ar namų dvasias, ir ne daugiau. Šios dvasios gali tarnauti jums daugeliu būdų, ir jos yra jums suteikiamos subkunigaikščių.

Pirmoji turi savo galios laikotarpį nuo Saulėtekio iki Vidurdienio.
Antroji, nuo Vidurdienio iki Saulės nusileidimo.
Trečioji, nuo Saulės nusileidimo iki Vidurnakčio.
Ir ketvirtoji, nuo Vidurnakčio net iki kitos dienos saulėtekio.

Tas, kuris jas turi, yra laisvas naudotis jų paslaugomis bet kokia forma, kuri jam gali būti maloni.

Šios rūšies dvasių yra begalinis skaičius, kurios jų kritimo metu buvo pasmerktos tarnauti žmogui; ir kiekvienam žmogui yra skirtos keturios iš jų; ir kiekviena privalo tarnauti šešių valandų laikotarpį, ir tuo atveju, jei perleidžiate vieną kokiam kitam asmeniui, nebegalite naudotis jos paslaugomis, bet norėdami pakeisti ją jos tarnybos laiku, galite pasikviesti kokią kitą dvasią. Ir jei norėtumėte išsiųsti vieną iš minėtų dvasių prieš pasibaigiant šešioms valandoms, kurių metu ji budi, pakanka padaryti jai kokį ženklą, kad ji gali eiti, ir ji iškart paklus. Bet kai šešios jų budėjimo valandos pasibaigia, minėtos dvasios išvyksta savo noru nereikalaudamos jūsų leidimo, ir kita eilės tvarka paeiliui užima vietą (savo pirmtakės). Bet jei atidavėte vieną (kitam asmeniui), jos vietoje naudosite vieną iš paprastos rūšies. (24)

(24) Žinoma, akivaizdu, kad keturių familiarių dvasių skaičius = po vieną kiekvienam iš keturių elementų, iš kurių sudarytas žmogus, valdomų švento keturių raidžių vardo, IHVH, Tetragramatono.

VIII skyrius. (Sukelti audras.)

Jei norėtumėte sukelti audras, duokite signalą virš savo galvos (ir palieskite simbolį viršuje); ir kai norėsite priversti jas liautis, paliesite jį apatinėje pusėje.

IX skyrius. (Paversti gyvūnus žmonėmis, o žmones gyvūnais ir t.t.)

Tegul būtybė, ar žmogus, ar gyvūnas, pamato simbolį, ir tada staiga palieskite juos juo, tada jie pasirodys transformuoti; bet tai bus tik savotiškas apžavėjimas. Kai norėsite priversti tai liautis, uždėsite simbolį ant galvos (būtybės) ir suduosite lazdele, ir dvasia tada atstatys dalykus į jų buvusią būklę.

XI skyrius. (Priversti, kad būtų atneštos visų rūšių knygos, tiek prarastos, tiek pavogtos.)

Mūsų pirmtakai, nuo pasaulio pradžios, parašė daug ir įvairių puikių Kabalos knygų, kurių vertė pranoksta visus Pasaulio turtus. Šios knygos didžiąja dalimi buvo prarastos Dievo apvaizda ar įsakymu, kuris nenorėjo, kad Jo aukštos paslaptys būtų paviešintos tokiomis priemonėmis; matant, kad per tokias knygas vertieji ir nevertieji vienodai gali pasiekti Viešpaties slaptų dalykų mėgavimąsi ir turėjimą. Kai kurios taip pat sudegė gaisruose arba buvo nuneštos vandenų, ir kiti panašūs nelaimingi atsitikimai (įvyko) per piktąsias dvasias, kurios pavydi, kad Žmogus turėtų tokius didžius lobius ir kad būtų priverstos jam paklusti. Bet ši trečioji dalis (šios knygos), tai yra Šventoji Magija, yra ta, kuri nebuvo visiškai prarasta, bet didžioji dalis buvo paslėpta ir įmūryta sienoje, ir tai atsitiko gerųjų dvasių įsakymu, kurios neleido šiam menui visiškai pražūti, norėdamos, kad tas, kuris (trokštų to paties), naudotų garbingas priemones gauti tai iš tikrojo ir vienintelio Dievo, o ne iš to klastingo ir apgaviko, Velnio, ir jo sekėjų.

Šiai operacijai esant užbaigtai tinkamu būdu, galėsite matyti ir skaityti šias knygas; bet jums neleidžiama jų kopijuoti, nei laikyti atmintyje daugiau nei vieną kartą. Aš pats dėjau visas pastangas jas kopijuoti, bet kaip greitai rašiau, raštas dingdavo iš puslapio; iš ko galite daryti išvadą, kad Viešpats, žinodamas mūsų prigimtį, kuri linkusi į blogį, nenori, kad tokie didūs lobiai būtų naudojami tarnauti tam tikslui, (25) ir Žmonių Giminės sunaikinimui.

(25) T. y. blogiui.

XII skyrius. (Žinoti bet kokio asmens paslaptis.)

Šiai operacijai pakanka paliesti simbolį, nes dvasia iškart sušnabžda atsakymą jums į ausį; bet jei tokiu būdu suprastumėte ką nors žemo, kas tai bebūtų, kaip mylite Viešpaties malonę, žiūrėkite, kad susilaikytumėte nuo apreiškimo to, ką (gavote naudodami) simbolį, matant, kad tai darydami galėtumėte padaryti žalos savo artimui. Kiekvieną kartą, kai liečiate simbolį, turėtumėte paminėti vardą asmens, kurio paslaptis norite sužinoti.

XIII skyrius. (Priversti mirusį kūną atgyti ir atlikti visas funkcijas, kurias darytų gyvas asmuo, ir tai septynerių metų laikotarpiui dvasių pagalba.)

Aš galiu tiesoje ir pasakyti, ir patvirtinti, kad žmogus, kuris ką tik mirė, yra padalintas į tris dalis, būtent: kūną, sielą ir dvasią. Kūnas grįžta į žemę, siela pas Dievą arba pas Velnią, o dvasia turi savo laikotarpį, nustatytą kūrėjo, tai yra, šventą septynerių metų skaičių, per kurį jai leidžiama klajoti šen ir ten bet kuria kryptimi; galiausiai ji priima sprendimą (26) ir eina tiesiai į vietą, iš kurios išėjo (pradžioje). Pakeisti sielos būseną neįmanoma, bet Viešpaties malonė, dėl daugelio priežasčių ir motyvų, kurių man neleidžiama čia atskleisti, norėjo leisti, kad su dvasių pagalba mes galėtume priversti dvasią sugrįžti ir vėl susijungti su kūnu, kad septynerių metų laikotarpiu ji galėtų atlikti bet kokį dalyką. Ir nors ši dvasia ir kūnas, susijungę kartu, gali atlikti visas funkcijas ir pratimus, kuriuos vykdydavo, kai kūnas, siela ir dvasia buvo kartu, visgi tai yra tik netobulas kūnas, šiuo atveju būdamas be sielos.

(26) Se resout, rankraštyje. „Resoudre“, kaip ir mūsų žodis „resolve“ (išspręsti / suskaidyti), taip pat gali reikšti redukuoti į chemines sudedamąsias dalis. Šios trys asmens dalys, kurias Abraomas vadina kūnu, siela ir dvasia, Kabaloje žymimos atitinkamais terminais „Nephesch“, t. y. gyvulinė dalis; „Neschamah“, arba siela, tai yra, aukštesnieji siekiai, ir „Ruach“, t. y. protas arba dvasia. Bet be šių, kabalistai taip pat pripažįsta tam tikrus aukštesnius principus, apie kuriuos žydas Abraomas čia nekalba, nei apie tų principų reinkarnacijos savybę. Reinkarnacija yra tema, daug nagrinėjama Rytų šventuosiuose raštuose, ir neabejotinai buvo pamatinė senovės egiptiečių magijos doktrina, iš kurios, tebūnie gerai prisiminta, kilo hebrajų Kabala. Ezoteriniai budistai asmenybę dalija į septynis principus, o ne tris, pateiktus aukščiau.

Ši operacija visgi yra viena didžiausių, ir tokia, kurią turėtume atlikti tik nepaprastai svarbiais atvejais; matant, kad jai įvykdyti turi operuoti vyriausiosios dvasios.

Nereikia nieko kito, tik būti atidžiam momentui, kai žmogus ką tik mirė, ir tada uždėti simbolį ant jo keturių pasaulio šalių kryptimis; (27) ir iškart jis pakils ir pradės judėti; tada jis turėtų būti aprengtas; ir simbolis, panašus į tą, kuris buvo uždėtas ant jo, turėtų būti įsiūtas į jo drabužį. Žinokite taip pat, kad kai septyneri metai pasibaigs, dvasia, kuri buvo susijungusi su kūnu, iškart išvyks, ir kad mes negalime toliau pratęsti minėtų septynerių metų laikotarpio. Aš išbandžiau šią operaciją Morėjoje Saksonijos hercogui, kuris turėjo tik nepilnamečius vaikus, ir vyriausiasis buvo tarp dvylikos ir trylikos metų amžiaus, netinkamas valdyti ir tvarkyti savo valdas, kurias jo paties giminaičiai būtų užgrobę ir pasisavinę sau; ir šiomis priemonėmis aš pasirūpinau (apsauga nuo to) ir sutrukdžiau tam turtui patekti į kitas rankas.

(27) T. y. keturių pagrindinių taškų.

XIV skyrius. (Dvylika simbolių dvylikai dienos ir nakties valandų, kad taptum nematomu kiekvienam asmeniui.)

Padaryti save nematomu yra labai lengvas dalykas, bet ne visiškai leistinas, nes tokiomis priemonėmis galime erzinti savo artimą jo (kasdieniame) gyvenime, nes galime lengvai panaudoti tai įvairiems efektams sukelti, ir taip pat galime padaryti begalę blogybių (tuo). Bet, sąžiningai kalbant, mes neturime daryti pastarojo, nes tai aiškiai uždrausta Dievo. Štai kodėl meldžiu jus naudotis tuo visada geram ir niekada blogam tikslui! Šiame skyriuje turite dvylika simbolių, dvylikai skirtingų dvasių, pavaldžių kunigaikščiui Magotui, kurios visos yra tos pačios jėgos. Turėtumėte padėti simbolį (ant viršugalvio) po skrybėle ar kepure, ir tada tapsite nematomi; o nuėmus jį, vėl tapsite matomi.

XV skyrius. (Kad dvasios atneštų mums bet ką, ką norime valgyti ar gerti, ir net viską (visų rūšių maistą), ką galime įsivaizduoti.)

Kalbant apie šį simbolį ir visus panašius, priklausančius šiam skyriui, kai norėsite jais pasinaudoti, padėsite juos tarp dviejų lėkščių, indų ar ąsočių, uždarytų kartu, lango išorėje, ir nepraėjus nė ketvirčiui valandos, rasite ir turėsite tai, ko pareikalavote. Bet turite aiškiai suprasti, kad tokios rūšies valgiais negalite maitinti žmonių ilgiau nei dvi dienas; nes šis maistas, nors ir apčiuopiamas akimis ir burna, ilgai nemaitina kūno, kuris greitai vėl išalksta, matant, kad šis (maistas) neduoda stiprybės skrandžiui. Žinokite taip pat, kad nė vienas iš šių (valgių) negali išlikti matomas ilgiau nei dvidešimt keturias valandas, kuriam laikotarpiui praėjus, bus reikalingi švieži.

XVI skyrius. (Rasti ir užvaldyti visų rūšių lobius, su sąlyga, kad jie visiškai nėra magiškai saugomi.)

Jei norėtumėte atrasti ar užvaldyti lobį, turite pasirinkti simbolį, kurio norite, ar tai būtų bendros, ar ypatingos operacijos, ir dvasia iškart parodys jį jums, kokios rūšies ar kokiu būdu jis bebūtų. Tada padėsite simbolį, kuris jam priskiriamas, ant jo, ir jam nebebus įmanoma nei pradingti žemėje, nei būti nuneštam. Be to, dvasios, skirtos saugoti šį lobį, pabėgs, ir tada galėsite disponuoti juo kaip norite ir pasiimti jį.

XVII skyrius. (Skristi ore ir keliauti bet kur.)

Įvardinkite vietą, į kurią norite keliauti, ir padėkite simbolį ant savo galvos, po kepure ar skrybėle; bet gerai saugokitės, kad simbolis nenukristų nuo jūsų per neatsargumą ar atsargumo stoką. Nekeliaukite nakties metu, nebent būtinybė ar kokia spaudžianti priežastis verstų jus, bet pasirinkite dienos laiką, ir giedrą bei ramų.

XVIII skyrius. (Gydyti įvairias ligas.)

Atriškite ligonio tvarsčius ir išvalykite juos, ir užtepę tepalą bei kompresus, uždėkite juos vėl ant ligonio; ir padėkite simbolį ant jų, (28) ir palikite jį taip apie ketvirtį valandos, tada nuimkite jį ir pasilikite (naudojimui kita proga). Bet jei tai vidinė liga, padėsite simbolį ant plikos paciento galvos. Šie simboliai gali būti matomi ir apžiūrimi be jokio pavojaus, visgi visada geriau, kad jie nebūtų matomi ar liečiami jokio kito asmens, tik jūsų paties.

(28) T. y. tvarsčių.

XIX skyrius. (Kiekvienam prieraišumo ir meilės aprašymui.) Ir XX skyrius. (Sukelti kiekvieną neapykantos ir priešiškumo, nesantaikos, ginčų, vaidų, kovų, mūšių, praradimo ir žalos aprašymą.)

Paprašius, ir tarpininkaujant dvasioms, galime gauti meilę, palankumą ir kunigaikščių bei valdovų malonę, tokiu būdu: Įvardinkite garsiai asmenį ar asmenis, kurių norite būti mylimi, ir pajudinkite simbolį, atitinkantį klasę, kuriai jie priklauso; nes jei operuojate sau dalykuose, priklausančiuose meilės, draugystės ir t.t. kategorijoms, turėtumėte būtinai garsiai įvardinti asmenį ir pajudinti simbolį. Bet jei įvardijate ar operuojate dėl dviejų kitų asmenų, ar tai būtų meilei, ar neapykantai, turėtumėte aiškiai įvardinti abu ir pajudinti simbolius, atitinkančius klases, kurioms jie priklauso. Taip pat, jei įmanoma, galite paliesti juos simboliu, ar tai būtų bendras, ar ypatingas. Į šį skyrių įtrauktos visos palankumo klasės, tarp kurių pats sunkiausias yra priversti save būti mylimam religingų asmenų. (29)

(29) Originaliame rankraštyje: despersonnes religieuses. Šis posakis apimtų vienuolius, vienuoles ir taip pat žmones, fanatiškus religijoje.

XXI skyrius. (Transformuoti save ir priimti skirtingus veidus bei formas.)

Šioje transmutacijoje, kuri yra veikiau apžavėjimas, operavimo metodas yra toks: Paimkite simbolį į kairę ranką ir juo perbraukite per veidą. Dabar, jei tai būtų koks (paprastas) nekromantas, kuris būtų transformuotas veikiant kokiam nors velniškam menui, jis greitai būtų atskleistas (jūsų). Tačiau tikra, kad jei tas, kuris operuoja, yra instruktuotas tikroje ir Šventojoje Magijoje, kaip jūs, tai jis (30) negalėtų padaryti jokio poveikio jums; nes prieš Viešpaties malonę, kad ir kieno gautą, jokia operacija negali suveikti, ar gėriui, ar blogiui; bet jei tokios būtų velniškos operacijos per aiškius sandėrius ir panašius burtus, tikra, kad greitai sugėdintumėte juos.

(30) T. y. toks piktasis magas.

XXII skyrius. (Šis skyrius yra tik blogiui, nes su čia esančiais simboliais galime užkeikti ir daryti visokį blogį; neturėtume jais naudotis.)

Visi šie simboliai turi būti arba užkasti į žemę, arba padėti po durimis, laiptais, arba užkasti po takais ir kitomis vietomis, pro kurias žmonės praeina, arba kur jie remiasi; šiuo pastaruoju atveju pakanka tiesiog paliesti (tokias vietas) simboliu. Čia reikia pažymėti, kad galime padaryti daug blogio prieš savo priešus, ir jei žinote kaip tikrą faktą, kad jie kėsinasi į jūsų gyvybę, nėra jokios įsivaizduojamos nuodėmės pasinaudoti (šiais simboliais apsaugai). Bet jei darytumėte tai, kad įtiktumėte kokiam draugui, lengvai neišsisuktumėte nebaudžiami nuo (nepritarimo) jūsų angelo sargo. Tad naudokite šias žinias kaip kalaviją prieš savo priešus, bet niekada prieš savo artimą, kas neturėtų jokio rezultato, tik atneštų žalą jums patiems.

XXVI skyrius. (Atidaryti bet kokios rūšies užraktą, be rakto ir nesukeliant jokio triukšmo.)

Jei norėtumėte atidaryti ką nors užrakintą, pavyzdžiui, paprastus užraktus (skląsčius), (31) spynas, skrynias, spintas, dėžes ir duris, paliesite juos ta simbolio puse, ant kurios parašyta, ir tuoj pat jie atsidarys be jokio triukšmo, niekaip nesugadinti ir nesukeliant jokio įtarimo, kad buvo išlaužti. Kai norėsite vėl juos uždaryti, paliesite juos simbolio nugarėle, tai yra ta dalimi, ant kurios neparašyta, ir iškart jie patys užsirakins. Ir jokiu būdu ši operacija neturėtų būti naudojama bažnyčiose arba žmogžudystei vykdyti. Taip pat (prisiminkite), kad ši operacija gali būti naudojama visokiems nedoriems tikslams; todėl turėtume gauti (leidimą) pirmiausia iš savo angelo sargo, kad nesupykdytume jo ir nepiktnaudžiautume Dievo malone, kurią gavome. Taip pat ši (operacija) neturėtų būti naudojama padėti vykdyti išprievartavimus ir smurtą prieš moteris; bet tik (girtiniems) efektams ir kitiems (leistiniems) tikslams.

(31) Serrures, kas reiškia skląsčius, taip pat spynas.

Vaikas, kurio paslaugomis naudojatės šios operacijos užbaigimui, neturėtų būti vyresnis nei septynerių metų amžiaus; jis turėtų gebėti kalbėti aiškiai, jis turėtų būti aktyvus ir turėtų suprasti, ką mokote jį daryti, kad tarnautų jums. Ir nebijokite, kad šis vaikas galėtų atskleisti ir papasakoti kitiems ką nors iš to, ką jis daro; taip pat jis nė kiek neprisimins to, ką bus padaręs, ir galite patys tai išbandyti apklausdami jį po to, kai praeis septynios dienos, ir rasite, kad jis negalės jums nieko papasakoti apie tai, kas įvyko; kas yra labai nuostabus dalykas.

Kai būsite galutinai nusprendę duoti šią dabartinę operaciją kam nors, ir kuri turėtų būti duodama tik kaip laisva dovana, kaip jau sakiau; prisiminkite priversti tokį asmenį duoti jums septynis florinus, kuriuos jūs savo ranka išdalinsite septyniems vargšams asmenims, ir tokie vargšai asmenys turi būti tikrai stokojantys. Jiems griežtai įsakysite kartoti septynias dienas septynias Atgailos Psalmes, arba „Tėve mūsų“ ir „Sveika, Marija“ septynis kartus per dieną, melsdamiesi Viešpačiui už asmenį, kuris davė (florinus) jums išdalinti jiems, kad Jis teiktųsi ateiti jam į pagalbą ir suteikti jam amžiams tokią stiprybę, kad jis niekada nenusižengtų Jo šventiems įsakymams.
[„Septynios Psalmės“: Ps 6, 32, 38, 51, 102, 130, 143.]

Atlikdami operaciją, būkite tikri, kad kiekvienas asmuo (besiimantis to paties) yra pavaldus labai didelėms pagundoms nusidėti, ir ypač dideliam proto nerimui, kad priverstų apleisti operaciją. Nes mirtinas žmogaus priešas sielvartauja, kad jis įgyja šį šventą mokslą, kurį taip pat jis gauna iš paties Dievo, kuris šiomis priemonėmis uždarė kelią Demonui, tai būnant vieninteliu šio švento mokslo objektu ir tikslu. Nes kerai, kuriais naudojasi pikti kerėtojai ir burtininkai, jokiu būdu nėra atliekami tikruoju metodu, ir jie turi galią įvykdyti savo tikslą tik proporcingai duoklėms, aukoms ir sandėriams, atiduodamiems mainais, kurie pastarieji akivaizdžiai atneša sielos praradimą, ir labai dažnai ir kūno taip pat.

Apsvarstykite, kad tai yra (Demono) puikybė, kuri išvijo jį iš Dangaus, ir pagalvokite, koks širdį veriantis dalykas jam yra matyti žmogų, padarytą iš menkos žemės, įsakinėjantį jam, kuris yra dvasia, ir kuris buvo sukurtas kilnus, ir angelas (taip pat); ir taip pat, kad būtina, jog jis paklustų žmogui ir klausytų jo, ne savo laisva valia, bet per jėgą ir įsakymo galią, kurią Dievas suteikė Žmogui, kuriam jis priverstas nusižeminti ir paklusti, jis, kuriam buvo didžiausias sunkumas paklusti savo Kūrėjui. Ir vis dėlto, nepaisant viso to, jis priverstas savo paties giliausiu pažeminimu ir savo pačia griežčiausia kančia paklusti žmogui, kuriam be to yra skirtas tas Dangus, kurį jis pats prarado amžinybei.

Todėl turėtumėte tęsti operaciją ir kreiptis į Viešpatį, ir jokiu būdu nebūti sunerimę, nes nugalėsite kiekvieną sunkumą, matant, kad Viešpats niekada nenuvilia tų, kurie sudeda visą savo pasitikėjimą į Jį.

Galite duoti šią šventą operaciją tik dviem asmenims; ir tuo atveju, jei duotumėte ją trečiam, ji galiotų jam, bet jūs patys būtumėte amžiams jos netekę. Maldauju jūsų malone gerai atverti akis ir nuodugniai ištirti tą, kuriam duosite tokį didį lobį, kad jis nebūtų toks, kuris pasinaudotų tuo pačiu pasityčioti iš Dievo, kas yra tokia didelė nuodėmė, kad mes, žydai, esame gyvas to įrodymas. Nes nuo tada, kai mūsų pirmtakai pradėjo naudoti šią Šventąją Magiją blogiui, Dievas suteikė ją tik keletui tarp mūsų, kad per visą mano gyvenimą, įskaitant mus pačius, esame tik septyni asmenys, kurie Dievo malone ją turime.

Kai vaikas įspės jus, kad jūsų angelas sargas pasirodė, tada, nejudėdami iš savo vietos, pakartosite tyliu balsu Psalmę CXXXVII, kuri prasideda: „Confitebor Tibi Domine, in toto corde meo“, „Dėkosiu Tau, o Viešpatie, visa savo širdimi“, ir t.t. Ir, priešingai, kai pirmą kartą sušauksite keturias vyriausiąsias dvasias, sakysite Psalmę XC: „Qui habitat in adjutorio Altissimi“, „Kas gyvena Aukščiausiojo gynyboje“, ir t.t.; ir tai ne tyliu balsu kaip ankstesniu atveju, bet (garsiai), kaip paprastai kalbate, ir stovėdami ten, kur atsitiktinai esate.

XXVIII skyrius. (Turėti tiek aukso ir sidabro, kiek norima, tiek aprūpinti savo poreikius, tiek gyventi prabangoje.)

Ir kadangi aš leidau dvidešimt aštuntajam skyriui praeiti be dėmesio, dabar nurodau čia. Įdėkite reikalingų pinigų simbolį į savo piniginę, leiskite jam ten pabūti trumpą laiką, tada įkiškite dešinę ranką į piniginę, ir ten rasite septynis vienetus tos rūšies pinigų, kuriuos ketinote gauti. Bet žiūrėkite atlikti šią operaciją tik tris kartus per dieną. Ir pinigų vienetai, kurių jums nebereikia, iškart pradings. Štai kodėl, kai jums reikia smulkių pinigų, turėtumėte žiūrėti tuo pačiu metu neprašyti stambių. Galėjau čia surašyti kitas vertes ir simbolius, bet daviau tik tuos, kuriuos radau būtiniausius pradedančiajam, ir iš dalies taip pat tam, kad išvengčiau jūsų supainiojimo. Ir taip pat neteisinga, kad aš, kuris esu tik mirtingas žmogus, duočiau daugiau instrukcijų apie tai jums, kurie ruošiatės turėti angelą kaip meistrą ir vedlį.

Mes jau sakėme, kad su sąlyga, jog jis pripažįsta Dievą, bet kuris žmogus, bet kokios religijos, gali pasiekti šios tikrosios išminties ir magijos turėjimą, jei jis naudoja teisingus ir tinkamus būdus bei priemones. Dabar sakau toliau, kad kokiam įstatymui (32) tas, kuris operuoja, bepriklausytų, jis gali laikytis jo švenčių ir t.t., su sąlyga, kad jos netrukdo operacijai, su tvirtu ir tikru įsitikinimu, kad jis gaus iš savo angelo didesnę šviesą tais punktais, kuriuose jis gali klysti. Todėl būsite pasiruošę ir norūs ištaisyti savo klaidas, paklusnūs visuose dalykuose ir visomis progomis jo nurodymams. Ir turėtumėte laikytis tiksliai ir nelaužomai punktas po punkto visko, kas liečia gyvenimo režimą, praktiką ir kitus patarimus, duotus šioje knygoje.

(32) T. y. religinei denominacijai.

Kaip jau sakėme, jei atsitiktinai koks nors nedidelis negalavimas užkluptų jus po operacijos pradžios, laikysitės to, kas išdėstyta anksčiau; bet jei liga taptų daug sunkesnė, taip kad vaistai taptų būtini kūno sveikatai, ir kad turėtumėte atlikti kraujo nuleidimą; tada neužkietinkite savęs prieš Viešpaties valią, bet sukalbėję trumpą maldą, padėkokite Jam už tai, kad aplankė jus tokiu būdu. Ir pasinaudoję vaistais, kurie verčia jus nutraukti jau pradėtą operaciją, kad netaptumėte tarytum savo paties žudiku, ir nepaisant to, kad jums skauda širdį būti priverstam taip daryti, vis dėlto prisitaikykite prie Jo šventos valios. Ir kai atgausite savo įprastą sveikatą, Jo paties geru laiku grįšite prie operacijos, jausdamiesi tikri, kad Jis suteiks jums savo pagalbą. Toks priverstinis nutraukimas netrukdo jums laukti tinkamo laiko, kai galėsite pradėti iš naujo; matant, kad toks pertraukimas nėra jokiu būdu savanoriškas, bet priverstas būtinybės. Tuo tarpu, jei šis pertraukimas būtų įvykęs per gryną užgaidą, niekada neturėtumėte galvoti toliau apie (pradėjimą iš naujo), nes negalime tyčiotis iš Dievo.

Yra dvi rūšys nuodėmių, kurios be galo nepatinka Dievui. Viena yra nedėkingumas, o kita netikėjimas. Sakau tai prabėgomis, nes Velnias nepraleis progos įteigti tūkstantį idėjų į jūsų galvą (tokių kaip), kad ši operacija galbūt yra (tikras dalykas) ir galbūt ne; kad simboliai blogai nupiešti ir t.t., kad priverstų jus komentuoti temą. Štai kodėl turite turėti tikėjimą, ir kad turite tikėti. Taip pat neturėtumėte ginčytis dėl to, ko nesuprantate; prisiminkite, kad Dievas iš nieko sukūrė visus dalykus, ir kad visi dalykai turi savo būtį Jame; stebėkite, dirbkite, ir pamatysite.

Švenčiausiojo Adonai, tikrojo ir vienintelio Dievo, vardu mes baigėme šią knygą geriausia tvarka ir su geriausia instrukcija, kokia man buvo įmanoma. Žinokite taip pat, kad tik Dieve rasite vienintelį ir užtikrintą kelią pasiekti tikrąją išmintį ir magiją, bet visgi taip pat sekdami tuo, ką aš užrašiau šioje knygoje su tokiu tikslumu.

Vis dėlto, kai ką nors pritaikysite praktikoje, akivaizdžiai sužinosite, kokia didelė ir neišmatuojama buvo mano tėviška meilė; (33) ir tiesoje drįstu sakyti, kad padariau dėl meilės tau tai, ko niekas mūsų laikais nesiėmė, ir ypač tuo, kad paskelbiau tau du simbolius, vaiko ir tavo paties ypatingąjį, (34) be kurių prisiekiu tau tikruoju Dievu, kad iš šimto asmenų, kurie galėtų imtis šios operacijos, būtų tik du ar trys, kurie faktiškai ją pasiektų. Tačiau aš pašalinau didžiąją dalį sunkumų, (todėl) būk dabar ramus ir nepaniekink mano patarimo.

(33) Čia žydas Abraomas akivaizdžiai ypač kreipiasi į savo sūnų Lamechą. – SLM. Šios pastraipos nėra D variante, nei dviejų joje minimų simbolių.
(34) Šie du simboliai tikriausiai yra tie, kurie padėti pačioje trečiosios knygos pabaigoje, t. y. magiški kvadratai su vardais Adomas ir Urielis, ir kurių skaičių kvadratai viršuje akivaizdžiai skirti atvirkštinėms pusėms; Adomas taikomas vaikui, o Urielis – Lamecho angelui sargui.

Neturi atrodyti keista tau, kad ši knyga visiškai nepanaši į tiek daug kitų, kurias turiu, ir kurios sudarytos aukštu ir subtiliu stiliumi; nes aš sudariau šį (kūrinį) specialiai tam, kad sutaupyčiau tau tiek daug darbo, ir kad nušviesčiau joje sunkumus, su kuriais galėtum (kitaip) susidurti norėdamas suprasti jos prasmę. Ir tam, kad nebūtų visiškai būtina jai patekti į kitas rankas (nei tavo), darydamas šią knygą aš jokiu būdu nesinaudojau iškalbingais, bet savotiškais posakiais, kuriuos paprastai naudoja tie, kurie rašo tokius darbus, ir net tada ne be mistifikacijų. Bet aš panaudojau tam tikrą išdėstymo būdą, darydamas temos mišinį ir išbarstydamas ją čia ir ten skyriuose, kad būtum priverstas skaityti ir perskaityti knygą daug kartų, ir taip pat, kad geriau tai padarytum, nurašyti ir įspausti ją į savo atmintį. Tad atiduok savo padėką Viešpačiui Dievui visagaliui, ir niekada nepamiršk mano ištikimo patarimo, net iki savo mirties dienos. Taip dieviškoji išmintis ir magija bus tavo turtas, ir niekada negalėsi rasti didesnio lobio pasaulyje. Paklusk greitai tam, kuris moko tave to, ką išmoko iš savo patirties; ir aš meldžiu ir užkeikiu tave tuo Dievu, kuris yra mano Dievas, laikytis trumpai ir nelaužomai trijų sekančių punktų, kurie turėtų tarnauti tau kaip vedliai ir apribojimai, kol pereisi šio apgailėtino pasaulio bedugnę:

(1) Tegu Dievas, Jo žodis, visi Jo įsakymai ir tavo angelo patarimas niekada neapleidžia tavo širdies ir tavo proto!

(2) Būk atviras visų piktųjų dvasių, jų vasalų ir šalininkų priešas per visą savo gyvenimo laikotarpį. Dominuok jas ir laikyk jas savo tarnais. (35) Jei jos teikia tau pasiūlymus, reikalaudamos iš tavęs sandėrių, ar aukų, ar paklusnumo, ar vergystės, atmesk jas su panieka ir grasinimais.

(35) Vėlgi leiskite praktiniam okultistui prisiminti, kad šis patarimas taikomas daugiausia adeptams; nes paprastas žmogus negali įsakinėti demonams, matant, kad jis dar neišmoko suprasti ir valdyti net visų savo minčių; o adeptas gali įsakinėti tokioms būtybėms tik per savo aukštesniojo aš ir savo angelo sargo pažinimą.

(3) Daugiau nei akivaizdu, kad Dievas gali žinoti žmonių širdį, ko niekas kitas negali padaryti. Todėl turėtum priversti save griežtai išbandyti kurį laiką tą, kuriam ketini suteikti šį (žinojimą). Atidžiai stebėsi jo gyvenimo būdą ir įpročius; diskutuosi su juo temą, siekdamas išsiaiškinti aiškiausiu būdu ir kiek įmanoma, ar jis naudotų tai gėriui, ar blogiui. Taip pat duodamas šią operaciją pasninkausi, valgydamas tik kartą per dieną, ir tas, kuris ją gaus, darys tą patį; žiūrėk taip pat, ką sakėme trečiajame skyriuje (36) ir kitur. Taip pat tiesa, kad tas, kuris labai nukentėtų sveikata pasninkaudamas tokiu būdu, gali, jei absoliučiai būtina, papildyti tai sumokėdamas vienam ar keliems asmenims, kad pasninkautų jo vietoje ir užtartų jį. (37) (Visas šio objektas ir tikslas) turėtų būti tiek duoti, tiek gauti šią operaciją didžiojo Dievo šlovei, ir savo paties bei savo artimo gėriui, ar draugo, ar priešo, ir visų sukurtų dalykų [gėriui].

(36) T. y. antrosios knygos.
(37) Manau, kad ši pakeitimo sistema turėtų būti praktikuojama labai retai. Tai turi būti labai bedvasis asmuo, kurį atbaidytų perspektyva pasninkauti dieną ar dvi.

Dešimt aukso florinų (38) bus išdalinti tavo paties rankomis, kai gausi pinigus, septyniasdešimt dviem vargšams asmenims, kurie moka Psalmes, kaip minėta ankstesniame skyriuje; ir žiūrėk taip pat, kad nesuklystum tame, nes tai esminis punktas.

(38) Anksčiau užsiminta keliose vietose.

Be to, pareikalausi iš to, kuriam duosi operaciją, kokio nors malonaus atlygio, kuris dera su operacija, tavo pasirinkimu. Bet žiūrėk, kad nereikalautum pinigų, nes už tai būtum visiškai atimtas nuo Šventosios Išminties.

Kiekvieną kartą, kai norėsi duoti naują įsakymą, (39) tris kartus pakartosi Psalmę XC, „Qui habitat in adjutorium Altissimi“, ir t.t., „Kas gyvena Aukščiausiojo pagalboje“, ir t.t. – nes ši Psalmė turi tokią didelę dorybę, kad nustebsi, kai ją suprasi.

(39) Tai akivaizdžiai taikoma įsakymui, duodamam demonams, o ne šventosios išminties siekėjui.

Jei žinai, kad tu, kaip žmogus, įžeidei savo kūrėją, bet kuo, kas liečia Įstatymo lenteles; neatlik jokios operacijos, kol neatliksi bendros savo nuodėmių išpažinties Dievui; kurios laikysiesi iki savo mirties dienos. Taip elgiantis Viešpaties gailestingumas niekada tavęs neapleis.

Kuriam Viešpačiui tebūnie gyrius, ir šlovė, ir garbė už dovanas, kurias Jis mums suteikė.

Tebūnie taip!

Antrosios knygos pabaiga


TREČIOJI
ŠVENTOSIOS MAGIJOS KNYGA,
KURIĄ DIEVAS SUTEIKĖ MOZEI, AARONUI, DOVYDUI, SALIAMONUI IR KITIEMS
ŠVENTIESIEMS, PATRIARCHAMS BEI PRANAŠAMS; KURI MOKO
TIKROSIOS DIEVIŠKOSIOS IŠMINTIES.
ABRAOMO PALIKTA JO SŪNUI LAMECHUI.
IŠVERSTA IŠ HEBRAJŲ KALBOS.
1458 m.

TREČIOJI KNYGA.
(Prologas.)

Tas, kuris ištikimai laikėsi to, kas jam buvo mokoma, ir kuris su gera valia pakluso Dievo įsakymams, tegul jis, sakau, bus tikras, kad ši tikra ir lojali išmintis bus jam suteikta; ir taip pat, kad klastingasis BELIALAS negali kitaip, kaip tik tapti jo vergu, kartu su visa savo maro ištikta karta.

Tačiau aš meldžiu tikrąjį Dievą, kuris valdo, viešpatauja ir išlaiko viską, ką Jis sukūrė; kad tu, o Lamechai, mano sūnau, ar kas bebūtų tas, kuriam būsi suteikęs šią šventąją operaciją, galėtum ją atlikti, visada turėdamas prieš save Dievo baimę, ir jokiu būdu nenaudotum jos blogiui, nes amžinasis Dievas norėjo palikti mums mūsų laisvą valią, bet vargas tam, kuris piktnaudžiaus Jo dieviškąja malone. Visgi aš nesakau, kad jei priešas kėsintųsi į tavo gyvybę, tau neleidžiama, jei būtina, jį sunaikinti; bet jokiu kitu atveju nekelk rankos prie kardo, bet naudok švelnesnius metodus. Būk malonus ir mandagus kiekvienam. Galima taip pat pasitarnauti draugui be žalos sau pačiam.

Dovydas ir karalius Saliamonas galėjo sunaikinti savo priešus akimirksniu, bet jie to nedarė; sekdami pačiu Dievu, kuris nebaudžia, nebent Jis yra įžeidžiamas.

Jei tobulai laikysiesi šių taisyklių, visi šie simboliai ir begalė kitų bus tau suteikti tavo šventojo angelo sargo; tau taip gyvenant tikrojo ir vienintelio Dievo garbei ir šlovei, savo paties gėriui ir savo artimo [gėriui].

Tegul Dievo baimė visada būna prieš akis ir širdį to, kuris valdys šią dieviškąją išmintį ir Šventąją Magiją.

PIRMASIS SKYRIUS.

Žinoti visokiausius dalykus, praeities ir ateities, kurie visgi neprieštarauja tiesiogiai Dievui ir Jo švenčiausiai valiai.

(1) Žinoti visus dalykus, praeities ir ateities, apskritai.
(2, 3) Žinoti dalykus, priklausančius ateičiai.
(4) Dalykus, kurie nutiks kare.
(5) Dalykus, praeities ir užmirštus.
(6) Būsimus vargus.
(7) Būsimus palankius dalykus.
(8) Praeities dalykus, susijusius su priešais.
(9) Žinoti audrų ženklus.
(10) Žinoti karo paslaptis.
(11) Žinoti tikrus ir netikrus draugus.

1\1 MILON, IRAGO, LAMAL, OGARI, NOLIM
(1) D: „MOREH, ORIRE, RINIR, ERIRO, HEROM“. Palyginti Mathers 1\3.

1\2 THIRAMA, HIGANAM, IGOGANA, RAGIGAR, ANAGOGI, MANAGIH, AMARIHT
(2) D: „NABHI, ADAIH, BARAB, HIADA, IHBAN“. Palyginti Mathers 1\4.

1\3 DOREH, ORIRE, RINIR, ERIRO, HEROD
(3) D: „THIRAMA, HIGANAM, IGOGANA, RAGIGAR, ANAGOGI, MANAGIH, AMARIHT“ = Mathers 1\2.

1\4 NABHI, ADAIH, BAKAB, HIADA, IHBAN
(4) D: „MILON, IRAGO, LAMAL, OGARI, NOLIM“. = Mathers 1\1.

1\5 NVDETON, VSILARO, DIREMAT, ELEMELE, TAMERID, ORALISV, NOTEDVN
(5) D: „MALACH, AMANEC, LANANA, ANANAL, CENAMA, HCALAM“. = Mathers 1\7.

1\6 SARAPI, ARAIRP, RAKKIA, AIKKAR, PRIARA, IPARAS
(6) D: „NUDETON, USILARO, DIREMAT, ELEMELE, TAMERID, ORALISU, NOTEDUN“. Palyginti Mathers 1\5.

1\7 MALACH, AMANEC, LANANA, ANANAL, CENAMA, HCALAM
(7) D: „MELAMMED, ERIFOISE, LISILLIM, AFIRELOM, MOLERIFA, MILLISIL, ESIOFIRE, DEMMALEM“. = Mathers 2\2.

1\8 KOSEM, OBODE, SOFOS, EDOBO, MESOK
(8) D: „EKDILON, KLISATU, DINANAL, ISAGASI, LANANID, UTASILK, NULIDKE“. Tikriausiai turėtų būti *EKDILUN… = Mathers 2\3.

1\9 ROTHER, ORORIE, TOARAH, HARAOT, EIRORO, REHTOR
(9) D: „SARAPI, ARAIRP, RAKKIA, AIKKAR, PRIARA, IPARAS“. = Mathers 1\6.

1\10 MELABBED, ELINALSE, LINAKILB, ANAKAKAB, BAKAKANA, BLIKANIL, ESLANILE, DEBBALEM
(10) D: „LOSEM, OBODE, SOFOS, EDOBO, MESOL“. Palyginti Mathers 1\8.

1\11 MEBHAER, ELIAILE, BIKOSIA, HAOROAH, AISOKIB, ELIAILE, REAHBEM
(11) D: „ALLUP, LEIRU, LIGIL, URIEL, PULLA“. = Mathers 2\1.

Pastabos apie Maginių Simbolių Skyrius, parengė S. L. MacGregor-Mathers.

Šias pastabas apie šiuos skyrius aš suklasifikavau po įvairiomis antraštėmis dėl didesnio patogumo remtis, manydamas, kad be daugelio simboliuose naudojamų maginių vardų paaiškinimų, okultizmo studentui taip pat būtų naudinga galėti pamatyti vienu žvilgsniu trumpai išdėstytą kiekvieno skyriaus pabaigoje informacijos esmę, ypač susijusią su tuo, kurią pateikė žydas Abraomas kitose kūrinio dalyse, ypač antrosios knygos pabaigoje: –

Po (a) todėl nurodžiau, kokiomis galiomis kiekvieno konkretaus skyriaus simboliai yra apreiškiami.

Po (b) piktųjų dvasių subkunigaikščių vardus, kurie yra specialūs trokštamo efekto vykdymo prižiūrėtojai.

Po (c) ar aptariamo skyriaus operacijos gali būti tam tikru mastu atliekamos „familiarių dvasių“, ar ne.

Po (d) bet kokių specialių instrukcijų, duotų Abraomo kitose kūrinio dalyse, santrauką.

Po (e) pateikiau daugelio kvadratuose naudojamų vardų reikšmes, kiek įmanoma, ir taip pat bet kokias papildomas pastabas, kurios atrodė būtinos.

Šie trečiosios knygos maginiai simboliai susideda vien tik iš raidžių kvadratų, kuriuos apytiksliai galima suskirstyti į keturias skirtingas klases.

  1. Tie, kuriuose visas kvadratas užpildytas raidėmis. Šioje formoje dvigubo akrosticho išdėstymas yra ypač ryškus; nors kai kuriais atvejais jis šiek tiek paįvairinamas įvedant skirtingą vardą.
  2. Tie, kuriuose dalis kvadrato paliekama tuščia, raidės išdėstytos formoje to, kas geometrijoje vadinama gnomonu.
  3. Tie, kuriuose centrinė kvadrato dalis paliekama tuščia, raidės sudaro apvadą aplink tuščią dalį.
  4. Tie, kurių išdėstymas labiau nereguliarus, ir kuriuose kai kuriais atvejais pavienės raidės dedamos atskirai į tuščią kvadrato dalį.

Bus pastebėta, kad beveik visais atvejais šie vardai, išdėstyti kvadratuose, reiškia bendrai efektą, kurį reikia sukurti, arba kitais žodžiais tariant, yra tiesiog hebrajiški ar kiti pavadinimai rezultato, kuriam kvadratas turi būti pritaikytas. Kiekvieno skyriaus pradžioje pateikiamas sunumeruotas efektų sąrašas, kurie gaunami naudojant kiekvieną ten pateiktą simbolį. Tada seka patys kvadratai.

Originaliame rankraštyje šie kvadratai taip pat buvo sunumeruoti, kad atitiktų sąrašą kiekvieno skyriaus pradžioje, bet iš akivaizdaus rašalo skirtumo matyti, kad tai buvo padaryta vėliau, nors rašysena ta pati. Aš taip pat manau, kad keliais atvejais kvadratų numeriai buvo sumaišyti; ir nors paprastai laikomasi natūralios sekos 1, 2, 3, 4, 5, 6, visgi kartais jie yra nereguliaria tvarka, kaip pavyzdžiui penktajame skyriuje, kur jie eina taip: – 3, 4, 5, 6, 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12.

Kvadratai originaliame rankraštyje yra visi to paties dydžio, padalinti pagal atvejo reikalavimus, nors spausdinimo patogumas neleido laikytis šio dydžio lygybės šiame darbe. Daugeliu atvejų gnomonai ir apvadai yra atskirti linija nuo tuščios dalies, bet šios taisyklės nesilaikoma visais atvejais originaliame rankraštyje. Raidės kvadratuose yra romėniškos didžiosios. Keliais atvejais dvi raidės dedamos į tą patį mažą kvadratėlį, arba didesniojo kvadrato padalą.

Pastabos I skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelų arba angelo sargo.

(b) ORIENSAS, PAIMONAS, ARITONAS ir AMAIMONAS vykdo šio skyriaus operacijas per savo bendrus tarnus.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Paimkite simbolį į ranką, padėkite jį po skrybėle ar kepure, ant viršugalvio, ir jums bus slapta atsakyta dvasios, kuri įvykdys tai, ko norite. (Šis veikimo būdas akivaizdžiai bus taikomas daugeliui skyrių.)

(e) Nr. 1 yra kvadratas iš 25 langelių, ir yra pilnas dvigubo akrosticho išdėstymo pavyzdys. MILON, nors skamba graikiškai, čia vargu ar turi prasmę, jei kildinamas iš MILOS, vaismedžio ar kito medžio; arba iš MEILON, brangaus daikto ar vertybės. – Atrodo veikiau kildinama iš hebrajų MLVN = dalykų ar reikalų įvairovė. – IRAGO galbūt iš graikų EIRA klausimas, arba užklausa, ir AGO vesti arba nuspręsti. Hebrajų RGO = suardyti arba analizuoti. – LAMAL, tikriausiai iš chaldėjų MLA = pilnatvė, visuma. OGARI iš hebrajų OGR = kregždė arba greitai skrendantis dalykas. NOLIM iš hebrajų, NOLIM = paslėpti arba uždengti dalykai. Iš kur galime išvesti tokią šio Kvadrato formulę: „Įvairūs klausimai pilnai ištirti ir išanalizuoti, ir tai greitai, ir net dalykai rūpestingai paslėpti ir uždengti“. Šią taisyklę galime taikyti norėdami atrasti kitų kvadratų formules.

Nr. 2 yra kvadratas iš 49 langelių, ir taip pat pilnas dvigubo akrosticho pavyzdys. THIRAMA iš chaldėjų TIRM = stipriai ginamos vietos, arba citadelės. HIGANAM iš hebrajų arba chaldėjų GNN arba GNM = ginti. IGOGANA, galbūt iš hebrajų GG = stogas arba danga, arba apsauga iš viršaus. RAGIGAR, galbūt iš chaldėjų ROO (reikia prisiminti, kad nors aš čia transliteruoju raidę Ayin kaip O, ji tikrai turi ir Gh galią; tai garsas, sunkiai suprantamas ne orientalistui); = sudaužyti arba pralaužti. ANAGOGI tikriausiai iš graikų ANAGOGE = kėlimo arba aukštinimo veiksmas. MANAGIH iš hebrajų MNO = sulaikyti; sustabdyti, pastatyti barjerą, arba suvaldyti barjeru. AMARIHT iš hebrajų AMRTh = žodis arba kalba. Visa šios formulės idėja atrodo esanti jėga prasibrauti į ginamą vietą ar reikalą.

Nr. 3 yra kvadratas iš 25 langelių, ir vėl tobula dvigubo akrosticho forma. DOREH, iš DVR hebrajų = būstas. ORIRE galbūt iš lotynų ORIOR = kilti arba gimti. RINIR galbūt iš hebrajų NIR = atnaujinti. ERIRO galbūt iš ARR = keikti. HEROD iš hebrajų ChRD = drebėjimas, virpėjimas.

Nr. 4 yra kvadratas iš 25 langelių, ir vėl tobulas dvigubas akrostichas. NABHI iš hebrajų NBA = pranašauti. ADAIH galbūt iš hebr. DIH = pranašingas paukštis. BAKAB iš hebr. KAB = bėdoje. HIADA iš hebrajų IDH = pasiųstas į priekį, arba mestas. IHBAN iš IHB hebrajų = duoti arba atnešti. Iš čia formulė būtų kažkas panašaus į „Pranašauti ženklais ateinančias bėdas“; kas daug labiau tinka Nr. 6, „Būsimi vargai“; nei Nr. 4, kuris skirtas „Dalykams, kurie nutiks kare“.

Nr. 5 yra dvigubas akrostichas iš 49 langelių. NVDETON iš hebrajų ND = pašalinti, ir AThN = stipriai. VSILARO iš hebrajų BSHL = nokti, ir chaldėjų ARO = Žemė. DIREMAT iš hebrajų DR = apimti arba įtraukti, ir MT = dalykai užmiršti arba nuslydę į šalį. ELEMELE iš hebrajų ALIM ir ALH = Galingųjų Dievas. TAMERID iš hebrajų ThMR = tiesus kaip palmė, ir ID = iškeltas į priekį. ORALISV = iš hebrajų = ORL = perteklinis, ir ISh = substancija. NOTEDVN, iš NTH = ištiesti ir DN = kovoti arba valdyti.

Nr. 6 yra dvigubas akrostichas iš 36 langelių. SARAPI iš hebrajų ShRP = deginti. ARAIRP iš hebrajų AR = upė, ir RPH = mažinti arba atleisti. RAKKIA iš hebrajų RKK = tapti silpnam, suminkštėti. AIKKAR iš hebrajų OKR = trukdyti arba trikdyti. PRIARA iš PRR = sudaužyti arba sulaužyti. IPARAS iš hebrajų PRS = sudaužyti į gabalus, padalinti arba perskirti. Tai duos bėdos formulę.

Nr. 7 yra dvigubas akrostichas iš 36 langelių. MALACH iš hebrajų MLCh = druska; taip pat tai, kas lengvai ištirpsta; ištirpti. AMANEC iš MNK = grandinė, arba iš AMN = stabilumas. LANANA iš LNN = apsistoti arba įsikurti. ANANAL iš AN = darbas, ir NLH, užbaigti arba pabaigti. CENAMA galbūt iš QNM = kvapnus. HCALAM galbūt iš HCL = erdvus (kaip rūmai).

Nr. 8 yra dvigubas akrostichas iš 25 langelių. KOSEM, iš hebrajų QSM = burti arba pranašauti. OBODE, iš hebrajų OBD = tarnas. SOFOS iš graikų SOPHOS = išmintingas, mokytas, sumanus. EDOBO, galbūt iš DB = murmėti. MESOK iš hebrajų MSK = maišyti arba sumaišyti.

Nr. 9 yra dvigubas akrostichas iš 36 langelių. ROTHER yra galbūt iš RTT, drebėjimas, baimė; ir HRR pradėti arba pagimdyti. ORORIE iš hebrajų OROR = apnuoginti, atskleisti. TOARAH iš hebrajų ThVRH = įstatymas, priežastis arba tvarka. HARAOT iš hebrajų HRH atnešti, pagimdyti, arba iš ChRTh = Įrašyti arba pažymėti. REHTOR iš RTT ir ThVR = baimės priežastis. Visa formulė atstovaus bet kokio baisaus efekto baimės priežasčių atskleidimą.

Nr. 10 yra dar vienas dvigubas akrostichas iš 64 langelių, o Nr. 11 vienas iš 49 langelių. Aš čia pateikiau pakankamai kruopščią raidžių kombinacijų reikšmių analizę ankstesniuose kvadratuose, kad duočiau skaitytojui bendrą idėją apie susijusias formules. Kad išvengčiau pernelyg didelio šių pastabų išplėtimo, aš paprastai neanalizuosiu kiekvieno vardo kiekviename kvadrate, bet apsiribosiu daugeliu atvejų pateikdamas pakankamai indikacijų apie pagrindinių žodžių ar žodžio reikšmes, kurie ten naudojami. Skaitytojas taip pat turi prisiminti, kad tokiame akrostichiniame žodžių raidžių išdėstyme, pusė jų bus tiesiog pagrindinio žodžio ar žodžių, ten esančių, inversijos. Pavyzdžiui, Nr. 11, REAHBEM yra žinoma MEBHAER parašytas atvirkščiai. ELIAILE skaitosi taip pat atbulai ar pirmyn, ir taip pat HAOROAH; o BIKOSIA parašytas atvirkščiai duoda AISOKIB. Visgi neabejotinai kai kurie iš šių žodžių yra tam tikru mastu taip pat verčiami, ir šiuo atveju bus rasta, kad jie turi ryšį su kvadrato tema. Hebrajų kalba ypač yra kalba, kurioje šis metodas veiks su pasirengimu, nepasiekiamu paprastose Europos kalbose, dėl fakto, kad jos abėcėlė gali būti laikoma visiškai priebalsine savo pobūdžiu, net tokios raidės kaip Aleph, Vau ir Yod, būdamos veikiau atitinkamai oro įkvėpimu nei raide A; V veikiau nei U; ir Y veikiau nei I. Taip pat, kaip ir visose tikrai senovinėse kalbose, veiksmažodinių šaknų sistema, iš kurių kildinami visi kalbos žodžiai, turi šį efektą, t. y., kad dauguma dviejų ar trijų raidžių kombinacijų bus rastos esančios veiksmažodinė šaknis, turinti apibrėžtą reikšmę. Be viso to, Kabaloje kiekviena hebrajų abėcėlės raidė traktuojama kaip turinti visą sferą savo pačios hieroglifinių reikšmių; iš ko svarbiausi senovės hebrajų vardai ir žodžiai gali būti kabalistinio iniciato traktuojami kaip faktiškai tiek daug dvasinės jėgos formulių. Buvau toks ilgas aiškindamas, kad skaitytojas galėtų turėti tam tikrą idėją apie šių magiškų kvadratų konstravimo ir naudojimo priežastį.

ANTRASIS SKYRIUS.

Gauti informaciją ir būti apšviestam dėl visų rūšių teiginių ir visų abejotinų mokslų.

(1, 2, 3) Bendrai minėtam efektui.

2\1 ALLUP, LEIRU, LIGIL, URIEL, PULLA
(1) D: „MOTHER, OTHARE, THORAH, HAROHT, ERAHTO, REHTOP“. Palyginti Mathers 1\9.

2\2 MELAMMED, ERIFOISE, LISILLIM, AFIRELOM, MOLERIFA, MILLISIL, ESIOFIRE, DEMMALEM
(2) D: „MELABBED, ELINALSE, LIKAKILB, ANAKAKAB, BAKAKANA, BLIKAKIL, ESLANILE, DEBBALEM“. Palyginti Mathers 1\10.

2\3 EKDILUN, KLISATU, DINANAL, ISAGASI, LANANID, UTASILK, NULIDKE
(3) D: „MEBHAER, ELIAILE, BIKOSIA, HAOROAH, AISOKIB, ELIAILE, REAHBEM“. = Mathers 1\11.

Pastabos II skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų, ir iš dalies piktųjų dvasių.

(b) ORIENSAS, PAIMONAS, ARITONAS ir AMAIMONAS vykdo šio skyriaus operacijas per savo bendrus tarnus.

(c) Familiarios dvasios gali tam tikru mastu vykdyti šio skyriaus operacijas.

(d) Paimkite simbolį į ranką ir įvardinkite, kokios informacijos reikalaujate. (Antrojoje knygoje pastabos, pateiktos apie šį skyrių, akivaizdžiai yra daug labiau taikytinos trečiajam skyriui, todėl aš jas pateikiau ten, o ne čia.)

(e) Nr. 1 yra akrostichas iš 25 langelių. ALLUP iš hebrajų ALUP = daktaras, mokytojas, lyderis, t. y. asmuo, kuris tuo pačiu metu veda ir moko savo sekėjus. Iš čia taip pat šis žodis reiškia jautį kaip bandos vedlį. URIEL, hebrajų AURIEL = Dievo Šviesa, yra gerai žinomas vieno iš archangelų vardas. Pulla lotyniškai reiškia ir vištą, ir lengvą purią žemę; bet tikriausiai čia kildinama veikiau iš hebrajų PLH, reiškiančio klasifikuoti arba tvarkyti.

Nr. 2 yra akrostichas iš 64 langelių. MELAMMED yra akivaizdžiai iš hebrajų MLMD = stimulas arba pentinas pastangoms.

Nr. 3 yra akrostichas iš 49 langelių. EKDILUN gali būti iš graikų EKDEILON, kas reiškia „nebijantis“; iš EK sudėtyje, ir DEILON, išsigandęs, bailus.

TREČIASIS SKYRIUS.

Priversti bet kokią dvasią pasirodyti ir priimti bet kokią formą, tokią kaip žmogaus, gyvūno, paukščio ir t.t.

(1) Ji pasirodys gyvatės forma. (1)
(2) Priversti jas pasirodyti bet kokio gyvūno pavidalu.
(3) Žmogiška forma.
(4) Paukščio forma.

(1) D: Drachen („drakonas“).

3\1 URIEL, RAMIE, IMIMI, EIMAR, LEIRU
(1) D: „MARLIFIM, ITHISIRO, DSEKENIM, ATRARATU, TIRARAIN, MINEKESD, OLARAHLA, SOMFIROS“.

3\2 LUCIFER, UNANIME, CATONIF, INONONI, FINOTAC, EMINANU, REFICUL
(2) D: „SATAN, ADAMA, TABAT, AMADA, NATAS“. = Mathers 3\4.

3\3 LEVIATAN, ERMOGASA, VMIRTEAT, IORANTGA, AGTNAROI, TAETRIMV, ASAGOMRE, NATAIVEL
(3) D: „LIRBIAC, ESAERMI, RASHEUP, FILEMIR, ISAMANO, REROLIN, IRETISU“.

3\4 SATAN, ADAMA, TABAT, AMADA, NATAS
(4) D: „BEMTAUL, EMASDAI, MAKIURO, ESIPPOS, ADAPOSA, MAROMAD, ARORELI“.

Pastabos III skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelo arba angelo sargo.

(b) ORIENSAS, PAIMONAS, ARITONAS ir AMAIMONAS vykdo šio skyriaus operacijas per savo bendrus tarnus.

(c) Familiarios dvasios nevykdo šio skyriaus operacijų.

(d) Paimkite simbolį į ranką ir įvardinkite norimą dvasią, kuri pasirodys įsakyta forma.

(e) Bus iškart pastebėta, kad iš keturių šio skyriaus simbolių, pirmasis turi archangelo Urielio vardą, o kiti trys – trijų iš vyriausiųjų demonų kunigaikščių, būtent: Liuciferio, Leviatano ir Šėtono.

Nr. 1 yra akrostichas iš 25 langelių. URIEL iš hebrajų AURIEL = Dievo Šviesa. RAMIE iš hebrajų RMIH = apgaulė. IMIMI yra arba iš IMM = jūra, arba dideli vandenys, arba iš IMIM = mulai. EIMAR yra tikriausiai iš AMR arba IMR = Kalbėti. LEIRU yra URIEL atvirkščiai, t. y. Urielis parašytas atbulai. Ši formulė atrodo rodanti, kad simbolis turėtų būti numeruojamas 2 vietoje 1.

Nr. 2 yra akrostichas iš 49 langelių. LUCIFER iš Lucifer (lotynų) = šviesos nešėjas. Šis kvadratas tikriausiai turėtų būti numeruojamas 3.

Nr. 3 yra akrostichas iš 64 langelių. LEVIATAN iš hebrajų = verianti arba besiranganti gyvatė. Šis kvadratas tikriausiai turėtų būti numeruojamas 1.

Nr. 4 yra akrostichas iš 25 langelių. SATAN iš hebrajų ShTN = priešininkas. ADAMA iš hebrajų ADMH = rausva žemė.

KETVIRTASIS SKYRIUS.

Įvairioms vizijoms.

(1) Stiklo ir krištolo veidrodžiams.
(2) Urvuose ir požeminėse vietose.
(3) Ore.
(4) Žieduose ir apskritimuose.
(5) Vaške.
(6) Ugnyje.
(7) Mėnulyje.
(8) Vandenyje.
(9) Rankoje.

4\1 GILIONIN, I……., L……., I……, O……, N……, I……, N……
(1) D: „GILIONIM, IRIMIIRI, LIOSASIN, IMSARAIO, OIARASMI, NITASOIL, IRIIMITI, MINOILIG“.

4\2 ETHANIM, T……, H……, A……, N……, I……, M……
(2) D: ETHANIM, TIADISI, HARAPIN, ADAMADA, NIPARAH, ISIDAIT, MINAHTE

4\3 APPARET, P……, P……, A……, R……, E……, T……
(3) D: APPARET, PARESTE, PREREOR, AEREREA, ROERERP, ETSERAP, TERAPPA

4\4 BEDSER, ELIELE, DIAPIS, SEPPED, ELIELE, RESDEB
(4) D: BEDSEK, ELIELA, DIAPIS, SEPPES, ELIEMI, KATSIN

4\5 NEGOT, ERASO, GARAG, OMARE, TOGEN
(5) D: NECOL, ARATO, GARAC, IMARE, DIGAN

4\6 NASI, APIS, SIPA, ISAN
(6) D: NASI, APYS, SIPA, ISAN

4\7 GOHEN, ORARE, HASAH, ERARO, NEHOG
(7) D: COHEN, ORARE, HASAH, ERARO, NEHOC

4\8 ADMON, D…., M…., O…., N….
(8) D: ADMON, DRASO, MAIAM, OSARD, NOMDA

4\9 LELEH, E…., L…., E…., H….
(9) D: LELEH, EGADE, LADAL, EDAGE, HELEL

Pastabos IV skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelų arba angelo sargo.

(b) ORIENSAS, PAIMONAS, ARITONAS, AMAIMONAS vykdo šio skyriaus operacijas per savo bendrus tarnus.

(c) Šio skyriaus operacijos taip pat gali būti tam tikru mastu atliekamos familiariosiomis dvasia.

(d) Jokių specialių instrukcijų nėra duota dėl šio skyriaus antrojoje knygoje.

(e) Nr. 1 yra gnomoninis kvadratas iš 15 langelių, paimtas iš 64 langelių kvadrato. GILIONIN = Chaldėjų GLIVNIM = veidrodžiai.

Nr. 2 yra gnomoninis kvadratas iš 13 langelių iš 49 langelių kvadrato. ETHANIM = AThVNIM, Hebr. = skliautai, krosnys.

Nr. 3 yra gnomoninis kvadratas iš 13 langelių iš 49 langelių kvadrato. APPARET, Lotynų = Tegu pasirodo.

Nr. 4 yra kvadratas iš 36 langelių. BEDSER = Hebrajų BTzR aukso papuošalas. ELIELE = ALI ALI Hebrajų = link manęs. SEPPED Hebrajų SPD = jis sudavė. RES DEB = galbūt hebrajų, RSh DB galva arba pagrindinis diskurso taškas.

Nr. 5 yra kvadratas iš 25 langelių. NEGOT = galbūt Hebr. NHG, jis veda. ERASO = tikriausiai graikų, vns. 2 asm. iš EROMAI vietoje EIROMAI, reikalauti arba klausinėti. GARAG = galbūt iš Hebr. GRO, mažinti. OMARE = galbūt graikų, susirinkimas arba sintezė. TOGEN = galbūt iš graikų TOGE, = kodėl arba dėl ko, kai naudojama prieveiksmio prasme.

Nr. 6 yra kvadratas iš 16 langelių. NASI = Hebrajų NSI = mano vėliava arba simbolis. APIS = egiptiečių šventasis jautis. SIPA = galbūt iš SPH = Hebrajų sunaudoti. ISAN = galbūt iš Hebr. IShN = miegoti.

Nr. 7 yra kvadratas iš 25 langelių. GOHEN galbūt turėtų būti COHEN = žydų kunigas. ORARE, Lotynų = melstis. HASAH, Hebr. HSH = tylėti. ERARO galbūt iš Hebr. ARR = keikti. NEHOG = galbūt Hebr. NHG = vesti.

Nr. 8 yra gnomoninis kvadratas iš 9 langelių iš 25 langelių. ADMON = galbūt iš Hebr. DMO = ašaros, bet taip pat skysčiai.

Nr. 9 yra gnomoninis kvadratas iš 9 langelių iš 25 langelių. LELEH = Hebrajų LILH = naktis, tamsa.

PENKTASIS SKYRIUS.

Kaip galime išlaikyti familiarias dvasias, surištas ar laisvas, bet kokia forma.

(1) Liūto forma.
(2) Pažo forma.
(3) Gėlės forma.
(4) Raitelio forma.
(5) Erelio forma.
(6) Šuns forma.
(7) Lokio forma.
(8) Kareivio forma.
(9) Senio forma.
(10) Mauro forma.
(11) Gyvatės forma.
(12) Beždžionės forma. (1)

(1) D: 1: milžinas; 2: pažas; 3: karys; 4: gėlė; 5: senis; 6: raitelis; 7: Mauras; 8: erelis; 9: gyvatė; 10: šuo; 11: beždžionė; 12: liūtas.

5\1 ANAKIM, N….., A….., K….., I….., M…..
(1) D: ANAKIM, NILARI, ALISAK, KASILA, IRALIN, MIKANA

5\2 CEPHIR, E….., P….., H….., I….., R…..
(2) D: OIKETIS, IPORASI, KELIRAL, ENIPINE, LARIARK, IDENSAI, SILEKIO

5\3 OIKETIS, I……, K……, E……, T……, I……, S……
(3) D: PARAS, AHARA, RACAR, ARASA, SARAP

5\4 PARAS, A…., R…., A…., S….
(4) D: PERACHI, ERIPEIH, RIMENEC, APEREPA, CENEMIR, HIEPIRE, IHCAREP

5\5 RACAH, A…., C…., A…., H….
(5) D: RITIR, ISARI, RAKEN, IREPI, RITIR

5\6 CUSIS, U…., S…., I…., S….
(6) D: RACAB, ARIPA, CILIC, APIRA, BACAR

5\7 PERACHI, E…..H, R…..C, A…..A, C…..R, H…..E, IHCAREP
(7) D: CULIS, VEAHI, SARAS, IHAEN, SISUC

5\8 RISIR, ISERI, SEKES, IREPI, RISIR
(8) D: NESHER, ELEEHE, HEPPEH, SEPPES, EHEELE, REHSEN

5\9 NESER, ELEHE, SEPES, EHELE, RESEN
(9) D: PETHEN, ERAANE, TARCAH, HACRAT, ENAARE, NEHTEP

5\10 PETHEN , E….., T….., H….., E….., N…..
(10) D: „KELEF, ERARE, LAMAL, ERARE, KELEF“. Palyginti Mathers 5\11.

5\11 KALEF, ARARE, LAMAL, ERARA, FELAK
(11) D: „KOBHA, ORAIH, BALAH, HIARO, AHBEK“. Palyginti Mathers 5\12.

5\12 KOBHA, O…., B…., H…., A….
(12) D: CEPHIR, ELADI, PARIEH, HEIROP, HIALE, RIPHAE

Pastabos V skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelų arba angelo sargo.

(b) ORIENSAS, PAIMONAS, ARITONAS ir AMAIMONAS vykdo šio skyriaus operacijas per savo bendrus tarnus.

(c) Vargu ar galima sakyti, kad familiarios dvasios pačios gali vykdyti šio skyriaus operacijas, veikiau vadovaujamos aukščiau minėtų dvasių.

(d) Kiekvienas asmuo gali turėti keturias familiarias dvasias ir ne daugiau: pirmoji dirba nuo Saulėtekio iki Vidurdienio; antroji nuo Vidurdienio iki Saulėlydžio; trečioji nuo Saulėlydžio iki Vidurnakčio; ir ketvirtoji nuo Vidurnakčio iki Saulėtekio. Tokios dvasios taip pat gali būti paskolintos draugams, tokiu atveju galite naudotis kita paprasta dvasia vietoje.

(e) Kvadratas, pažymėtas 1, visgi rankraštyje nėra pirmas iš eilės, bet penktas. Tai gnomonas iš 11 langelių, paimtas iš 36 langelių kvadrato. ANAKIM = Hebrajų ONQIM = milžinai; šaknis ONQ taip pat = karoliai arba antkaklis. Šis žodis „Anakim“ vargu ar turi kokią nors nuorodą į liūto formą. Nr. 2 vėl yra gnomonas iš 11 langelių, paimtas iš 36 langelių kvadrato, ir rankraštyje yra šeštas iš eilės. CEPHIR hebrajų kalboje reiškia KPIR jaunas liūtas; ir šis kvadratas todėl tikriausiai turėtų būti numeruojamas 1. Nr. 3 yra gnomonas iš 13 langelių, paimtas iš 49 langelių kvadrato; ir rankraštyje užima pirmą vietą. OIKETIS, graikų, reiškia tarnaitę arba moterišką pažą. Todėl šis kvadratas tikriausiai turėtų būti numeruojamas 2. Nr. 4 yra gnomonas iš langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. PARAS = Hebrajų PRSh, arklys arba raitelis, tuo tarpu PRS = kaulalaužys (grifas), vanago ar erelio rūšies paukštis. Šis kvadratas, matyt, numeruotas teisingai, nors rankraštyje jis yra antroje vietoje. Nr. 5 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. RACAH matyt yra iš hebrajų RQH, reiškiančio tuščias, bevertis; ir neatrodo turintis kokią nors ypatingą nuorodą į bet kurią iš simboliams paminėtų formų. Nr. 6 vėl yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. Jis yra ketvirtas iš eilės rankraštyje. CUSIS gali būti iš graikų žodžio KUON = šuo naudininko daugiskaitos, bet hebrajų kalboje tai reikštų skaičiavimą, apskaičiavimą. Nr. 7 yra 24 langelių apvadas, paimtas iš 49 langelių kvadrato. PERACHI, galbūt iš PRK, žiaurumas. DB yra lokys hebrajų kalboje. Nr. 8 yra 25 langelių kvadratas. RISIR, galbūt iš lotynų „RISOR“, pašaipūnas arba juokdarys. ISERI, galbūt iš hebrajų arba chaldėjų šaknies, ISR, bausti arba plakti. SEKES, galbūt iš SChSh = atgimęs viltimi. Nr. 9 vėl yra 25 langelių kvadratas. NESER = Hebrajų, NShR, erelis; kas atrodo rodant, kad šis kvadratas turėtų būti numeruojamas 5. ELEHE yra tikriausiai ALHI, Hebrajų = mano Dievas. SEPES ? ShPS = plaukai ant lūpos, ūsai. RESEN = RSN Hebr., = kamanos arba žąslai. – Nr. 10 yra gnomonas iš 11 langelių, paimtas iš 36 langelių kvadrato. PETHEN = Hebrajų, PThN, angis arba nuodinga gyvatė, iš ko šis kvadratas tikriausiai turėtų būti numeruojamas 11. Nr. 11 yra 25 langelių kvadratas. KALEF = KLP, Hebrajų, plaktukas. ARARE iš Hebrajų ARR keikti, prakeiktas. LAMAL galbūt reiškia „kalbant“ iš MLL, Hebrajų, kalbėti. Nr. 12 yra gnomonas iš langelių, paimtas iš 9 langelių kvadrato. KOBHA = galbūt Hebrajų KBH = užgesinti.

ŠEŠTASIS SKYRIUS.

Kad būtų nurodytos kasyklos ir padėtų visų rūšių darbuose, susijusiuose su tuo.

(1) Kad urvai neužgriūtų.
(2) Parodyti aukso kasyklą.
(3) Priversti dirbti kasyklose.
(4) Padaryti darbą neprieinamose vietose.
(5) Priversti jas kasti tunelius kalnuose.
(6) Priversti visą vandenį pasitraukti iš kasyklų.
(7) Priversti dvasias atnešti medieną.
(8) Priversti jas lydyti ir valyti metalus bei atskirti auksą ir sidabrą.

6\1 TELAAH, E….A, L….L, A….A, A….A, HAALET
(1) D: „FELAAH, ERANDA, LAMANA, ANAMAL, HALEF“. Paskutinis žodis tikriausiai turėtų būti „HAALEF“.

6\2 ALCABRUSI, L…….S, C…….U, A…….R, B…….B, R…….A, U…….C, S…….L, ISURBACLA
(2) D: ALEABRUHI, LIRMUAPI, ERAIBRIPU, ANIDAMRAR, BUBAUABUB, RARMADINA, UPIRBIARE, HIPAUMRIL, IHURBAELA

6\3 CADSAR, A….A, D….S, S….D, A….A, RASDAC
(3) D: „KILOIN, ISERPI, LENIRO, ORINEL, IPRESI, NIOLIK“. = Mathers 6\5.

6\4 PELAGIM, ERENOSI, LEREMOG, ANEMALA, GOMAREL, ISOLEIE, MIGALEP
(4) D: „NAKAB, ANINA, KIRIK, ANINA, BAKAN“. Palyginti Mathers 6\6.

6\5 KILOIN, ISERPI, LENIRO, ORINEL, IPRESI, NIOLIK
(5) D: „PELAGIN, ERENOLI, LEREPOG, ALEMELA, GOPEREL, ILONERE, NIGALEP“. Palyginti Mathers 6\4.

6\6 NAKAB, A…., K…., A…., B….
(6) D: „KITTIP, IFIADI, TANNAL, FINIT, IDRASI, KITTIK“. Palyginti Mathers 6\7. Čia atrodo yra kelios problemos. Galbūt Matherso leidimas teisingesnis. MSD2: KYTTIK, IHIADI, TANNAT, TANNAT, IDAIHI, KITTYK.

6\7 KITTIK, ISIADI, TINNAT, TANNIT, IDAISI, KITTIK
(7) D: „MARAK, ALAPA, RANAR, APALA, KARAM“. Palyginti Mathers 6\8.

6\8 MARAK, A…., R…., A…., K….
(8) D: „GADRAR, AIRAPA, DRAMAR, RAMARD, APARIA, RARDAG“. Palyginti Mathers 6\3.

Pastabos VI skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelų arba angelo sargo.

(b) ASTAROTAS ir ASMODĖJUS vykdo kartu šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Jokių specialių instrukcijų nėra duota dėl šio skyriaus antrojoje knygoje.

(e) Nr. 1 yra 20 langelių apvadas, paimtas iš 36 langelių kvadrato. TELAAH = galbūt iš ThVLOH, = kirmėlė, kuri gręžia skyles žemėje.

Nr. 2 yra 32 langelių apvadas, paimtas iš 81 langelio kvadrato. ALCABRUSI gali reikšti „paremtas lentomis ar statramsčiais, ar sijomis“. Jei taip, tikriausiai šis kvadratas turėtų būti numeruojamas 1.

Nr. 3 yra 20 langelių apvadas, paimtas iš 36 langelių kvadrato. CADSAR galbūt iš QTzR = sutrumpinti arba sumažinti reikalą ar darbą.

Nr. 4 yra 49 langelių kvadratas. PELAGIM, Hebrajų PLGIM = padalijimai, sluoksniai ir t.t.

Nr. 5 yra 36 langelių kvadratas. KILOIN = Hebrajų QLOIM, kasinėjimai.

Nr. 6 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. NAKAB = Hebrajų, NQB = gręžimas, perforacija.

Nr. 7 yra 36 langelių kvadratas. KITTIK gali reikšti = „Sutvarkyti sandėlyje“. TINNAT primena vardą, naudotą ant kai kurių gnostikų maginių brangakmenių. TANNIT yra Tyro deivės vardas.

Nr. 8 yra gnomonas iš 9 langelių iš 25 langelių kvadrato. MARAK, iš Hebrajų MRQ = valyti, gryninanti arba rafinuoti.

SEPTINTASIS SKYRIUS.

Priversti dvasias lengvai ir greitai atlikti visus būtinus cheminius darbus ir operacijas, ypač susijusius su metalais.

(1) Pagaminti visus metalus.
(2) Priversti jas atlikti operacijas.
(3) Priversti jas mokyti chemijos.

7\1 METALO, E….., T….., A….., L….., O…..
(1) D: METALO, EZATEH, TARATA, ATARAT, HETAZE, OLATEM

7\2 TABBAT, ARUUCA, BUIRUB, BURIUB, ACUURA, TABBAT
(2) D: TABBAT, ARUNCA, BUIRUB, BURIUB, ACNURA, TABBAT

7\3 IPOMANO, PAMERAM, OMALOMI, MELACAH, AROCUMI, NAMAMON, OMIHINI
(3) D: IPOMANO, PAMERAM, ONALOMI, MELACAH, ARORAMI, NANAMON, OMIHINI

Pastabos VII skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelų, arba angelo sargo.

(b) AŠTAROTAS ir ASMODĖJUS kartu vykdo šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Jokių specialių instrukcijų nėra duota dėl šio skyriaus antrojoje knygoje.

(e) Nr. 1 yra gnomonas iš 11 langelių, paimtas iš 36 langelių kvadrato. METALO iš graikų METALLON = metale, minerale, arba kasybos darbe.

Nr. 2 yra 36 langelių kvadratas. TABBAT, Chaldėjų ThIBVTh = operacijų klasifikavimo galvos arba skyriai. ARUUCA galbūt iš ARUQ, prilipęs prie.

Nr. 3 yra 49 langelių kvadratas. IPOMANO, tikriausiai iš graikų HIPPOMANES, ingredientas naudojamas filtruose ir t.t., galbūt čia įdėtas cheminiams vaistams apskritai.

AŠTUNTASIS SKYRIUS.

Sukelti audras.

(1) Sukelti krušą.
(2) Sukelti sniegą.
(3) Sukelti lietų.
(4) Sukelti griaustinį.

8\1 CANAMAL, AMADAMA, NADADAM, ADANADA, MADADAN, AMADAMA, LAMANAC
(1) D: CANAMAL, AMADAME, NADAHAM, ADAMAHA, MEDADAM, AMAHANA, LOMANAC

8\2 TAKAT, A…A, K…K, A…A, TAKAT
(2) D: „SAGRIR, AFIANI, HIRIAS, RAIRIG, MAISA, RIRGAS“. Palyginti Mathers 8\3.

8\3 SAGRIR, A….., G….., R….., I….., R…..
(3) D: „TAKAT, ATETA, KEREK, ATETA, TAKAT“. Palyginti Mathers 8\2.

8\4 HAMAG, ABALA, MAHAM, ALABA, GAMAH
(4) D: HAMAH, ABALA, MAHAM, ALABA, HAMAH

Pastabos VIII skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų ir iš dalies piktųjų dvasių.

(b) AŠTAROTAS vykdo šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Norėdami sukelti audrą, duokite signalą virš savęs ir palieskite simbolį viršuje. Norėdami ją sustabdyti, palieskite jį apačioje.

(e) Nr. 1 yra 49 langelių kvadratas. CANAMAL = Hebrajų ChNML, t. y. didelio dydžio krušos ledėkai.

Nr. 2 yra 16 langelių apvadas, paimtas iš 25 langelių kvadrato. TAKAT, TKO, Hebrajų, turi prasmę „panardintas į, užtvindytas“.

Nr. 3. Gnomonas iš 11 langelių, paimtas iš 36 langelių kvadrato. SAGRIR, Hebrajų SGRIR = „labai smarkus lietus ir audra“.

Nr. 4. 25 langelių kvadratas. HAMAG, galbūt iš Hebrajų, MOK, „spausti, arba traiškyti, arba spausti“.

DEVINTASIS SKYRIUS.

Paversti gyvūnus žmonėmis, o žmones gyvūnais; ir t.t.

(1) Paversti žmones asilais.
(2) Elniais arba stirnomis.
(3) Drambliais.
(4) Šernais.
(5) Šunimis.
(6) Vilkais.
(7) Gyvūnus akmenimis.

9\1 IEMIMEI, ERIONTE, MIRTINM, IOTITOI, MNITRIM, ETNOIRE, IEMIMEI
(1) D: JEMIMEJ, ERIONTE, MIRTIEM, FOTIFAI, MINTIUM, ETEAURE, JEMIMEJ

9\2 AIACILA, ISIOREL, AIERIRA, CORILON, IRILEIA, LRROISI, ALANAIA
(2) D: AIACILA, ISIOREL, AICRIRA, CORILON, IRILCIA, LERUIST, ALINAIA

9\3 CHADSIR, H…..I, A…..S, D…..D, S…..A, I…..H, RISDAHC
(3) D: „ISICHADAMION, SERRAREPINTO, IRAASIMELEIS, ORATIBARINP, HARINSTUOTIR, ARBATINTIRA, DEMASICOANOS, APERUNOILEMI, MILIOTABUEL, NIONTINOLITA, OTISIROMELIS, NOSTRACILARI“. Palyginti Mathers 9\7.

9\4 BEDASEK, E…..E, D…..S, ARAMASiA, S…..D, E…..E, K…..B
(4) D: CHADRIS, HARIANI, ARORIAS, DIRALID, SOALIRA, MAIRAH, RISDAHE

9\5 KALTEPH, APIERIP, LILMORE, TEMUMET, EROMLIL, PIERIPA, HPETLAK
(5) D: KEKEPH, APIERIP, RELMORE, TEMUNAT, ERONAIL, TIRAILE, ELETRAK

9\6 DISEEBEH, ISARTRIE, SARGEIRB, ERBONETE, ETONOGRE, BAROBRAS, ERATRASI, HEBEESID
(6) D: DISCEBEH, ISARTRIC, SARHIAB, ERBETRE, ETOMMATE, BARIURIS, ERSONITI, HEMANAD

9\7 ISICHADAMION, SERRAREPINTO, IRAASIMELEIS, CRATIBARINSI, HASINASUOTIR, ARIBATINTIRA, DEMASICOANOC, APERUNOIBEMI, MILIOTABULEL, INENTINELELA, OTISIROMELIR, NOSIRACILARI
(7) D: „BEDASEK, EFIRAME, DIRMIAS, AMAFIA, SAIIARD, EMAIRTE, KERADEB“. Palyginti Mathers 9\4.

Pastabos IX skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik piktųjų dvasių.

(b) AŠTAROTAS ir ASMODĖJUS kartu vykdo šio skyriaus ženklus ir operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Tegul būtybė, ar žmogus, ar gyvūnas, pamato simbolį, ir tada staiga palieskite juos juo; tada jie pasirodys transformuoti; bet tai yra tik savotiškas apžavėjimas. Kai norite tai nutraukti, uždėkite simbolį ant galvos ir aštriai suduokite lazdele, ir dvasia grąžins dalykus į jų įprastą būseną.

(e) Nr. 1 yra 49 langelių kvadratas. IEMIMEI yra akivaizdžiai iš Hebrajų IMIM = mulai. Labai tobulas akrostichas.

Nr. 2 yra taip pat 49 langelių kvadratas. AIACILA, Hebrajų AILH = elnias.

Nr. 3 yra 24 langelių apvadas, paimtas iš 49 langelių kvadrato. CHADSIR; Hebrajų KZR = nuožmus, laukinis. ChTzR = galbūt „dramblio iltis“. Bet ChZIZ = šernas, iš ko šis kvadratas galbūt turėtų būti numeruojamas 4.

Nr. 4 susideda iš 24 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato; dvi raidės, Si, priskirtos vienam langeliui. BEDASEK yra galbūt iš BD, galūnė, ir SK, uždengtas arba apsaugotas, kaip stipria oda. Tai gali reikšti dramblį, turintį galingas ir storaslėles galūnes. Jei taip, šis kvadratas turėtų būti numeruojamas 3.

Nr. 5 yra 49 langelių kvadratas. KALTEPH. Hebrajiškas žodis šuniui yra KLB. Pastebėtina, kad šis kvadratas nėra tobulas akrostichas.

Nr. 6 yra 64 langelių kvadratas. DISEEBEH yra tikriausiai iš ZABH = vilkas. Šis kvadratas taip pat visai nėra tobulas kaip akrostichas.

Nr. 7 yra 144 langelių kvadratas. ISICHADAMION, tikriausiai iš DMIVN = panašumas į; ir SIG, šlakas arba lava, arba SQ, akmuo; šaknis SQL, užmėtyti akmenimis.

DEŠIMTASIS SKYRIUS.

Sutrukdyti bet kokioms nekromantinėms ar maginėms operacijoms suveikti, išskyrus tas, kurios yra iš Kabalos arba šios Šventosios Magijos.

(1) Panaikinti bet kokią magiją.
(2) Išgydyti apžavėtuosius.
(3) Priversti magiškas audras liautis.
(4) Atrasti bet kokią magiją.
(5) Sutrukdyti kerėtojams operuoti.

10\1 CODSELiM, O…… H……, A……, B……, I…..O, M….OC
(1) D: CODI, ODAI, LOCA, IEAR. Ambelainas deda „I“ į atskirą kvadratą, taigi turi 8×8 kvadratą: CODSELIM, O……. H……., A……., B……., I……O, M…..OC

10\2 LACHAT, A….A, C….H, H….C, A….A, TAHCAL
(2) D: SEARAS, ELLOPA, ALATIM, ROTARA, APIRAC, HAMAIS

10\3 PARADILON, ARINOMISO, RILORAEIK, ANOTALAMI, DORAFACOL, IMALATONA, LIEACORIT, OSIMONIRA, NOKILATAN
(3) D: NEISIEN, EREAERE, IREPREI, SAPIPAS, IERPERI, EREAERE, NEISIEN

10\4 HORAH, OSOMA, ROTOR, AMOSO, HAROH
(4) Šį kartą D yra tas pats („HORAH, OSOMA, ROTOR, AMOSO, HAROH“).

10\5 MACANEH, AROLUSE, DIRUCUN, ALUHULA, SERUROC, UNELIRA, LUSADAM
(5) D: „PARACLILU, ARINOCISO, RILARLAEL, ANOTALECU, DORATACAL, ICALAFANA, LIELCARIT, OSICONIRA, NOCILATAM“. Palyginti Mathers 10\3.

D turi du papildomus kvadratus:
(6) Jei magas priverčia pasirodyti kariuomenę, kad ji išnyktų.
(7) Sutrukdyti magijai, kad ji nieko negalėtų padaryti. Jei tik laikai jį rankoje.

10\6: „MACANEH, AROLUSE, CIRUCUN, ALAHALA, DERARPE, UNETIRA, LUDASAM“. Palyginti Mathers 10\5.

10\7: „IKKEBEKKI, KARTUTRAK, KRUTUTURK, ETISATISE, BUTARATUB, ESITASITE, KRUTUTURK, KARTUTRAK, IKKEBEKKI“.

Pastabos X skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelų, arba angelo sargo.

(b) MAGOTAS vykdo šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Jokių specialių instrukcijų nėra duota dėl šio skyriaus.

(e) Nr. 1 susideda iš 17 langelių, turinčių 18 raidžių (LI iš „Codselim“ užima 1 langelį), paimtų iš 49 langelių kvadrato. CODSELIM ir COHABIM gali būti iš KSILIM, kvailieji, ir KABIM, gedintieji (Hebrajų).

Nr. 2. 20 langelių apvadas, paimtas iš 36 langelių kvadrato. LACHAT, galbūt iš Hebrajų LChSh = užkeikti.

Nr. 3. 81 langelio kvadratas. PARADILON, tikriausiai iš graikų PARA, prieš, ir DEILON, iškrypęs, arba apgailėtinas, arba nelaimingas.

Nr. 4. 25 langelių kvadratas. HORAH, iš Hebrajų ChRH, Būti įsiutusiam; Arba HRH, pradėti, arba pagimdyti.

Nr. 5. 49 langelių kvadratas. MACANEH iš Hebrajų MChNH, įtvirtinimas, pilis arba gynyba. MADASUL, iš MATzL, apie mane, prieš mane, mano pusėje.

VIENUOLIKTASIS SKYRIUS.

Priversti, kad būtų atneštos visų rūšių knygos, tiek prarastos, tiek pavogtos.

(1) Astrologijos knygoms.
(2) Magijos knygoms.
(3) Chemijos knygoms.

11\1 COLI, ODAC, LACA, ICAR

11\2 SEARAH, ELLOPA, ALATIM, ROTARA, APIRAC, HAMACS

11\3 KEHAHEK, E……, H……, A……, H……, E……, K……

Pastabos XI skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelų, arba angelo sargo.

(b) MAGOTAS vienas vykdo šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Daug senovinių magijos ir t.t. knygų buvo prarasta ar sunaikinta, kai kuriais atvejais gerųjų dvasių noru, kitais piktųjų dvasių klastomis. Šiais simboliais galite gauti daug tariamai išnykusių veikalų, teigia Abraomas; bet prideda, kad niekada negalėjo jų nukopijuoti, nes raštas dingdavo taip greitai, kaip jis rašė; nepaisant to, jam buvo leista perskaityti kai kurias iš jų.

(e) Nr. 1 yra 16 langelių kvadratas. COLI, tikriausiai iš Hebrajų KLI, reiškiančio visumą, visos Visatos prasme.

Nr. 2 yra 36 langelių kvadratas. SEARAH, galbūt iš Hebrajų SORH, viesulas; arba galbūt iš ShORH = baisus, ir taip pat naudojamas apibūdinti ožiuką, arba gauruotą satyro tipo demoną, nes žodis naudojamas reikšti plaukus.

Nr. 3 yra gnomonas iš 13 langelių, paimtas iš 49 langelių kvadrato. KEHAHEK yra tikriausiai iš Hebrajų KHCh, reiškiančio slėpti, užtemdyti arba uždaryti.

DVYLIKTASIS SKYRIUS.

Žinoti bet kokio asmens paslaptis.

(1) Žinoti laiškų paslaptį.
(2) Žinoti žodžių paslaptį.
(3) Žinoti slaptas operacijas.
(4) Kapitono kariniams patarimams.
(5) Žinoti meilės paslaptis.
(6) Žinoti, kokius turtus asmuo turi.
(7) Žinoti visų menų paslaptį.

12\1 MEGILLA, E……. G……, I……, L……, L……, A…..M

12\2 SIMBASI, I……, MARCARA, B……, A……, S……, I……

12\3 MAABHAD, A……, A……, B……, H……, A……, D……

12\4 MILCHAMAH, I…….., L…….., C…….., H…….., ADIRACHI., M……., A…..I., H…ELIM.

12\5 CEDIDAH, E……, D……, I……, DERARID, A……, HADIDEC

12\6 ASAMIM, S….., A….., MAPIDE, I….., M…..

12\7 MELABAH, E……, L……, A……, B……, A……, H……

Pastabos XII skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų, ir iš dalies taip pat piktųjų dvasių.

(b) ASMODĖJUS vienas vykdo šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios gali tam tikru mastu vykdyti šio skyriaus operacijas.

(d) Palieskite simbolį ir garsiai įvardinkite asmenį, kurio paslaptį norite sužinoti, ir dvasia sušnabždės atsakymą jums į ausį.

(e) Nr. 1 susideda iš 14 langelių iš 49 langelių kvadrato. MEGILLA, iš Hebrajų MGLH = atskleisti arba atverti.

Nr. 2 susideda iš 19 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato. MARCARA, galbūt iš KRH pasirodyti; Hebrajų SIMBASI, galbūt iš BASh, blogis, ir ZMH, mintis.

Nr. 3 susideda iš gnomono iš 13 langelių iš 49 langelių kvadrato. MAABHAD, iš Hebrajų MOBD = darbas arba veiksmas.

Nr. 4 susideda iš 29 langelių iš 81 langelio kvadrato. MILCHAMAH, iš Hebrajų MLChMH = Karas. ADIRACHI iš DRK (Hebrajų) = kelias, planas, idėja. ELIM (Hebr.) = galingieji.

Nr. 5 susideda iš 25 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato. CEDIDAH yra arba iš KDID = kibirkštis, arba iš DID, šaknies žodžiams; meilė, malonumai, krūtys. DERARID iš Hebrajų DRR = laisvė. HADIDEC iš DDIK = tavo meilės arba malonumai.

Nr. 6 susideda iš 16 langelių iš 36 langelių kvadrato. ASAMIN iš Hebrajų ASMIM = lobių namai, klėtys. MAPIDE galbūt iš PID = priespauda, nelaimė.

Nr. 7. Gnomonas iš 13 langelių iš 49 langelių kvadrato. MELABAH iš MLABH = menas arba mokslas.

TRYLIKTASIS SKYRIUS.

Priversti mirusį kūną atgyti ir atlikti visas funkcijas, kurias darytų gyvas asmuo, ir tai septynerių metų laikotarpiui dvasių pagalba.

(1) Nuo Saulės patekėjimo iki vidurdienio.
(2) Nuo vidurdienio iki Saulės nusileidimo.
(3) Nuo Saulės nusileidimo iki vidurnakčio.
(4) Nuo vidurnakčio iki Saulės patekėjimo.

13\1 EZECHIEL, ZEOFRASE, EORIALAI, CFIRTARH, HRATRIFC, IALAIROE, ESARFOEZ, LEIHCEZE
(1) D: RELBELAC, ERARMINI, BALISAAK, BRILURPI, EINFINAK, LIAREBI, ANAPASUH, HIKIRIBI

13\2 AMIGDELo, MORBRIEo, IRIDERDo, GBDODBGo, DREDIRIo, EIRBROMo, LEDGIMAo
(2) D: METHIRRAH, ENIASAENA, BIBMAILIR, HOFIBRUAR, TUIBRINSI, ROSAESTAH, RIFNAIAUF, ASACHIRTE, HARRITHEM

13\3 IOSUA, ORILU, SISIS, ULIRO, AUSOI
(3) D: MAPPALAH, ATHRININA, PRINDEIRA, PIREUSON, ANIATKA, LISONPIT, ANIMAESA, HANATHAN

13\4 PEGER, ETIAE, GISIG, EAITE, REGEP
(4) D: „PEGER, ENIAE, GISIG, EAITE, REGEP“. Antrasis žodis tikriausiai turėtų būti „ETIAE“. – JHP

Pastabos XIII skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų ir iš dalies piktųjų dvasių.

(b) ORIENSAS, PAIMONAS, ARITONAS ir AMAIMONAS vykdo per savo tarnus šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Keliose vietose Abraomas įspėja skaitytoją, kad tai yra pati sunkiausia operacija iš visų, nes norint ją įgyvendinti, būtina gauti visų vyriausiųjų dvasių sutikimą. Stebėkite momentą, kai asmuo miršta, ir tada iškart uždėkite ant jo kūno keturių pagrindinių taškų kryptimis reikalaujamą simbolį. Panašūs simboliai turi būti įsiūti į drabužius, kuriuos jis dėvi. Abraomas be to prideda, kad šiomis priemonėmis visgi galima pratęsti gyvenimą tik 7 metams, ir ne daugiau.

(e) Nr. 1 yra 64 langelių kvadratas. EZECHIEL yra iš Hebrajų IChZQAL, gerai žinomas pranašo vardas, kildinamas iš ChZQ, surišti.

Nr. 2 yra 49 langelių kvadratas, bus pastebėta, kad maža „o“ dedama kiekvieno žodžio gale paskutiniame langelyje dešinėje pusėje. AMIGDEL yra iš MGDL, stiprus bokštas.

Nr. 3 yra 25 langelių kvadratas. IOSUA, gerai žinomas hebrajiškas vardas, reiškia „jis išgelbės“.

Nr. 4 taip pat yra 25 langelių kvadratas. PEGER yra iš PGR = negyvas neaktyvus lavonas, ar žmogaus, ar žvėries.

KETURIOLIKTASIS SKYRIUS.

Dvylika simbolių dvylikai dienos ir nakties valandų, kad taptum nematomu kiekvienam asmeniui.

14\1 ALAMALA, L……, A……, MATATAN, A……, L……, A……
(1) D: ALAMATA, LISAFIL, AROLORA, MATATAM, ARATORA, LISAFIL, ALAMATA

14\2 TSAPHAH, S……, A……, P……, HITNERA, ANAORIS, H……
(2) D: ARAPHALI, SIRONIA, ARNTRAH, BETANOP, HIRNERA, ANIORIS, HAHPAST

14\3 CASAH, ADODA, SOMOS, ADOPA, HASAC
(3) D: CASALI, APODA, SOMIS, ADINA, HASAC

14\4 ALATAH, L….., AROGAT, T….., A….., H…..
(4) D: ALATAH, LISANA, AROGAT, TAGORA, ANASIL, HATALA

14\5 CODER, O…., D…., E…., R….
(5) D: KODER, ORUSE, DULIEL, EFINO, REDAK

14\6 SIMLAH, I….., M….., L….., ASIIRI, H….S
(6) D: SIMLAH, IRIOSA, CHIRTIL, LITRIM, ASCIRI, HALMIS

14\7 CEHAH, E…., H…., A…., H….
(7) D: BAHAD, ERIDA, HIRIS, ADILA, HASAC

14\8 ANANA, N…., A…., N…., A….
(8) D: ANANANA, NICERON, ACIRDIRA, MEFISEM, AFISUTA, NORECNI, ANANANA

14\9 TAMAN, APATE, M…D, A…E, NEDAC
(9) D: BEROMIM, EPILISI, RISARDIRP, OLAGIRE, MIRIFAS, ISIRADE, MEMOREB

14\10 BEROMIN, E……, R……, O……, M……, I……, N……
(10) D: ALAMPIS, LONARSI, ANADOAD, MADAILO, PRAEGIAT, ISILANE, SIDOFER

14\11 TALAC, A…A, L…L, A…A, CALAT
(11) D: TAMARE, APAFE, MABED, AFEDE, NEDAK

14\12 ALAMPIS, L……, A……, M……, P……, ISIL…, S……
(12) D: TALAL, APOKA, LOBOL, AKORA, LALAT

Pastabos XIV skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies piktųjų dvasių, ir iš dalies gerųjų angelų.

(b) Sakoma, kad MAGOTAS valdo šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios nevykdo šio skyriaus operacijų.

(d) Padaryti save nematomu, pasak Abraomo, yra labai lengvas dalykas. Šiame skyriuje yra dvylika simbolių dvylikai skirtingų dvasių, pavaldžių kunigaikščiui MAGOTUI, kurios visos yra tos pačios jėgos. Padėkite simbolį ant viršugalvio (po galvos apdangalu) ir tada tapsite nematomi, o nuėmus jį vėl pasirodysite matomi.

(e) Nr. 1 yra 49 langelių kvadratas, iš kurio paimta 19 langelių, išdėstytų panašiai į didžiąją F formą. ALAMALA tikriausiai iš graikų, ALE klajojimas, ir MELAS = juodas, tamsa; t. y. klajojanti tamsa.

Nr. 2 susideda iš 25 langelių, išdėstytų panašiai į F formą, ir paimtų iš 49 langelių kvadrato. TSAPHAH yra iš TzPH = danga arba drobulė.

Nr. 3 yra 25 langelių kvadratas. CASAH reiškia „suformuotas koaguliacijos būdu“.

Nr. 4 susideda iš 16 langelių F forma, paimtų iš 36 langelių kvadrato. ALATAH reiškia „glaudžiai prilipęs“.

Nr. 5 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. CODER = tamsa ir migla.

Nr. 6 susideda iš 17 langelių, šiek tiek nereguliariai išdėstytų, paimtų iš 36 langelių kvadrato. SIMLAH = „apvyniotas, aprengti arba apsupti iš visų pusių“.

Nr. 7 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. CEHAH = apribojimas ir suspaudimas.

Nr. 8 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. ANANA yra žodis, išreiškiantis nuoširdų troškimą, kad būtų pašalintas koks nors trūkumas.

Nr. 9 susideda iš 19 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. TAMAN = „slėpti arba paslėpti“, ir primena Biblinį „Temano“ vardą. NEDAC reiškia „sukaupta tamsa“.

Nr. 10 yra gnomonas iš 13 langelių iš 49 langelių kvadrato. BEROMIN reiškia „slėpimo dangos arba drobulės“.

Nr. 11 yra apvadas iš 16 langelių iš 25 langelių kvadrato. TALAC = reiškia „tavo miglos“.

Nr. 12 susideda iš 16 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato. ALAMPIS yra graikų būdvardis ALAMPES, reiškiantis „be Saulės šviesos“. ISIL yra hebrajiškas ir reiškia „jis ištirps“.

Bus pastebėta, kad visi šie vardai aiškiai išreiškia kokią nors idėją, susijusią su nematomumu.

PENKIOLIKTASIS SKYRIUS.

Kad dvasios atneštų mums bet ką, ką norime valgyti ar gerti, ir net viską (visų rūšių maistą), ką galime įsivaizduoti.

(1) Kad jos atneštų mums duonos.
(2) Mėsos.
(3) Visų rūšių vyno.
(4) Žuvies.
(5) Sūrio.

15\1 IAIIN, A…., I…., I…., N….

15\2 BASAR, A…., S…., A…., R…B

15\3 LECHEM, E….., CNOHAH, H….., E….., MECHEL

15\4 DACAD, ARAFA, CAMAC, AFARA, DACAD

15\5 LEBHINAH, …….A, …….N, …….I, …….H, …….B, A……E, HA…..L

Pastabos XV skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų, ir iš dalies taip pat piktųjų dvasių.

(b) ASMODĖJUS ir MAGOTAS kartu vykdo šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Kalbant apie šiuos simbolius ir visus panašius, priklausančius šiam skyriui, kai norėsite jais pasinaudoti, padėsite juos tarp dviejų lėkščių, indų ar ąsočių, uždarytų kartu, lango išorėje; ir nepraėjus nė ketvirčiui valandos, rasite ir turėsite tai, ko pareikalavote; bet turite aiškiai suprasti, kad tokios rūšies valgiais negalite maitinti žmonių ilgiau nei dvi dienas. Nes šis maistas, nors ir apčiuopiamas akimis ir burna, ilgai nemaitina kūno, kuris greitai vėl išalksta, matant, kad šis maistas neduoda stiprybės skrandžiui. Žinokite taip pat, kad nė vienas iš šių valgių negali išlikti matomas ilgiau nei 24 valandas, kuriam laikotarpiui praėjus, bus reikalingi švieži.

(e) Šis skyrius natūraliai primena magiškų puotų aprašymus „Tūkstantis ir viena naktis“ pasakose ir kitur.

Nr. 1 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. IAIIN reiškia „Tebūnie vynas“. Todėl akivaizdu, kad šis kvadratas turėtų būti numeruojamas 3, o ne 1.

Nr. 2 susideda iš 10 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. BASAR reiškia „mėsa“.

Nr. 3 susideda iš 21 langelio, išdėstyto romėniškos didžiosios raidės E forma, paimto iš 36 langelių kvadrato. LECHEM reiškia „duona“, CNOHAH reiškia „grūdai“, o MECHEL reiškia „pyragas“. Todėl šis akivaizdžiai turėtų būti numeruojamas 1, o ne 3. MECHEL taip pat reiškia „langas“.

Nr. 4 yra 25 langelių kvadratas. DACAD turėtų būti rašoma su G vietoje C; reikšmė yra „atnešti žuvį“. CAMAC reiškia „miltai arba miltai“. AFARA gali būti iš graikų prieveiksmio APHAR = „tiesiai arba nedelsiant“, bet jei priimama kaip hebrajiška šaknis, gali reikšti „atnešti vaisių“.

Nr. 5 yra gnomonas iš 15 langelių ir 3 kitų papildomų, paimtas iš 64 langelių kvadrato. LEBHINAH yra iš LBA = „pienas“, ir INH „spausti“.

ŠEŠIOLIKTASIS SKYRIUS.

Rasti ir užvaldyti visų rūšių lobius, su sąlyga, kad jie visiškai nėra (magiškai) saugomi.

(1) Sidabro lobiui (arba sidabriniams pinigams).
(2) Aukso pinigams.
(3) Dideliam lobiui.
(4) Mažam lobiui.
(5) Nesaugomam lobiui.
(6) Vario pinigams.
(7) Auksui luitais.
(8) Sidabrui luitais.
(9) Brangakmeniams.
(10) Senoviniams medaliams (ir monetoms).
(11) Lobiui, paslėptam konkretaus asmens.
(12) Perlams.
(13) Deimantams.
(14) Rubinams.
(15) Balasijaus rubinams.
(16) Smaragdams.
(17) Apdirbtam auksui.
(18) Sidabro indams.
(19) Statuloms.
(20) Senovinio meno pavyzdžiams.

16\1 TIPHARAH, I……., P……., H……., A……., R……., A……I, H…..IT

16\2 CESEP, E…., S…., E…., P….

16\3 SEGILAH, ERALIPA, G……, ILENLI., L……, A……, H……

16\4 NECOT, E…., C…., O…., T…N

16\5 MAGOT, ARATO, GALAG, OTARA, TOGAM

16\6 AGIL, NILI, A…, K…

16\7 COSEN, O…., S…., E…., N….

16\8 OTSAR, T…., S…., A…., R….

16\9 BELIAL, EBORUA, LOVARI, IRAVOL, AVROBE, LAILEB

16\10 ORION, RAVRO, IVAVI, ORVAR, NOIRO

16\11 KERMA, E…., R…., M…., A…K

16\12 IANA, AMEN, NEMA, ANAI

16\13 BICELON, IROLATO, CORAMAL, ELAMALE, LAMAROC, OTALORI, NOLECIB

16\14 SEGOR, E…., G…., O…E, R..BS

16\15 HETISER, E……, T……, I……, S……, EGINESE, R…..H

16\16 ASTAROT, SALISTO, TLANBSR, AINONIA, RSBNALT, OTSILAS, TORATSA

16\17 KONEH, O…., N…., E…., H…K

16\18 CAHIL, A…., H…., I…., L….

16\19 ARITON, ROCARO, ICLOAT, TAOLOR, ORACOR, NOTIRA

16\20 ORIMEL, REMORE, IMONON, NONOMI, EROMER, LEINRO

Pastabos XVI skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelų arba angelo sargo.

(b) ASTAROTAS ir ARITONAS abu vykdo šio skyriaus operacijas per savo ministrus, visgi ne kartu, bet kiekvienas atskirai.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Pasirinkite norimo lobio simbolį, ir dvasia tada parodys jį jums. Tada iškart padėkite simbolį ant lobio, ir jam nebebus įmanoma nei pradingti žemėje, nei būti nuneštam. Be to, bet kokios dvasios, kurios gali saugoti jį, bus taip priverstos bėgti, ir tada galėsite disponuoti lobiu kaip norite.

(e) Nr. 1 yra 28 langelių apvado rūšis, iš kurių 18 užimti raidėmis, paimtas iš 64 langelių kvadrato. TIPHARAH reiškia „šlovė, grožis, spindintis daiktas“. ITI yra chaldėjiškas „yra“.

Nr. 2 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. CESEP reiškia „sidabras“. Šis kvadratas todėl tikriausiai turėtų būti numeruojamas 1, arba 8, arba 18.

Nr. 3 susideda iš 24 langelių iš 49 langelių kvadrato. SEGILAH reiškia „lobis“.

Nr. 4 susideda iš 10 langelių iš 25. NECOT reiškia tikriausiai kalamus pinigus.

Nr. 5 yra 25 langelių kvadratas. MAGOT yra vieno iš subkunigaikščių vardas.

Nr. 6 yra gnomonas iš 10 iš 16 langelių kvadrato. AGIL gali reikšti „krūva“, bet taip pat „apvalus rasos lašas“.

Nr. 7 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. COSEN galbūt reiškia „auksinė taurė“.

Nr. 8 yra gnomonas taip pat iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. OTSAR reiškia „apribojimas / saugojimas“.

Nr. 9 yra 36 langelių kvadratas. BELIAL yra vieno iš keturių didžiųjų piktųjų dvasių vadų vardas.

Nr. 10 yra 25 langelių kvadratas. ORION, garsus mitologinis graikų medžiotojo vardas, ir žvaigždyno, galbūt čia naudojamas kaip dvasios vardas.

Nr. 11 yra 10 langelių apvadas, paimtas iš 25 langelių kvadrato. KERMA reiškia arba „nukirpimas“, arba „uždėjimas“.

Nr. 12 yra 16 langelių kvadratas.

Nr. 13 yra 49 langelių kvadratas. BICELON yra galbūt iš IHLM = deimantai. Šaknis IChL reiškia „išliekanti jėga ir kietumas“.

Nr. 14 yra 12 langelių apvadas iš 25 langelių kvadrato. SEGOR reiškia atitinkamai „prasiveržti“ ir „uždaryti“, priklausomai nuo to, ar šaknis prasideda S, ar Sh.

Nr. 15 susideda iš 20 langelių iš 49.

Nr. 16 yra 49 langelių kvadratas. ASTAROT yra vienas iš aštuonių piktųjų dvasių subkunigaikščių.

Nr. 17 susideda iš 10 langelių iš 25 langelių kvadrato. KONEH reiškia „nuosavybė“.

Nr. 18 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. CAHIL reiškia „surinktas kartu“.

Nr. 19 yra 36 langelių kvadratas. ARITON yra vienas iš aštuonių piktųjų dvasių subkunigaikščių.

Nr. 20 yra 36 langelių kvadratas. ORIMEL čia akivaizdžiai naudojamas kaip dvasios vardas. OIRIN yra chaldėjiškas žodis, reiškiantis angeliškus Žemės karalysčių stebėtojus. ORION taip pat gali kilti iš šio žodžio.

SEPTYNIOLIKTASIS SKYRIUS.

Skristi ore ir keliauti bet kur.

(1) Juodame debesyje.
(2) Baltame debesyje.
(3) Erelio forma.
(5) (1) Varnos (arba varno) forma.
(4) Grifo forma.
(6) Gervės forma.

(1) Originaliame rankraštyje sunumeruota tokia tvarka.

17\1 TASMA, AGEIM, SEVES, MIEGA, AMSAT

17\2 ANAN, N…, A…, N..A

17\3 HOLOP, OPOLO, LOBOL, OLOPO, POLOH

17\4 ODAC, DARA, ARAD, CADO

17\5 ROLOR, OBUFO, LUAUL, OFUBO, ROLOR

17\6 NATSA, AROIS, TOLOT, SIORA, ASTAN

Pastabos XVII skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų, ir iš dalies taip pat piktųjų dvasių.

(b) ORIENSAS, PAIMONAS, ARITONAS ir AMAIMONAS vykdo šio skyriaus operacijas per savo bendrus tarnus.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Įvardinkite garsiai vietą, į kurią norite keliauti, ir padėkite simbolį ant savo galvos po kepure ar skrybėle; bet gerai žiūrėkite, kad jis nenukristų nuo jūsų, kas būtų labai pavojinga. Paprastai nekeliaukite naktį; ir pasirinkite ramią bei giedrą dieną operacijai.

(e) Nr. 1 yra 25 langelių kvadratas. TASMA reiškia apsaugą. TRMS yra hebrajiškas žodis, naudojamas eilutėje: „Tu mindžiosi liūtą ir angį“.

Nr. 2 susideda iš 8 langelių, paimtų iš 16 langelių kvadrato. ANAN reiškia „didelis darbas“.

Nr. 3 yra 25 langelių kvadratas. HOLOP reiškia „keliauti“.

Nr. 4 yra 16 langelių kvadratas. ODAC reiškia „pereiti iš vienos vietos į kitą“.

Nr. 5 yra 25 langelių kvadratas. ROLOR yra galbūt iš ROL „judėti skubotai“.

Nr. 6 yra 25 langelių kvadratas. NATSA reiškia „bėgti arba skristi greitai“.

AŠTUONIOLIKTASIS SKYRIUS.

Gydyti įvairias ligas.

(1) Gydyti raupsus.
(2) Sutrūkinėjusioms rankoms ir t.t.
(3) Senoms opoms.
(4) Maro ligoms.
(5) Įsisenėjusiam paralyžiui.
(6) Piktybiniams karščiavimams.
(7) Kūno skausmams.
(8) Jūros ligai.
(9) Vertigo (ir galvos svaigimui).
(10) „Miserere“ (1) (labai smarkiai ir pavojingai dieglių rūšiai), lydimai baisaus vėmimo.
(11) Vandenligei.
(12) Visų rūšių žaizdoms.

(1) Taip vadinama nuo lotyniško žodžio „pasigailėti“, nes Psalmė „Miserere Mei Domine“, „Viešpatie, pasigailėk manęs“, laikoma užkeikimu nuo to.

18\1 TSARAAT, SIRAPLA, A……, R……, A……, A……, T…..G

18\2 BUAH, …., …., ….

18\3 METSORAH, ELMINIMA, TMAROMIR, SIRGIONO, ONOIGRIS, RIMORAMT, AMINIMLE, HAROSTEM

18\4 RECHEM, ERHASE, CHAIAH, HAIAHC, ESAHRE, MEHCER

18\5 ROKEA, OGIRE, KILIK, ERIGO, AEKOR

18\6 BETEM, EMERE, TENET, EREME, METEB

18\7 BEBHER, ERAOSE, BARIOH, HOIRAB, ESOARE, REHBED

18\8 ELEOS, LABIO, EBIBE, OIBAL, SOELE

18\9 KADAKAT, ARAKADA, DAREMAK, AKESEKA, KAMERAD, ADAKARA, TAKADAK

18\10 ROGAMOS, ORIKAMO, GIRORAM, AKOROKA, MARORIK, OMAKIRO, SOMAGOR

18\11 SITUR, IRAPE, TARAG, UPALA, REGAN

18\12 HAPPIR, AMAOSI, PARAOP, POARAP, ISOAMA, RIPPAH

Pastabos XVIII skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelų arba angelo sargo.

(b) AMAIMONAS atlieka šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios gali tam tikru mastu atlikti šio skyriaus operacijas.

(d) Ligonio tvarsčiams esant atrištiems ir išvalytiems, ir tepalui, kompresams bei tvarsčiams esant pakeistiems, padėkite simbolį ant jų ir palikite jį apie ketvirtį valandos, tada nuimkite jį ir pasilikite naudojimui kita proga. Bet jei tai vidinė liga, turite padėti simbolį (užrašyta dalimi žemyn) ant plikos paciento galvos. Šie simboliai gali būti matomi ir apžiūrimi be jokio pavojaus, visgi visada geriau, kad jie nebūtų matomi ar liečiami jokio kito asmens, tik jūsų paties.

(e) Nr. 1 susideda iš 20 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato. TSARAAT = „smūgis arba maras; raupsai“.

Nr. 2 susideda iš 4 langelių iš 16 langelių kvadrato. BUAH reiškia „pašalinti“.

Nr. 3, 64 langelių kvadratas. METSORAH reiškia „tekančias žaizdas arba opas“.

Nr. 4 yra 36 langelių kvadratas. RECHEM reiškia „glaudžiai sugriebiantis“.

Nr. 5 yra 25 langelių kvadratas. ROKEA reiškia bendrą blogį.

Nr. 6 yra 25 langelių kvadratas. BETEM = „vidinės dalys“.

Nr. 7 yra 36 langelių kvadratas. BEBHER = „gryninant arba valant“.

Nr. 8 yra 25 langelių kvadratas. ELEOS, graikų žodis HALS = „jūra dėl jos sūrumo“. ELOS reiškia „ramų tykų vandenį“.

Nr. 9 yra 49 langelių kvadratas. KADAKAT reiškia „vertigo, galvos sukimasis“.

Nr. 10 yra 49 langelių kvadratas. ROGAMOS iš lotynų Rogamus, „mes meldžiame“.

Nr. 11 yra 25 langelių kvadratas. SITUR reiškia „paslaptis“.

Nr. 12 yra 36 langelių kvadratas. HAPPIR reiškia „sudaužyti arba sulaužyti“.

DEVYNIOLIKTASIS SKYRIUS.

Kiekvienam prieraišumo ir meilės aprašymui.

(1) Būti mylimam savo žmonos (ar vyro).
(2) Kokiai nors ypatingai meilei.
(3) Būti mylimam giminaičio.
(4) Mergelei konkrečiai.
(5) Įgyti teisėjo palankumą.
(6) Priversti save būti mylimam vedusio asmens.
(7) Priversti save būti mylimam našlės.
(8) Merginos, jau pažadėtos santuokai.
(9) Mergelės apskritai.
(10) Kokio nors ypatingo kunigaikščio.
(11) Kokio nors ypatingo karaliaus.
(12) Gauti kokio nors konkretaus asmens draugystę.
(13) Turėti didžio žmogaus draugystę.
(14) Būti mylimam moters.
(15) Priversti save būti mylimam dvasininkų.
(16) Priversti save būti mylimam šeimininko.
(17) Priversti save būti mylimam šeimininkės.
(18) Priversti save būti mylimam netikėlių.
(19) Popiežiaus, imperatoriaus, (1) ar karalių.
(20) Svetimavimams apskritai.

(1) Originale yra „Imperatoriaus“, t. y. Vokietijos Imperatoriaus.

19\1 DODIM, O…., D…., I…., M….

19\2 RAIAH, A…., IGOGI, A…., HAIAH

19\3 MODAH, OKORA, D…., A…., H….

19\4 SICOFET, I……, CENALIF, ORAMARO, F……, E……, T……

19\5 ALMANAH, L……, MARE…, AALBEHA, N……, ARAHAIL, H…..A

19\6 CALLAH, A….., LORAIL, L….., AGOUPA, HALLAC

19\7 ELEM, L…, E…, M…

19\8 NAQID, AQORI, QOROQ, IROQA, DIQAN

19\9 SALOM, AREPO, LEMEL, OPERA, MOLAS

19\10 DEBAM, ERERA, BEREB, ARERE, MABED

19\11 AHHB, …E, …A, B..R

19\12 IALDAH, AQORIA, LOQIRE, DRIIDE, AIRDRO, HAFEON

19\13 BETULAH, E……, T……, U……, LOSANIT, A……, H……

19\14 IEDIDAH, E……, DILOQAH, I……, DOQARCA, A……, H……

19\15 SAQAL, A…., Q…Q, A…., L.Q.S

19\16 QEBHIR, ERAISA, BAQOLI, HIOLIA, ISLIAC, RAIACA

19\17 EFEHA, F…., E…G, H…., ALQAS

19\18 TAAFAH, A….., A….., F….., A….., H…..

19\19 SARAH, A…., R…., A…., H….

19\20 CATAN, A…., T…., A…., N….

Pastabos XIX skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų, ir iš dalies taip pat piktųjų dvasių.

(b) Tikriausiai BELZEBUDAS atlieka šią operaciją; nes dvidešimtojo skyriaus operacijos yra jam pavaldžios; ir šie du skyriai yra priskiriami kartu žydo Abraomo jo specialiose instrukcijose, vienas būdamas tiksliai priešingas kitam.

(c) Familiarios dvasios gali tam tikru mastu atlikti šio skyriaus operacijas.

(d) Įvardinkite garsiai asmenį ar asmenis, kurių norite būti mylimi, ir pajudinkite simbolį, kurio klasei jie priklauso. Bet jei operuojate ne sau, o dviem ar daugiau kitų asmenų, ar tai būtų meilei, ar neapykantai, vis tiek turėtumėte įvardinti tokius asmenis garsiai ir pajudinti simbolius klasės ar klasių, kurioms jie priklauso. Taip pat, jei įmanoma, geras dalykas paliesti juos simboliu, ant plikos odos, jei galite. Į šį skyrių įtrauktos visos palankumo ir prieraišumo klasės, tarp kurių Abraomas sako, kad sunkiausias dalykas yra priversti save ar kitus būti mylimus religingų asmenų.

(e) Nr. 1 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. DODIM reiškia „meilės, malonumai“.

Nr. 2 susideda iš 17 langelių, išdėstytų kaip didžioji raidė E, paimtų iš 25 langelių kvadrato. RAIAH reiškia „moteriška kompanionė“.

Nr. 3 susideda iš 13 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. MODAH = „papuošta kaip nuotaka“.

Nr. 4 susideda iš 25 langelių iš 49 langelių kvadrato.

Nr. 5 susideda iš 29 langelių, paimtų iš 49. ALMANAH = „mergelė“; taigi akivaizdu, kad šis turėtų būti numeruojamas 4, o ne 5, tuo tarpu tikriausiai Nr. 4 turėtų būti padėtas čia.

Nr. 6 susideda iš 26 langelių, paimtų iš 36 langelių kvadrato. CALLAH reiškia „ištekėjusi moteris, bet ypač nuotaka“.

Nr. 7. Gnomonas iš 7 iš 16 langelių kvadrato. ELEM reiškia „našlė“.

Nr. 8. 25 langelių kvadratas. NAQID = „tolimi palikuonys“.

Nr. 9. Šis turi stiprų panašumą į gerai žinomą SATOR, AREPO, TENET, OPERA, ROTAS. Tai 25 langelių kvadratas. SALOM = „taika“. AREPO = „jis distiliuoja“. LEMEL = „iki pilnatvės“. OPERA, „ant sausos žemės“. MOLAS = „greitame judėjime“, arba galbūt geriau „išjudinantis į greitumą, t. y. gyvenimą“. Ankstesnis sakinys gali būti gana laisvai išverstas iš lotynų kalbos, taip:

SATOR = Kūrėjas.
AREPO = lėtai judantis.
TENET = išlaiko.
OPERA = savo kūrinius.
ROTAS = kaip sūkurius.

Nr. 10 yra 25 langelių kvadratas. DEBAM reiškia „įtakingi asmenys“.

Nr. 11. Aštuoni langeliai iš 16 langelių kvadrato. AHHB reiškia „mylėti“. BEAR hebrajų kalboje reiškia „eikvoti arba sunaudoti“.

Nr. 12. 36 langelių kvadratas. IALDAH reiškia „mergaitė“.

Nr. 13 susideda iš 19 langelių, išdėstytų kaip didžioji raidė F, paimtų iš 49 langelių kvadrato. BETULAH = mergelė.

Nr. 14 susideda iš 25 langelių iš 49 langelių kvadrato. IEDIDAH yra iš hebrajų šaknies, reiškiančios meilės objektus. DILOQAH reiškia „karštai persekioti, arba degti kaip karštinėje“. DOQARCA = „pervertas“.

Nr. 15. Dvylika langelių iš 25 langelių kvadrato. SAQAL reiškia „išmintingas asmuo“.

Nr. 16. 36 langelių kvadratas. QEBHIR = „gynėjas“.

Nr. 17. 14 langelių iš 25 langelių kvadrato. EFEHA reiškia „aistringas“.

Nr. 18. Gnomonas iš 11 iš 36 langelių kvadrato. TAAFAH = „sujungti kartu, sujungti“.

Nr. 19 yra gnomonas iš 9 langelių iš 25 langelių kvadrato. SARAH reiškia „galingas, aukštas valdžioje“.

Nr. 20 taip pat yra gnomonas iš 9 langelių iš 25 langelių kvadrato. CATAN = „glaudžiai prilipti“.

DVIDEŠIMTASIS SKYRIUS.

Sukelti kiekvieną neapykantos ir priešiškumo, nesantaikos, ginčų, vaidų, kovų, mūšių, praradimo ir žalos aprašymą.

(1) Sukelti ginčus ir muštynes.
(2) Priešiškumui apskritai.
(3) Karalių ir didžiųjų priešiškumams.
(4) Ypatingiems priešiškumams.
(5) Priešiškumams tarp moterų.
(6) Sukelti visuotinį karą.
(7) Padaryti ką nors nelaimingą kovoje.
(8) Įnešti nesantaiką į kariuomenę.
(9) Ypatingai nesantaikai.
(10) Sėti nesantaiką tarp dvasininkų.
(11) Kiekvienam keršto aprašymui.
(12) Sukelti mūšius, praradimus ir t.t.

20\1 KANNA, AQAI., NATA., NIAQA, A….

20\2 SELAK, E…., L…., AIARE, K….

20\3 ROQEN, O.O.., QOIOR, E…., NEQOR

20\4 ATLITIS, T……, LOQOSAT, I……, TASOQOL, I……, S……

20\5 OTSAMAH, T……, S……, A……, MAKAROS, A……, H……

20\6 SINAH, IRATA, N…., AXIRO, HAROQ

20\7 SATAN, A…., T…., A…., N….

20\8 LOFITOS, O……, F……, IKONOKI, T……, O……, S……

20\9 GIBOR, I…., BILET, O…., R….

20\10 NOKAM, OROTA, KOBAK, ATAMO, MAKON

20\11 KELIM, EQISA, LIVOK, ISOGA, MAKAM

20\12 KERABAH, EMIRUTA, R……, AROQORA, B……, A……, H……

Pastabos XX skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų, ir iš dalies taip pat piktųjų dvasių.

(b) BELZEBUDAS atlieka šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Žr. instrukcijas XIX skyriui, kurios lygiai taip pat tinka ir tai, ir šiai operacijai.

(e) Nr. 1 susideda iš 19 nereguliariai išdėstytų langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. KANNA reiškia „pavydus“.

Nr. 2 susideda iš 13 langelių iš 25 langelių kvadrato. SELAK = „numesti žemyn arba parblokšti“.

Nr. 3 susideda iš 18 langelių iš 25. ROQEN = reiškia „asmenys valdžioje“.

Nr. 4 susideda iš 25 langelių iš 49 langelių kvadrato. ATLITIS yra graikų būdvardžio ATLETOS iškraipymas = „nepakenčiamas, nepakeliamas“.

Nr. 5 susideda iš 19 langelių iš 49 langelių kvadrato. OTSAMAH = „kūno jėga“.

Nr. 6 susideda iš 21 iš 25 langelių kvadrato. SINAH = „neapykanta“.

Nr. 7 yra gnomonas iš 9 langelių iš 25 langelių kvadrato. SATAN yra vieno iš vyriausiųjų piktųjų dvasių vardas ir buvo paaiškintas kitur.

Nr. 8 susideda iš 19 langelių didžiosios raidės F forma, paimtų iš 49 langelių kvadrato. LOFITOS yra akivaizdžiai iš graikų LOPHESIS, reiškiančio „poilsis, veiksmų nutraukimas (t. y. šiuo atveju karinių veiksmų)“.

Nr. 9 susideda iš 13 langelių, išdėstytų F forma, ir paimtų iš 25 langelių kvadrato. GIBOR = „stiprybė, galia, griežtumas“.

Nr. 10 yra 25 langelių kvadratas. NOKAM = „kerštas“.

Nr. 11 taip pat yra 25 langelių kvadratas. KELIM = „visų rūšių dalykams“.

Nr. 12 susideda iš 25 langelių iš 49 langelių kvadrato. KERABAH, „puolimas, ataka“.

DVIDEŠIMT PIRMASIS SKYRIUS.

Transformuoti save ir priimti skirtingus veidus bei formas.

(1) Pasirodyti senu.
(2) Priimti senos moters išvaizdą.
(3) Pasirodyti jaunu.
(4) Transformuoti save į merginą.
(5) Pasirodyti kaip mažam vaikui.

21\1 ZAKEN, A..QI, KOLAN, EQ…, N….

21\2 DISKENAH, I……., S……., E……., K.Q….., E……., N……., A……., H…….

21\3 DISAKAN, IROQ…, S…Q.., AQ….., KUQ…., A……, N……

21\4 IONEK, O…., N…., E.Q.., K….

21\5 BACUR, AQ…, COREC, …QA, …AB

Pastabos XXI skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik piktųjų dvasių.

(b) MAGOTAS atlieka šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Tai veikiau apžavėjimas nei kas kita. Paimkite norimą simbolį į kairę ranką ir juo perbraukite per veidą. Abraomas toliau pastebi, kad tokią operaciją, atliktą paprasto mago, Šventosios Magijos savininkas lengvai permatytų; tuo tarpu, priešingai, pastarasis būtų saugus nuo paprastų burtininkų atskleidimo.

(e) Studentas pastebės šiuose kvadratuose pažymėtą raidės Q padėtį, kaip ir daugelyje kitų atvejų, kur siekiamas efektas atrodo esąs veikiau kitų pojūčių apgaulė.

Nr. 1 susideda iš 16 langelių iš 25 langelių kvadrato. ZAKEN reiškia „senas“.

Nr. 2 yra gnomonas iš 16 langelių su pridėta raide Q; iš 72 langelių kvadrato. DISKENAH = „senos moters pavidalu“. Reikia pastebėti, kad šis kvadratas yra veikiau pailgas, 8 langelių ilgio ir 9 gylio.

Nr. 3 susideda iš 20 langelių iš 49 langelių kvadrato. DISAKAN reiškia „uždengti arba paslėpti“, bet jei būtų DISAKAR, tai reikštų „tarytum jaunas“.

Nr. 4 susideda iš 10 langelių iš 25 langelių kvadrato. IONEK reiškia „tavo balandis“.

Nr. 5 susideda iš 16 langelių iš 25 langelių kvadrato. BACUR = „pirmagimis“.

DVIDEŠIMT ANTRASIS SKYRIUS.

Šis skyrius yra tik blogiui, nes su čia esančiais simboliais galime užkeikti ir daryti visokį blogį; neturėtume jais naudotis. (1)

(1) D versijoje šis skyrius pavadintas „Leute, Kinder und Vieh zu erkranken“ („Susargdinti žmones, vaikus ir galvijus“.) – JHP

(1) Užkeikti žmones.
(2) Apžavėti žvėris.
(3) Užkeikti kepenis.
(4) Šis simbolis niekada neturėtų būti naudojamas.
(5) Užkeikti širdį.
(6) Galvą ir kitas kūno dalis.

(2) D: (1) Vaikus; (2) Galvijus; (3) Susirgti kepenimis; (4) Susirgti gėda (An der Scham erkranken); (5) Širdimi; (6) Kaklu. – JHP.

22\1 QELADIM, E….Q., L….A., A……, D……, IQ….., M……

22\2 BEHEMOT, E……, H..QOEN, E.Q…., M……, O……, T……

22\3 MEBASIM, E..Q…, B……, AQ…Q., S……, I……, M..Q…

22\4 CASED, AZOTE, BOROS, ETOSA, DEBAC

22\5 LEBHAH, EMAUSA, B….., H….., A….., H…..

22\6 QARAQAK, A……, R…..Q, A……, Q……, A……, K..Q..Q

Pastabos XXII skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik piktųjų dvasių.

(b) BELZEBUDAS atlieka šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Abraomas stipriai įspėja nenaudoti šios operacijos. Simboliai turėtų būti arba užkasti, arba paslėpti vietose, kur asmenys, kuriems norime pakenkti, tikėtina, praeis; arba, jei įmanoma, galime paliesti juos simboliu.

(e) Nr. 1 susideda iš 17 iš 49 langelių kvadrato. QELADIM reiškia „tie, kurie įslenka klastingai“.

Nr. 2 susideda iš 19 langelių iš 49 langelių kvadrato. BEHEMOT = „žvėrys“.

Nr. 3 susideda iš 18 langelių iš 49 langelių kvadrato. MEBASIM = „tie, kurie smarkiai trypia“.

Nr. 4 yra 25 langelių kvadratas. CASED, Hebrajų (jei naudojama bloga prasme) = „nesuvaldomo geismo perteklius“. AZOTE, Hebrajų = „ištvermingas“. BOROS, = Graikų = „ryjantis, rajus“. ETOSA, = Graikų „tingus, nenaudingas“. DEBAC, = Hebrajų = „pasivyti ir prilipti“.

Nr. 5 susideda iš 14 langelių iš 36 langelių kvadrato. LEBHAH reiškia „agonija širdyje“.

Nr. 6 susideda iš 17 langelių. QARAQAK, „tavo plikė“, taip pat „tavo plėšymas pusiau“.

DVIDEŠIMT TREČIASIS SKYRIUS.

Griauti pastatus ir tvirtoves.

(1) Priversti namą sugriūti.
(2) Sunaikinti miestą.
(3) Griauti tvirtoves.
(4) Sunaikinti nuosavybę (ir valdas).

23\1 NAVEH, A.Q.., VQ…, E…., H…D

23\2 QAQAH, A…., Q…Q, A…., H..QQ

23\3 COMAHON, O……, M..Q…, A.Q…., H……, O……, N……

23\4 BINIAM, INUUSI, N….., I….., A….., M…..

Pastabos XXIII skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik piktųjų dvasių.

(b) ASTAROTAS atlieka šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios gali tam tikru mastu atlikti šio skyriaus operacijas.

(d) Jokių specialių instrukcijų nėra duota dėl šio skyriaus žydo Abraomo.

(e) Nr. 1 susideda iš 12 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. NAVEH reiškia „namas arba būstas“.

Nr. 2 susideda iš 12 langelių iš 25. QAQAH = „padaryti tuščią arba laisvą“.

Nr. 3 susideda iš 15 langelių iš 49 langelių kvadrato. COMAHON reiškia „tvirtovė“.

Nr. 4 susideda iš gnomono iš 16 langelių iš 36 langelių kvadrato. BINIAM reiškia „sielvarte“.

DVIDEŠIMT KETVIRTASIS SKYRIUS.

Atskleisti bet kokią įvykusią vagystę.

(1) Pavogti brangakmeniai.
(2) Pinigai.
(3) Apdirbtas auksas.
(4) Sidabro dirbiniai.
(5) Daiktai, tokie kaip baldai.
(6) Arkliai ir kiti gyvūnai.

24\1 KIXALIS, IRINEQI, X……, A……, L…M.., IQ….., S…..K

24\2 QENEBAH, E..Q…, N…..Q, E……, B……, A……, H..Q…

24\3 QEDESELAN, E…….., D…….., EMAQAQALA, S…….., ENAQIRIQA, L…….., A……Q., N…….N

24\6 MOREH, O…., ROSOR, EI…, H….

24\5 CARAC, ARIOA, RIRIR, AOIRA, CARAC

25\4 (1) TALAH, ANIMA, L…., A…., H….

(1) Kvadratai originaliame rankraštyje sunumeruoti aukščiau nurodyta tvarka. – SLM.

Pastabos XXIV skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų, ir iš dalies taip pat piktųjų dvasių.

(b) ARITONAS atlieka šio skyriaus operacijas; ir MAGOTAS taip pat; bet atskirai.

(c) Familiarios dvasios gali tam tikru mastu atlikti šio skyriaus operacijas.

(d) Jokių specialių instrukcijų nėra duota Abraomo dėl šio skyriaus.

(e) Nr. 1 susideda iš 22 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato. KIXALIS reikšmė nėra aiški.

Nr. 2 susideda iš 16 langelių iš 49. QENEBAH tikriausiai perteikia pelno ar nuosavybės idėją.

Nr. 3 susideda iš 35 langelių iš 81 langelio kvadrato. QEDESELAN gali reikšti vertingus daiktus, atidėtus į šalį.

Nr. 6 (numerių seka čia nereguliari) susideda iš 14 langelių iš 25 langelių kvadrato. MOREH reiškia „maištauti prieš, nepaklusti“.

Nr. 5 susideda iš 25 langelių kvadrato. CARAC reiškia „įvynioti arba suvynioti“, taip pat „drabužiai ir t.t.“.

Nr. 4 yra gnomonas iš 13 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. TALAH reiškia „jaunas ėriukas“ arba „ožiukas“, priklausomai nuo to, ar jo šaknis baigiasi Aleph, ar He.

DVIDEŠIMT PENKTASIS SKYRIUS.

Vaikščioti vandeniu ir operuoti po juo.

(1) Plaukti dvidešimt keturias valandas nepavargstant.
(2) Išbūti po vandeniu valandas.
(3) Ilsėtis ant vandens dvidešimt keturias valandas.

25\1 NAHARIAMA, A..Q….., H……E., A.Q……, R…….., I…….., A……Q., M…..QA., A……..

25\2 BURNAHEU, ULORIPTE, ROMILAPH, NRITILIA, AILITIRN, HPALIMOR, ETPIROLU, UEHANRUB

25\3 MAIAM, A…., I…., A…., M….

Pastabos XXV skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelo arba angelo sargo.

(b) Abraomas nenurodo, kokiam kunigaikščiui ši operacija pavaldi.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Jokių specialių instrukcijų nėra duota Abraomo dėl šio skyriaus.

(e) Nr. 1 susideda iš 23 langelių, paimtų iš 81 langelio kvadrato. NAHARIAMA reiškia „vandenų upė“.

Nr. 2 yra 64 langelių kvadratas.

Nr. 3 yra gnomonas iš 9 langelių iš 25 langelių kvadrato. MAIAM = „gausūs vandenys, tokie kaip jūra“.

DVIDEŠIMT ŠEŠTASIS SKYRIUS.

Atidaryti bet kokios rūšies užraktą, be rakto ir nesukeliant jokio triukšmo.

(1) Atidaryti duris.
(2) Atidaryti pakabinamas spynas.
(3) Atidaryti sandėlius (ar kaulinyčias).
(4) Atidaryti seifus (ar skrynias).
(5) Atidaryti kalėjimus.

26\1 SAGUB, A…., GOR.., U..DO, B…S

26\2 RATOK, AK…, T…., O..QU, K…R

26\3 BARIACA, A…Q.., R……, I……, AQ….., C……, A……

26\4 SEQOR, E…., Q.S.Q, O…., R.Q.S

26\5 LOHARAHOS, O…….., H…Q…., A..Q..Q.., R…….., A…….., H..AQ…., O……LO, S…….S

Pastabos XXVI skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų, ir iš dalies taip pat piktųjų dvasių.

(b) AMAIMONAS ir ARITONAS kartu atlieka šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Palieskite užraktą, kurį norite atidaryti, ta simbolio puse, ant kurios parašyta, ir jis nedelsiant atsidarys be triukšmo ar sugadinimo. Kai norite jį vėl uždaryti, palieskite jį ta simbolio puse, ant kurios neparašyta, ir jis vėl užsirakins ir nerodys jokių ženklų, kad buvo atidarytas.

(e) Nr. 1 susideda iš 14 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. SAGUB reiškia „išaukštintas“ arba „pakeltas“ (kaip senovinės pakeliamosios grotos galėtų būti).

Nr. 2 susideda iš 13 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. RATOK reiškia „ribojanti grandinė, apsukta ar pritvirtinta aplink ką nors“.

Nr. 3 susideda iš 15 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato. BARIACA = „vieta, kur dedamas maistas“.

Nr. 4 susideda iš 13 langelių iš 25 langelių kvadrato. SEQOR gali reikšti arba „patenkinti“, arba „elgtis klastingai“, priklausomai nuo to, ar rašoma su Q, ar su K.

Nr. 5 susideda iš 25 langelių iš 81 langelio kvadrato.

DVIDEŠIMT SEPTINTASIS SKYRIUS.

Priversti pasirodyti vizijas.

(1) Priversti pamatyti groteles.
(2) Puikūs rūmai.
(3) Žydinčios pievos.
(4) Ežerai ir upės.
(5) Vynmedžiai su savo vynuogėmis.
(6) Dideli gaisrai.
(7) Įvairūs kalnai.
(8) Tiltai ir upės.
(9) Miškai ir įvairių rūšių medžiai.
(10) Gervės.
(11) Milžinai.
(12) Povai.
(13) Sodai.
(14) Šernai.
(15) Vienaragiai.
(16) Gražus kraštovaizdis.
(17) Vaisių sodas.
(18) Sodas su visų rūšių gėlėmis.
(19) Priversti pasirodyti sniegą.
(20) Įvairių rūšių laukiniai gyvūnai.
(21) Miestai ir pilys.
(22) Įvairios gėlės.
(23) Fontanai ir skaidrūs šaltiniai (vandens).
(24) Liūtai.
(25) Giedantys paukščiai.
(26) Arkliai.
(27) Ereliai.
(28) Bizonai.
(29) Drakonai.
(30) Vanagai ir sakalai.
(31) Lapės.
(32) Kiškiai.
(33) Šunys.
(34) Grifonai.
(35) Elniai.

27\1 SELAC, E…., L…., ARINE, C….

27\2 HESEB, EQAL., S…., E.G.., B….

27\3 AODONIA O..Q…, D……, OQ.L.QO, N……, I..Q…, A……

27\4 ATSARAH, TOALISA, SADORIR, ALOTOLA, RIRODAS, ASILAOT, HARASTA

27\7 SOREK, O…., R…., E..Q., K….

27\8 AKROPOLIS, K…….., R…….., O..Q….., P…….., O….Q…, L…….., I……… S……..

27\6 SELEG, E..Q., L…., EQAQE, GELES

27\5 AGAMAGA, G……, A…..A, M……, A……, G….A., A……

27\9 CAIOT, A…., I.Q.., O…., T….

27\10 IAQEB, A…., Q…Q, E…., B.Q..

27\11 MELUNAC, E..Q…, L……, UQ….., N……, A….GE, C……

27\12 PERAC, EQ…, R…., A..Q., C….

27\15 DOBERAH, ORA…., B……, E……, R……, A…C.., H……

27\14 OLELAH, L….., E….., L….., A….., H…..

27\13 (1) KIKAION, I…O.., K……, A……, I……, O……, N……

(1) Originaliame rankraštyje sunumeruota tokia tvarka.

27\16 MAKOR, A…., K…., O…., R….

27\17 MIGIRAS, I……, G……, I……, R…..Q, AMILESI, S….Q.

27\18 ESAHEL, S….., A….., H….., E….., L.B…

27\19 ARIEH, R…., I…., E…., H….

27\20 LIMIKOS, I……, M……, I..Q..C, K……, O……, SOKIM..

27\21 SASAS, ARI.., SIQ.., A…., S….

27\22 KIKIMIS, I..Q…, K……, IQ….., M……, IT.Q…, S…Q..

27\23 NESIKER, E..Q…, S……, IQ….., K……, E……, R……

27\24 DOBIH, O…., B…., I…., H….

27\25 FUFALOS, U……, F……, A……, L……, O….Q., S……

27\26 PARAH, A…., R…., A…., H….

27\27 GADESIR, A……, D……, E….Q., S……, I..Q…, R……

27\28 FANIN, A…., N.Q.., I…., N….

27\29 REEM, E…, EZ.., M…

27\30 AIIAH, IUSEA, I…., A…., H….

27\31 SUHAL, U…., H…., A..Q., L….

27\32 GIRIPES, I..Q…, R……, IQ…Q., P..Q…, E……, S…..G

27\33 ARNEP, R…., N.Q.., E…., P….

27\34 AIIAL, I…., I…., A…., L….

27\35 KELEF, E..Q., L.Q.., EQ…, F….

Pastabos XXVII skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik piktųjų dvasių.

(b) ORIENSAS, PAIMONAS, ARITONAS ir AMAIMONAS vykdo šio skyriaus operacijas per savo bendrus tarnus.

(c) Familiarios dvasios gali tam tikru mastu atlikti šio skyriaus operacijas.

(d) Jokių specialių instrukcijų nėra duota Abraomo dėl šio skyriaus.

(e) Nr. 1 susideda iš 13 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. SELAC reiškia „numesti žemyn“, „nukirsti arba nupjauti“ (kaip medžius). Galbūt taip reiškia nukirstą medieną, iš kurios daromos grotelės.

Nr. 2 susideda iš 13 langelių iš 25 langelių kvadrato. HESEB gali reikšti vietos apylinkes.

Nr. 3 susideda iš 19 langelių iš 49 langelių kvadrato. AODONIA, iš Hebrajų šaknies ODN „Edenas, maloni vieta ir t.t.“.

Nr. 4 yra 49 langelių kvadratas. ATSARAH = arba „sandėlis ar iždinė“, arba „tekėti“, priklausomai nuo jo kilmės.

Nr. 7 (kvadratų numeracijos tvarka čia pakeista) susideda iš 10 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. SOREK reiškia „vyniotis aplink“.

Nr. 8 susideda iš 19 langelių iš 81 langelio kvadrato. AKROPOLIS yra graikų žodis, reiškiantis „citadelė“.

Nr. 6 susideda iš 18 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. SELEG = „sniegas“, iš ko galbūt šis turėtų būti numeruojamas 19, o ne 6.

Nr. 5 susideda iš 15 langelių iš 49. AGAMAGA = „vandens telkiniai“, iš ko šis tikriausiai turėtų būti numeruojamas 4, o ne 5.

Nr. 9 susideda iš 10 langelių iš 25 langelių kvadrato. CAIOT yra tikriausiai iš CHAIOTH = „gyvos būtybės“. Tai taip pat gali reikšti slėptuvę, kur gyvos būtybės laikosi. Galbūt jis turėtų būti numeruojamas 20.

Nr. 10 susideda iš 11 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. IAQEB tikriausiai reiškia gervių rūšies paukštį.

Nr. 11 susideda iš 17 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato. MELUNAC = „Tavo buveinė“, ir galbūt šis turėtų būti numeruojamas 21.

Nr. 12 susideda iš 11 langelių, paimtų iš 25 langelių kvadrato. PERAC gali reikšti „žydinčius sodus“. Galbūt šis turėtų būti numeruojamas 13.

Nr. 15 susideda iš 16 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato.

Nr. 14 yra gnomonas iš 11 langelių iš 36 langelių kvadrato. OLELAH gali reikšti „raguoti gyvūnai“ arba „gyvūnai su iltimis“.

Nr. 13 susideda iš 14 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato. KIKAION = „vieta, kur auga moliūgai“.

Nr. 16 yra gnomonas iš 9 langelių, paimtas iš 25 langelių kvadrato. MAKOR = „iškastos vietos“.

Nr. 17 susideda iš 21 langelio, paimto iš 49 langelių kvadrato. MIGIRAS = „vieta, kur auga derlingi augalai“.

Nr. 18 susideda iš 12 langelių iš 36 langelių kvadrato. ESAHEL = „turtingas“.

Nr. 19 tikriausiai turėtų būti numeruojamas 24. Tai yra gnomonas iš 9 iš 25 langelių kvadrato. ARIEH = „liūtas“.

Nr. 20 susideda iš 19 iš 49 langelių kvadrato. LIMIKOS = „laukiniai (gyvūnai)“.

Nr. 21 susideda iš 13 langelių iš 25 langelių kvadrato. SASAS tikriausiai reiškia „arkliai“, ir šis kvadratas tikriausiai turėtų būti numeruojamas 26, o ne 21.

Nr. 22 susideda iš 18 langelių, paimtų iš 49 langelių kvadrato. KIKIMIS = „dagiai“ ir taip pat „tam tikros rūšies gėlės“.

Nr. 23 susideda iš 15 langelių iš 49 langelių kvadrato. NESIKER reiškia įvairių rūšių skysčius.

Nr. 24 susideda iš 9 langelių iš 25. DOBIH = „lokys“, ir turėtų būti akivaizdžiai kitaip numeruojamas.

Nr. 25 susideda iš 14 langelių iš 49 langelių kvadrato.

Nr. 26 yra gnomonas iš 9 langelių iš 25 langelių kvadrato. PARAH = „telyčia“, bet taip pat „vaisius, derlius“.

Nr. 27 susideda iš 15 langelių iš 49.

Nr. 28 susideda iš 10 langelių iš 25. FANIN yra tikriausiai iš BN, ir reiškia „miestai ir kaimai“, iš ko šis tikriausiai turėtų būti numeruojamas 21.

Nr. 29 susideda iš 8 langelių iš 16 langelių kvadrato. REEM „vienaragiai“, ir taip pat galvijų rūšies žvėrys, buivolai ir t.t. Galbūt šis kvadratas tinka ir 15.

Nr. 30 susideda iš gnomono iš 13 langelių iš 25 langelių kvadrato. AIIAH = plėšrūs paukščiai.

Nr. 31 susideda iš 10 langelių iš 25. SUHAL reiškia „juosvas liūtas“, iš ko šis kvadratas tikriausiai turėtų būti numeruojamas 24.

Nr. 32 susideda iš 18 langelių iš 49. GIRIPES gali reikšti „maži žvėrys, kurie greitai bėga“.

Nr. 33 susideda iš 10 langelių iš 25. ARNEP tikriausiai turėtų būti ARNEB. Tai reiškia „kiškis“, iš ko šis kvadratas galbūt turėtų būti numeruojamas 32.

Nr. 34 yra gnomonas iš 9 langelių iš 25. AIIAL tikriausiai reiškia „laukinės ožkos“.

Nr. 35 susideda iš 12 langelių iš 25. KELEF = „šuo“, iš ko šis Kvadratas tikriausiai turėtų būti numeruojamas 33.

DVIDEŠIMT AŠTUNTASIS SKYRIUS.

Turėti tiek aukso ir sidabro, kiek norima, tiek aprūpinti savo poreikius, tiek gyventi prabangoje.

(1) Turėti kalto aukso.
(2) Turėti kalto sidabro.
(3) Turėti sidabro smulkiomis monetomis.
(4) Turėti smulkių pinigų variu (ar bronza).

28\1 SEQOR, EQAMO, Q.S..Q, O..Q., R.Q..

28\2 KESER, E…., S…., E…., R…K

28\3 PESEP, EQ…, SOROS, EMOQ., PES..

28\4 MATBA, A…., T…., B…., A….

Pastabos XXVIII skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik angelų arba angelo sargo.

(b) ORIENSAS vienas atlieka šią operaciją.

(c) Familiarios dvasios gali tam tikru mastu atlikti šio skyriaus operacijas.

(d) Įdėkite reikalingų pinigų simbolį į savo piniginę, leiskite jam ten pabūti trumpą laiką, tada įkiškite dešinę ranką į piniginę, ir ten rasite septynis vienetus tos rūšies pinigų, kurių norėjote. Ši operacija neturėtų būti atliekama daugiau nei tris kartus per dieną. Pinigų vienetai, kurių nepanaudosite, pradings, todėl nereikėtų prašyti kelių rūšių pinigų vienu metu. Ir jei juos išleisite, tiek jūs, tiek tie, į kurių rankas jie pateks, rasite juos tikrus.

Kitoje vietoje Abraomas sako, kad tik kartą gyvenime galite paprašyti savo angelo sargo didelės pinigų sumos, pakankamos sudaryti turtui; ir kad jis pats tai padarė ir gavo savo prašymą.

(e) Nr. 1 susideda iš 17 iš 25 langelių kvadrato. SEQOR čia galbūt reiškia pinigus.

Nr. 2 susideda iš 10 langelių iš 25. KESER gali reikšti „rinkinys arba krūva“.

Nr. 3 susideda iš 19 langelių iš 25. PESEP tikriausiai turėtų būti BESPR = „daug, daugelis“.

Nr. 4 yra gnomonas iš 9 langelių iš 25. MATBA tikriausiai reiškia „tebūnie paruošta, atnešk“.

DVIDEŠIMT DEVINTASIS SKYRIUS.

Priversti pasirodyti ginkluotus vyrus.

(1) Priversti pasirodyti kariuomenę.
(2) Ginkluoti vyrai savo gynybai.
(3) Priversti pasirodyti apgultį.

29\1 MACANEH, A……, C……, A……, N……, E……, H……

29\2 MAHARACAH, A…….., H…….., A…….., R…….., A..Q….., C….Q…, A…….., H……..

29\3 METISURAH, E..Q….., T…….., IQ……., S…….., U……Q., R…….., A….Q…, H……..

Pastabos XXIX skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami iš dalies angelų, ir iš dalies taip pat piktųjų dvasių.

(b) ORIENSAS, PAIMONAS, ARITONAS ir AMAIMONAS vykdo šio skyriaus operacijas per savo bendrus tarnus. PAIMONAS taip pat atlieka šią operaciją vienas.

(c) Familiarios dvasios negali gerai vykdyti šio skyriaus operacijų.

(d) Jokių specialių instrukcijų nėra duota Abraomo dėl šio skyriaus, kuriuo Abraomas sako (pirmojoje knygoje), kad jis pats buvo privertęs pasirodyti ginkluotus vyrus.

(e) Nr. 1 yra gnomonas iš 13 langelių iš 49 langelių kvadrato. MACANEH = „stovyklavietė“.

Nr. 2 susideda iš 19 langelių iš 81. MAHARACAH galbūt reiškia „pasala“.

Nr. 3 susideda iš 21 langelio iš 81 langelio kvadrato.

TRISDEŠIMTASIS SKYRIUS.

Priversti pasirodyti komedijas, operas ir visokių rūšių muziką bei šokius.

(1) Priversti girdėti visų rūšių muziką.
(2) Muzika ir ekstravagantiški baliai.
(3) Kad grotų visų rūšių instrumentais.
(4) Komedijoms, farsams ir operoms.

30\1 NAGINAH, A….M., G…G.., I……, N.Q…G, A……, H…Q..

30\2 MEKOLAH, E……, K……, O……, L……, A……, H……

30\3 NIGIGIN, I……, G……, I……, G……, I……, N……

30\4 MACASEF, EFARUSE, CAL…., A……, S……, E……, F……

Simbolių pabaiga (1)

(1) Originaliame rankraštyje šie žodžiai „Fin des Signes“ užrašyti tokiu būdu per ir viduje dviejų paskutinių Kvadratų.

Pastabos XXX skyriui.

(a) Šio skyriaus simboliai yra apreiškiami tik piktųjų dvasių.

(b) MAGOTAS atlieka šio skyriaus operacijas.

(c) Familiarios dvasios gali tam tikru mastu atlikti šio skyriaus operacijas.

(d) Jokių specialių instrukcijų nėra duota Abraomo dėl šio skyriaus.

(e) Nr. 1 susideda iš 18 langelių iš 49 langelių kvadrato. NAGINAH = „styginis instrumentas“.

Nr. 2 susideda iš gnomono iš 13 langelių iš 49 langelių kvadrato. MEKOLAH = „dainavimas“.

Nr. 3 yra gnomonas iš 13 langelių iš 49 langelių kvadrato. NIGIGIN = „muzikos instrumentai“, tikriausiai.

Nr. 4 susideda iš 21 langelio iš 49 langelių kvadrato. MECASEF reiškia „užkeikimas“.

Tai užbaigia žydo Abraomo surašytų simbolių sąrašą, kuriuos aš pateikiau visus; bet aš privalau savo iniciatyva įspėti bet ką, kas gali bandyti naudoti šiuos ženklus, kad nebent būdami vedami pačių tyriausių ir geriausių motyvų, jie ras juos baisiai atsigręžiančius prieš save; ir kad, jei parengiamasis šešių mėnesių pasiruošimo laikotarpis, rekomenduojamas Abra-Melino, nebus laikomasi, simboliai bus praktiškai beverčiai jų rankose; nes, kaip bus pastebėta, vardai kvadratuose didžiąja dalimi yra tiesiog teiginys tikslų, kuriuos norima jais pasiekti.

Galiausiai pacituosiu šią ištrauką iš Karaliaus Saliamono Rakto –

„TEBŪNIE PRAKEIKTAS TAS, KURIS TARIA DIEVO VARDĄ BERIEK. TEBŪNIE PRAKEIKTAS TAS, KURIS NAUDOJA ŠIAS ŽINIAS PIKTAM TIKSLUI. TEBŪNIE JIS PRAKEIKTAS ŠIAME PASAULYJE IR BŪSIMAJAME PASAULYJE. AMEN. TEBŪNIE JIS PRAKEIKTAS VARDU, KURĮ JIS PIKTŽODŽIAVO!“

ESMINĖS PASTABOS APIE ANKSTESNIUS SIMBOLIUS.

Tikra, kad tarp visų simbolių, kuriuos aš anksčiau surašiau, yra daug tokių, kuriuos galima panaudoti blogiui (tikslams); ir aš prisipažįstu, kad (iš pradžių) ketinau jų čia visiškai nepateikti; bet vėliau aš apmąsčiau savyje, kad nedarau jokio blogio; nes dažnai slapti Dievo teismai leidžia nelaimei, kliūtims, negalėms ir kitiems varginantiems atsitikimams nutikti mirtingiesiems, arba tam, kad pažadintų juos iš letargo, kuriame jie paskendę taip, kad neatpažįsta savo Kūrėjo, arba tam, kad suteiktų jiems galimybę per savo kančias padidinti savo nuopelnus. Ir nors Dievas jokiu būdu negali daryti blogio, bet visada gėrį, vis dėlto negalime neigti, kad kartais Jis leidžia Antrinėms Priežastims veikti. Dabar dieviškojo teisingumo budeliai ir vykdytojai yra piktosios dvasios. Iš ko darau išvadą, kad nors jokia prasme gali būti nepatartina atlikti operacijas blogiui, visgi gali iškilti tam tikri atvejai, kurie tai pripažįsta ir leidžia; kaip (pavyzdžiui) kai būtina gelbėti ir ginti savo gyvybę, arba atitolinti kokį didelį skandalą ar blogį, arba užkirsti kelią įžeidžiantiems veiksmams, kurie gali būti padaryti prieš save, arba įžeisti Dievą ir pakenkti artimui, taip pat teisinguose karuose ir kitais panašiais atvejais. Visgi tokiais atvejais visada geriausia vadovautis savo šventojo angelo sargo patarimu. Aš taip pat parašiau tai dėl to, kad Dievas suteikė Žmogui laisvą Valią tiek nuopelnams, tiek nusižengimams; nes, be to, baigus operaciją, jei norėtumėte (ko meldžiu Dievą neleisti) (1) operuoti blogiui ir piktnaudžiauti malone, kurią Dievas jums suteikė, dvasios būtų tik per daug pasiruošusios duoti ir apreikšti jums simbolius, ir noriai suteiks jums viską, ko iš jų pareikalausite. Šiuo klausimu kartoju jums, bijokite Viešpaties, mylėkite Jį ir gerbkite Jo įsakymus su gera širdimi, ir gyvensite laimingi ir patenkinti Žemėje.

(1) Originale Qua Diem neplaise. Skliaustus įdėjo žydas Abraomas.

Jei brandžiai apsvarstysi, kokie yra esminiai šios operacijos punktai, rasi, kad pirmasis punktas yra priimti tvirtą, tikrą ir realų sprendimą gyventi tikrai pamokančioje kuklumo būsenoje ir atsiskyrime, kiek tau tai bus įmanoma padaryti. Nes vienatvė yra daugelio palaiminimų šaltinis, tokių kaip atsiduoti maldai ir dieviškų dalykų kontempliacijai; bėgti nuo blogų pokalbių ir nuodėmės progų; gyventi savyje; ir pripratinti save tęsti tokio reguliarumo gyvenimą. Nes jei kas eitų prisistatyti karaliui, ko jis nepadarytų, kad pasirodytų prieš jį su spindesiu ir didybe; ir kokio uolumo bei rūpesčio neįdėtų praktikoje, kad tam pasiruoštų. Dabar turime suprasti, kad Viešpaties angelų mėgavimasis ir vizija yra be galo aukščiau už Žemės kunigaikščius, kurie iš tiesų tėra tuštybė, šešėlis ir menkos Žemės dulkės. Dabar, jei tam, kad įtiktų šiems mirtingiems kunigaikščiams, žmogus beveik darytų stabmeldystes; ką reikėtų daryti, norint pasirodyti prieš šventuosius Dievo angelus, kurie atstovauja Dievo didybės didingumą. Tegu kiekvienas laiko dalyku, tikru ir užtikrintu, kad malonė, kurią Viešpats mums suteikia duodamas šį šventą mokslą per savo šventųjų angelų priemones ir tarpininkavimą, yra tokia didi, kad niekas negali jos tinkamai išreikšti.

Tikra, kad gavę šią šventąją išmintį galite ja disponuoti ir perduoti ją trims draugams; bet neturite viršyti šio švento trejybės skaičiaus, nes tokiu atveju būtumėte visiškai jos netekę. Vienas iš labiausiai nuopelningų darbų Viešpaties akyse yra dalintis su savo artimu gėrybėmis, kurias Dievas mums davė; visgi turime atkreipti dėmesį į tai, ką Dievas įsakė Mozei, kai liepė jam duoti operaciją Aaronui, jo broliui, būtent, kad jis turėtų gauti kaip aukos simbolį dešimt auksinių florinų, kuriuos jis turėtų išdalinti septyniasdešimt dviem vargšams asmenims savo rankomis, įpareigodamas juos kartoti Psalmes, kurias aš jau minėjau antrojoje knygoje, ir kurių turėtų būti septyniasdešimt dvi. Nes jei tas, kuris gauna šią operaciją, neatliktų šios išmaldos, operacija jam būtų bevertė. Tu, dar neturėdamas valdžios ją duoti, negavęs dešimties auksinių florinų, turi elgtis kaip Mozė, kuriam Viešpats suteikė ją su šia sąlyga, kad jis duotų ją savo broliui Aaronui.

Aš taip pat aprašiau atsargumo priemones, kurių turime imtis prieš suteikdami šį šventą mokslą kam nors; ir kartoju čia, kad turi praeiti bent šeši mėnesiai, kurių metu turėtume dažnai tikrinti ir siekti pokalbiais ištirti polinkius to, kuriam galėtume norėti ją duoti; kad žinotumėte, ar jis yra patikimas asmuo, ir taip pat tikslą, kuriam jis reikalauja ir trokšta gauti šį Mokslą. Dabar, jei pastebėtum, kad toks asmuo yra lengvabūdis ir nepastovus, ir kad jis turi tik miglotas idėjas, ir įpročius bei manieras, kurios nėra geros, tada vilkink laiką su juo, kad rastum priežasčių, progų ar pretekstų neduoti jam jos, net jei jau būtum jam pažadėjęs. Nes geriau patirti mirtingo žmogaus nepasitenkinimą nei amžinojo Dievo, iš kurio gavai tokią didžią malonę. Aš pats visgi išbandžiau tai, nes mano didžiai nuostabai (kartą), kai galvojau, kad gerai elgiuosi duodamas ją tam tikram asmeniui, kurį labai gerbiau; Dievas pats įsikišo ir neleido mano ketinimui būti įvykdytam, nes tas asmuo savo noru pradėjo stebėtis, ar dalykas tikras, ar ne, ir jis labai tuo abejojo, manydamas, kad tai pasaka, ir neturėjo visiško tikėjimo tuo; ir jis leido man suprasti iš savo kalbos, kad jis nebuvo toks, kokiu aš jį laikiau. Be to, atsitiko taip, kad jis pavojingai susirgo, ir aš savo ruožtu buvau pabaralštas savo Angelo, kuris kaltino mane už pasirinkimą, kurį padariau. Visa Visatos mašinerija palaikoma tikėjimo; ir tas, kuris netiki, kenčia bausmę už savo neištikimybę tiek šiame pasaulyje, tiek kitame. Aš čia galėčiau pasakyti daug daugiau, susijusio su mumis pačiais, bet kadangi turėsi pereiti po įtaka (2) savo švento angelo sargo, būsi pakankamai instruktuotas jo paties geru laiku, ir jo paties, apie šiuos dalykus, kurie yra ir subtilūs, ir pavydžiai saugotini. (3)

(2) Originale Passerpar les mains de; = „pereiti per rankas“, bet šis vertimas skambėtų kiek neoriai.
(3) Originale Qui sont jalouses et delicates.

Piktoji Dvasia yra tokia subtili, tokia aštri ir tokia klastinga, kad tai, ko ji negali gauti Užkeikimo metu, ji sieks turėti kitomis progomis siūlydama tau savo paslaugas. Štai kodėl pats pirmasis veiksmas, kurio reikia imtis ypač su tavo familiariosiomis dvasia, turėtų būti įsakyti joms niekada nieko nesakyti tau pačioms, bet kalbėti tik tada, kai jas apklausi, nebent tai būtų įspėti tave apie dalykus, kurie liečia arba tavo naudą, arba tavo žalą. Nes jei neapribosi jų kalbėjimo laisvės, jos pasakos tau tiek daug ir tokių svarbių dalykų, kad jos visiškai aptemdys (4) tavo supratimą, ir nežinosi, kuo tikėti, tad idėjų sumaištyje jos galėtų priversti tave išsisukinėti ir galbūt pulti į nepataisomą klaidą. Niekada nepriversk savęs būti labai maldaujamam kokiame nors reikale, kuriame gali padėti ir pagelbėti savo artimui, ir nelauk, kol jis pareikalaus pagalbos iš tavęs, bet siek sužinoti pilnai jo poreikį, net jei jis būtų paslėptas, ir suteik jam greitą pagalbą. Taip pat nesirūpink, ar jis turkas, pagonis ar stabmeldys, bet daryk gera visiems tiems, kurie tiki Dievą. Būk ypač gailestingas tiems, kurie yra dideliame nepritekliuje, kaliniams ar ligoniams, ir tegu tavo širdis būna paliesta, ir padėk jiems dosniai; nes Dievui malonu matyti vargšus pagelbėtus.

(4) Originale Quils tofusqueront Lentendement, pažodžiui, „jos užtemdys tavo supratimą“.

Dvidešimt aštuntajame skyriuje, kur kalbama apie būdą turėti pakankamai sidabro ir aukso, kad patenkintum poreikius proga; turi žinoti, kad aukso ar sidabro kiekis, kurio tau tada faktiškai reikia, bus iškart atneštas tau, ir gali naudoti jį tik šia proga. Ir jei jo nepanaudosi per dvidešimt keturias valandas, ši suma pradings ir nebegalėsi ja pasinaudoti. Visgi negalvok, kad šis auksas tėra fantazija, nes jei efektyviai jį išleisi ir nesistengsi jo kaupti, tas, kuris gaus jį iš tavo rankų, galės juo džiaugtis ir išleisti jį pagal savo norą, ir pinigai bus tikri tiek jam, tiek kitiems.

Tik vieną kartą gali reikalauti iš savo šventojo angelo aukso ir sidabro sumos, kurią nuspręsi esant tinkamą tavo padėčiai ir sąlygoms. Mano turtai buvo menki, ir aš pareikalavau iš savo angelo trijų tūkstančių tūkstančių auksinių florinų, (5) ir jie man buvo suteikti. Vėliau aš taip gerai panaudojau šventąjį mokslą, ir taip gerai supratau, kaip padidinti savo turtą, kad dabartiniu metu, ištekinęs tris dukteris, kurių kiekvienai daviau po šimtą tūkstančių (auksinių florinų), kaip pamatysi testamente, kurį sudariau, palieku einamaisiais pinigais daugiau nei milijoną auksinių florinų, be didelio kiekio labai vertingų baldų. Jei būčiau buvęs kilmingos kilmės, galėjau pareikalauti daug daugiau ir pasipelnyti mažiau. Kai kas nors manęs klausdavo: „Eh! Kaip tau pavyko tiek daug uždirbti?“ Aš atsakydavau į tai, kad puikus dalykas žinoti užtikrintu žinojimu, kiek toks ar anoks dalykas vertas čia, ir kiek jis vertas kitur, kad šiais metais kviečiai, miežiai ir kiti pasėliai bus pigūs Italijoje, ir brangūs Prancūzijoje, ir t.t., ir t.t.; ir kad gerai valdoma prekyba praturtina bet ką.

(5) Originale, 3000 mil florins dor.

Kas liečia būdą elgtis ir įsakinėti dvasioms, tai lengvas dalykas tam, kas eina tinkamais keliais; ir labai sunkus dalykas tam, kas per nežinojimą paklūsta joms. Girdėjau sakant, kad yra žmonių, kurie garsėja tuo, pavyzdžiui, tam tikras aklas žmogus D’Acali, tam tikras Bearli, Peteris D’Abano, (6) ir daugelis kitų. Ak! kiek daug iš jų tik apgaudinėja save! Aš nesakau, kad šie žmonės neatliko nepaprastų dalykų; bet būtina atkreipti dėmesį į jų darbo būdą, nes jų mokslas netobulas, ir jų autoritetas kyla ne iš Dievo per Jo šventųjų angelų tarpininkavimą, bet kyla tiesiogiai iš aiškių sandėrių, sudarytų su Velniu, (7) ir (veikia) per pašventintas knygas, pilnas tūkstančių velniškų užkeikimų ir bedieviškų egzorcizmų; vienu žodžiu, dalykų, kurie prieštarauja Dievo įsakymams ir žmonių ramybei. Ir su visu tuo jų operacijos skirtos tam tikriems laikams ir valandoms, ir galiausiai demonas nusineša su savimi jų apgailėtinas Sielas, kas nutinka tik per dažnai. Ir visgi būtent šių asmenų mokslas priverčia juos garsėti kaip žymius išminčius.

(6) Visgi Peteris iš Abano arba Aponos visada laikomas buvęs didžiu ir galingu magu.
(7) Aš niekaip nematau, kad gerai žinomas Heptameronas, arba Peterio iš Abano Maginiai Elementai, kaip nors patartų sandėrius, arba nusipelnytų aukščiau pateiktų griežtų žydo Abraomo kalbų.

Pirmojoje knygoje paminėjau tuos, kuriuos sutikau keliaudamas po Europą. Tikrasis įsakymas yra tas, kuris priklauso nuo Dievo, ir kuriame nededama priklausomybė nuo jokios įsivaizduojamos dvasios, nes jas naudojant, jei parodysite joms bent mažiausią paklusnumą, menkiausią maldą ar pagarbą, tampate jų vergais, ir jos jokiu būdu nėra jums pavaldžios. Dvasios turi tokį didelį žinojimą, kad jos labai gerai supranta iš mūsų veiksmų, kokius polinkius turime, ir supranta mūsų inklinacijas, tad nuo pat pradžių jos ruošia kelią priversti mus suklysti. Jei jos žino, kad žmogus linkęs į tuštybę ir puikybę, jos nusižemins prieš jį, ir stums tą nuolankumą iki kraštutinumo, ir net iki stabmeldystės, ir šis žmogus tuo didžiuosis ir apsvaigs nuo pasipūtimo, ir reikalas nesibaigs be to, kad jis įsakys joms kokį pražūtingą dalyką tokios prigimties, kad galiausiai iš to kils ta nuodėmė, kuri padarys žmogų demono vergu. Kitas žmogus bus lengvai prieinamas gobšumui, ir tada, jei jis nebus budrus, piktavališkos dvasios pasiūlys jam tūkstančius būdų kaupti turtus, ir padaryti save turtingą netiesioginiais ir neteisingais būdais bei priemonėmis, iš kur visiška restitucija vėliau yra sunki ir net neįmanoma, tad tas, kuris yra tokioje padėtyje, randa save visada dvasių vergu. Kitas bus rašto žmogus; dvasios įkvėps jam pasipūtimą, ir jis tada manysis esąs išmintingesnis net už Pranašus, be to, jos stengsis nuklaidinti jį subtiliuose punktuose dalykuose, priklausančiuose Dievui, ir privers (tą žmogų) pulti į tūkstantį klaidų, kurias vėliau, kai jis norės palaikyti, jis labai dažnai paneigs Dievą ir Jo aukštas paslaptis. Priežastys ir dalykai, kuriais (dvasios) naudosis, kad priverstų žmogų svyruoti, yra begaliniai, ypač kai žmogus bando priversti jas paklusti savo įsakymams, ir štai kodėl labiausiai būtina būti budriam ir nepasitikėti savimi.

Tikrasis Įsakymas bus tas, kuris bus duotas, kai tas, kuris įsako, bus brandžiai apsvarstęs ir apmąstęs, kas jis yra savyje, ir kas yra tas, kuris turėtų jam tarnauti ir paklusti. Ir jei mirtingas žmogus, neturintis savo pusėje Viešpaties galios ir valios paramos, turės pakankamai jėgos įsakyti dvasioms ir priversti jas paklusti jam; (joms, būtent), kurios turi tą pačią dorybę ir galią, kurią Dievas joms suteikė, jos nieko iš to neprarado; ir jos taip pat būdamos dvasios iš Dievo ir tuo besiskiriančios nuo tavęs, kuris esi ištrauktas iš purvo, kaip auksas iš švino; ir kad jų nuodėmė yra liūdnai pagarsėjusi, dėl kurios jos buvo išvytos iš Dangaus; įsivaizduok taip pat sau, kad Dvasia, kuri savo prigimtimi yra visa tuštybė, vargu ar paklustų tau be aukštesnės jėgos (verčiančios ją), nei ji norėtų paklusti tau ar tarnauti tau. (8) Tas, kuris apmąstys ir samprotaus apie šias detales, žinos, kad visi dalykai ateina mums iš Dievo, ir kad tai Jis nori ir įsako, kad piktosios dvasios būtų mums pavaldžios.

(8) Visas šis sakinys originale suformuluotas labai painiai, ir aš stengiausi jį perteikti taip pažodžiui, kiek leido aplinkybės.

Tad jei visi dalykai priklauso nuo Viešpaties, kuo remsiesi tu, žmogau, kad būtum pajėgus pats (vienas) dominuoti dvasias? Tikra, kad toks sumanymas negali pavykti be tavo paties sielos praradimo. Tada būtent to Dievo, Kuris palenkė jas po tavo kojomis, dorybe tu įsakysi joms, kaip bus tiksliai nurodyta tau tavo šventojo angelo. „Donec ponam inimicos tuos scabellum Pedum tuorum.“ „Kol padėsiu tavo priešus po tavo kojomis.“ (Ps. 109:1.) Taip pat nesibičiuliauk su jomis; nes jos nėra maži naminiai šuniukai. Priimk rimtą toną ir autoritetingą orą, priversk jas paklusti tau, ir gerai saugokis priimti menkiausią pasiūlymą, kurį jos pateiks tau pačios; ir elkis su jomis kaip jų šeimininkas, taip pat be progos niekada jų nekamuok, ir įsakyk joms vykdyti tavo nurodymus punktas po punkto, niekaip nepridedant ir neatimant nieko įsivaizduojamo. Ir kai gali panaudoti žemesnes dvasias (reikale), jokiu būdu neteik savo prašymų vyresniosioms. Taip pat matant, kad ne visos turi tas pačias galias, turėtum žiūrėti neįsakyti vienai (dvasiai) dalyko, priklausančio kitos (pareigoms); ir kadangi būtų neįmanoma man čia pilnai surašyti kiekvienos dvasios kokybę, dorybę ir pareigas, turėtum tai išsiaiškinti pats ir pagaląsti savo gebėjimus; ir pirmame reikalavime, kurį pateiksi keturioms dvasioms (kurios yra) aukščiausieji kunigaikščiai, ir aštuoniems subkunigaikščiams; pareikalausi pačių sumaniausių dvasių, kurių sudarysi registrą praktikos patogumui, kurią aprašau tau šioje trečiojoje knygoje, kur taip pat rasi daugelio dvasių simbolius.

Bet matant, kad įvairių klystančių (proto) nuotaikų subjektai ir kitos kasdien kylančios progos yra įvairios, kiekvienas žmogus įsigys sau tas (dvasias), kurios yra jo prigimties ir genijaus, ir tinka tam, kam norėtum jas panaudoti. (9) Ir kai rasi didelį pasipriešinimą operuoti iš bet kurios dvasios pusės, po to, kai būsi davęs jai būtinas instrukcijas, ir kad ji negali įvykdyti to, ką jai įsakei; tokiu atveju sušauksi vyresniąsias dvasias ir pareikalausi iš jų kitų, kurios gali būti labiau pajėgios tarnauti tau tavo poreikyje. Ir visais atvejais naudokis savo šventojo angelo galia ir įsakymu.

(9) Visas šis sakinys originale suformuluotas labai painiai, bet aš stengiausi jį perteikti kiek įmanoma pažodžiui.

Laikyk visada nuolat prieš savo akis Dievo baimę; ir siek paklusti Jo įsakymams, ir savo šventojo angelo [įsakymams], visada išlaikyk savo širdyje jo šventus nurodymus; niekada nepaklusk piktosioms dvasioms nė mažiausiu laipsniu, net jei atrodytų, kad tai tavo paties ir tavo artimo naudai (taip daryti). Dėl viso kito, būk tikras, kad jos paklus tau taip tobulai ir realiai, kad nebus jokios operacijos, kad ir kokia didelė ar sunki ji būtų, kurios tu neatvestum į šlovingą pabaigą, ką aš pats taip pat padariau. Kas liečia paslaugą, kurią turėtum suteikti savo artimui jo bėdose, turėtum tai atlikti su uolumu, ir jokiu būdu nelaukti, kol jis to paprašys iš tavęs, ir siekti taip pat suprasti jo poreikius iki galo, kad galėtum imtis pagrįstų veiksmų (tame). Turėtum rūpintis padėti negalintiems ir ligoniams ir dirbti jų išgydymui; ir žiūrėti, kad nedarytum gerų darbų tam, kad pritrauktum pagyrimus ir kad apie tave kalbėtų pasaulyje. Taip pat gali apsimesti atliekantis (savo gydymus) maldomis, arba paprastais vaistais, arba kokios Psalmės (deklamavimu), ar kitomis panašiomis priemonėmis.

Turėtum būti ypač apdairus neatskleisti panašių dalykų valdantiems kunigaikščiams; ir šioje detalėje nieko nedaryk nepasitaręs su savo geruoju angelu; nes yra tam tikra karta, kuri niekada nepatenkinta, ir be to, kas kyla iš paprasto smalsumo, šie kunigaikščiai laiko tokį (veiksmą) pareiga ir prievole. Taip pat tikras faktas, kad tas, kuris valdo šią Šventąją Magiją, neturi jokio poreikio jiems. Be to, jie natūraliai linkę prašyti iš tavęs visada žalingų dalykų, kurie, jei tavo suteikti, įžeistų Viešpatį, o jei ne, jie tampa tavo paskelbtais priešais. Dabar mano nuomonė (yra ta, kad) visada būtų (geriau) teikti jiems kokias gali paslaugas iš tolo.

Nėra nieko, kas būtų taip malonu angelams, kaip reikalauti iš jų žinių, ir mano manymu, nėra didesnio malonumo nei tapti išmintingam, kai mokaisi iš tokių meistrų.

Aš ir raginau, ir raginu į atsiskyrėlišką gyvenimą, (10) kuris yra viso gėrio šaltinis; tiesa, kad sunku prie to priprasti; bet kai būsi įgijęs šventąjį mokslą ir magiją, meilė atsiskyrimui ateis tau savaime, ir tu savo noru vengsi bendravimo su žmonėmis ir pokalbių; nes malonumas ir pasitenkinimas, kuriuo mėgausiesi, kai būsi šio mokslo savininkas, bus toks didelis, kad niekinsi visas pramogas, ekskursijas, turtus ir visus kitus dalykus, kad ir kokie patrauklūs jie būtų.

(10) Visgi atrodo, kad pats Abraomas gyveno visai ne atsiskyrėlišką gyvenimą, būdamas įsitraukęs į daugelį pagrindinių politinių savo laiko įvykių.

Tik vieną kartą bus leista įsigyti nuosavybės ir gėrybių, proporcingų tavo laipsniui ir padėčiai; kurios vėliau turi būti naudojamos išleidžiant jas dosniai savo paties ir savo artimo poreikiams, dalijantis su juo jo bėdoje gerais dalykais, kuriuos Dievas bus suteikęs (tau); nes tas, kuris naudotų tai blogiems tikslams, padarytų save nepajėgų gauti iš Dievo jokios kitos malonės ir naudos.

Vaikas, kurį reikėtų pasirinkti dėl didesnio užtikrintumo ir sėkmės (įgyjant) šį šventą mokslą, turėtų būti gimęs iš teisėtos santuokos, ir jo tėvas bei motina taip pat turėtų būti teisėti. Jis turėtų būti nuo šešerių iki septynerių metų amžiaus, gyvybingas ir sumanus; jis turėtų aiškiai kalbėti ir gerai tarti. Paruoši jį kurį laiką prieš pradedant operaciją ir turėsi paruoštą, kai laikas pareikalaus. Aš pats esu nuomonės, kad turėtų būti du (vaikai) nelaimingo atsitikimo atveju, kuris galėtų nutikti dėl ligos, mirties ar kitos panašios (kliūties). Patrauksi jį į savo pusę duodamas jam vaikiškų dalykų pasilinksminti, ir turėk jį paruoštą, kai reikės, bet jokiu būdu nesakyk jam nieko apie tai, kam jis turi pasitarnauti, kad jei jis būtų klausinėjamas tėvų, jis negalėtų jiems nieko pasakyti. Ir jei tai gerai išauklėtas vaikas, tuo geriau. Galime būti tikri, kad šiomis priemonėmis galime pasiekti Šventojo Mokslo turėjimą; nes ten, kur tas, kuris operuoja, suklysta, vaiko nekaltumas papildo (tai, ko trūksta); ir šventieji angelai labai džiaugiasi jo tyrumu. Neturėtume įsileisti moterų į šią operaciją. (11)

(11) Abraomas čia, matyt, turi omenyje, nenaudoti moters vietoje vaiko.

Visus drabužius ir kitus daiktus, kurie buvo naudojami per šešių Mėnulių laikotarpį, turėtumėte išsaugoti, jei ketinate likti tame pačiame name, kuriame atlikote operaciją, nes jie visada geri. Bet jei neketinate jų daugiau naudoti, nei oratorijos, sudeginsite juos visus ir užkasite pelenus slaptoje vietoje.

Dabar būtina suteikti tau šiek tiek šviesos ir paskelbti tau dvasių kokybę ir vertę, ir kur gali jas tiksliai panaudoti su sėkmės garantija. Tačiau turi atkreipti dėmesį, kad kiekviena Dvasia turi didelį kiekį Žemesnių Dvasių, kurios yra jai pavaldžios. Taip pat noriu pasakyti, kad kas liečia žemus, menkus ir mažos svarbos dalykus, Aukštesnioji Dvasia jų nevykdys, bet privers juos vykdyti savo Pavaldinius su visu punktualumu. Ir tai nesvarbu tam, kuris operuoja, su sąlyga, kad jo įsakymai būtų įvykdyti ir kad jam būtų punktualiai paklūstama.

PIRMOSIOS HIERARCHIJOS TVARKA. (Serafimai, Cherubimai, Sostai. (12))

(12) Šie ir sekantys hierarchijų pavadinimai paprastai priskiriami geriesiems angelams; bet kartais taip pat naudojami žymėti piktųjų ir puolusių angelų laipsnius.

Serafimų dvasios tarnauja tam, kad padarytų tave gerbiamą ir mylimą už labdaros darbus, už tai, kas liečia garbę ir kitus panašius dalykus. Didelės svarbos reikaluose jie patys veikia; bet žemuose ir kūniškuose reikaluose, tai jų pavaldiniai tarnauja ir operuoja.

ANTROSIOS HIERARCHIJOS TVARKA. Viešpatystės, Dorybės ir Galios.

Viešpatysčių savybė yra dominuoti; gauti laisvę; nugalėti priešus; suteikti autoritetą virš kunigaikščių ir virš visų rūšių asmenų, net dvasininkų.

Dorybės tinka suteikti stiprybę ir jėgą visuose reikaluose, ar karo, ar taikos; ir visose operacijose, susijusiose su žmonių sveikata, ir visose ligose, kurioms lemtinga valanda dar nebuvo parašyta.

Galios turi valdžią virš visų žemesnių dvasių; ir štai kodėl jos gali tarnauti visuose dalykuose apskritai, geruose ar bloguose, ir jos yra atsidavusios visiems dalykams apskritai, geruose ar bloguose; ir jos yra tiesios ir teisingos vykdyme, labai punktualios, labai greitos ir tikslios savo operacijose.

TREČIOSIOS HIERARCHIJOS TVARKA. Kunigaikščiai, Archangelai ir Angelai.

Kunigaikščiai apima dvasias, gebančias duoti lobius ir turtus, ir jie arba jų priklausiniai tarnauja visose operacijose, būdami masė, sudaryta iš skirtingų ordinų, ir jie yra pakankamai teisingi.

Archangelai tinka atskleisti visus okultinius dalykus ir visų rūšių paslaptis, tokias kaip neaiškūs punktai Teologijoje ir Įstatyme. Jie tarnauja su dideliu uolumu.

Angelai apskritai operuoja kiekvienas pagal savo kokybę. Jų yra begalinis skaičius. Jie vadovauja keturiems kunigaikščiams ir aštuoniems subkunigaikščiams visų rūšių operacijose. Šie pastarieji (13) davę priesaiką, laikosi to, ką pažadėjo, su sąlyga, kad operacija, kurios iš jų reikalaujama, yra jų galioje.

(13) Matyt, turimi omenyje keturi kunigaikščiai ir aštuoni subkunigaikščiai demonų, anksčiau taip dažnai minėti.

Priversti dvasią sugrįžti į mirusį kūną yra labai didelė ir sunki operacija, nes norint ją įvykdyti, turi operuoti keturi suverenūs kunigaikščiai. (14) Taip pat būtina labai saugotis ir atkreipti dėmesį į šį įspėjimą, būtent, kad neturėtume pradėti šios operacijos, kol ligonis nėra tikrai prie mirties taško, taip, kad jo gyvybė yra visiškai beviltiška. Ji turėtų būti taip suplanuota, kad vyktų šiek tiek prieš ligoniui išleidžiant kvapą; ir vykdysite viską, ką apie tai sakėme antrojoje knygoje. Bet jokiu būdu neturėtume atlikti šios operacijos norėdami pasilinksminti, nei kiekvienos klasės asmeniui; bet tik pačios didžiausios ir absoliučios būtinybės progomis. Aš pats šią operaciją atlikau tik du kartus savo gyvenime, būtent vieną kartą Saksonijos hercogui, ir kita proga damos atveju, kurią imperatorius Zigmantas aistringai mylėjo.

(14) Būtent: LIUCIFERIS, LEVIATANAS, ŠĖTONAS ir BELIALAS.

Familiarios dvasios yra labai greitos, ir jos geba vykdyti pačiomis smulkiausiomis detalėmis visus mechaninės prigimties reikalus, kuriais todėl gerai jas užimti; kaip istorinė tapyba; statulų gamyba; laikrodžiai; ginklai; ir kiti panašūs dalykai; taip pat chemijoje; ir priverčiant jas vykdyti komercines ir verslo transakcijas kitų asmenų pavidalu; priverčiant jas transportuoti prekes ir kitus krovinius iš vienos vietos į kitą; taip pat naudoti jas sukeliant ginčus, muštynes, žmogžudystes ir visų rūšių blogybes bei piktavališkus veiksmus; taip pat perduoti laiškus ir visų rūšių žinutes iš vienos šalies į kitą; išlaisvinti kalinius; ir tūkstančiu kitų būdų, kuriuos aš dažnai išbandžiau.

Su šiomis dvasia reikėtų elgtis pagal jų kokybę, ir turėtų būti daromas skirtumas tarp didžios dvasios ir žemos ar nereikšmingos prigimties, bet vis dėlto visada turėtumėte išlaikyti virš jų tą dominavimą, kuris priklauso tam, kuris operuoja. Kalbėdami su jomis neduosite joms jokio titulo; bet kreipsitės į jas kartais „jūs“, kartais „tu“; ir niekada neieškosite posakių joms įtikti, ir visada turėsite su jomis išdidų ir valdingą orą. (15)

(15) Nepaisant to, ką Abraomas čia sako, privalau pakartoti, kad visada turėtų būti naudojamas didžiausias mandagumas su dvasia, kitaip operatorius greitai bus nuvestas į klaidą.

Yra tam tikros mažos žemiškos dvasios, kurios yra tiesiog bjaurios; burtininkai ir nekromantiniai magai paprastai naudojasi jų paslaugomis, nes jos operuoja tik blogiui, ir nedoruose bei žalinguose dalykuose, ir jos visiškai nenaudingos. Tas, kuris operuoja, galėtų, jei norėtų, turėti milijoną tokių, bet šventasis mokslas, kuris veikia kitaip nei nekromantija, jokiu būdu neleidžia jums naudoti tokių, kurios nėra priverstos priesaika jums paklusti.

Visko, kas iki šiol buvo pasakyta ir išdėstyta, turėtų pakakti, ir jokiu būdu negalima abejoti, kad tas, kuris vykdo visus šiuos dalykus punktas po punkto, ir kuris turės teisingą ketinimą naudoti šį šventą mokslą Visagalio Dievo garbei ir šlovei savo paties gėriui ir savo artimo [gėriui], lengvai pasieks jo turėjimą; ir net sunkiausi dalykai jam pasirodys lengvi. Bet žmogaus prigimtis yra tokia ištvirkusi ir sugedusi, ir tokia skirtinga nuo tos, kurią Viešpats sukūrė, kad nedaugelis asmenų, jei išvis kas nors, eina teisingu keliu; ir taip lengva išsisukinėti, ir taip sunku nesuklysti operacijoje, kuri reikalauja visos (sielos) žmogaus (jo) visumoje. Ir tam, kad jokiu būdu neišgąsdinčiau to, kuris nuspręs imtis šios operacijos, aš čia ruošiuosi užrašyti sunkumus, pagundas ir kliūtis, kurias jam sukels jo paties giminaičiai; ir visa tai bus sukelta piktųjų dvasių, kad jos išvengtų būtinybės pasiduoti, ir nusižeminti, ir paklusti Žmogui, jų didžiausiam priešui, matant, kad jos regi jį galingoje būsenoje atvykstantį į mėgavimąsi ta amžina šlove, kurią jos pačios kvailai prarado; ir jų įniršis yra toks didelis, ir jų sielvartas toks aštrus, kad pasaulyje nėra blogio, kurio jos nebūtų pasirengusios padaryti, jei Dievas joms leistų, jos visada traukiamos idėjos sunaikinti Žmonių Giminę. Todėl būtina įgyti drąsos ir priimti pastovų sprendimą priešintis visuose dalykuose su bebaimiškumu, ir nuoširdžiai trokšti gauti iš Dievo tokią didžią malonę nepaisant žmonių ir demono. Taip pat iš anksto turėtumėte susitvarkyti savo reikalus taip, kad jie niekaip negalėtų jums trukdyti, nei sukelti jums jokio nerimo per šešių Mėnulių laikotarpį, kurio metu įvyks didžiausi įmanomi bandymai jus užpulti ir pakenkti, kuriuos aštrus ir klastingas Priešas nukreips prieš jus. Jis privers jus susidurti su blogomis knygomis ir nedorais žmonėmis, kurie velniškais metodais ir triukais sieks nukreipti jus nuo šio sumanymo, net jei jis jau pradėtas, pateikdami prieš jus dalykus, kurie išvaizda atrodys didžiausios svarbos, bet kurie iš tikrųjų pastatyti tik ant klaidingų (ir blogų) pamatų. Tokiems erzinantiems atsitikimams turėtumėte tvirtai priešintis, atidžiai laikydamiesi plačių instrukcijų, kurias aš jums daviau, taip išvydami juos nuo savęs su ramybe ir tyla, kad neduotumėte Priešui jokios progos naudoti savo apgaulingus triukus jums sutrukdyti.

Jūsų giminaičiai taip pat, nustebę dėl jūsų gyvenimo būdo ir jūsų atsiskyrimo, dės visas pastangas bandydami išsiaiškinti to priežastis. Bus būtina patenkinti juos žodžiais, pilnais meilės, ir priversti juos manyti, kad laikas, kuris gimdo pokyčius, taip pat priverčia žmones, kurie nėra visiškai neišmanėliai, kartais nuspręsti gyventi vieniems. Tai buvo priežastis, kodėl toks didelis skaičius gerų ir mokytų vyrų pasitraukė į dykumingas vietas, kad atskirti nuo savo giminaičių ir nuo pasaulio galėtų gyventi ramiai maldoje ir oracijose, kad taptų vertesni gauti per Viešpaties Malonę Dovaną, tokią didžią ir tokią tobulą.

Aš taip pat pritariu, kad turėtumėte Bibliją vulgaria kalba, ir taip pat Dovydo Psalmes, savo pačių naudojimui. Koks nors asmuo čia gali atsakyti: „Aš suprantu lotyniškai, ir man nereikia bendrosios kalbos“. Aš jam atsakau, kad kai meldžiamės, neturėtume jokiu būdu apsunkinti proto tuo, kad reikia versti Psalmes; nes tokiu momentu turėtume būti kiek įmanoma susivieniję su Dievu; ir net Psalmės vulgaria kalba, kai jas skaitome, geriau įsispaudžia į atmintį; ir tai yra tikrasis asmeninės maldos būdas, jei besimeldžiantis asmuo yra neraštingas, nes sakydamas Psalmes lotyniškai jis nežinotų, ko prašo iš Dievo.

Šiose trijose knygose nerasime nė menkiausio dalyko, kuris neturėtų tikro ir būtino pamato. Ir turėtume būti labai atsargūs, ir saugotis kaip mirtino nuodo, visai nepradėti šios operacijos, jei nesame priėmę tvirto sprendimo atlikti ją iki galo. Nes (priešingu atveju) koks nors pastebimas blogis ištiktų tą, kuris būtų (neatsargiai) pradėjęs operaciją, ir kuris tada tik per gerai suprastų, kad negalime tyčiotis iš Viešpaties. Jei atsitiktų, kad Dievas savo valia ir įsakymu aplankytų tave ir prislėgtų kokia nors liga, kuri padarytų tave nepajėgų užbaigti operaciją pagal tavo norą, tau jau ją pradėjus; tada turėtum kaip klusnus tarnas nusižeminti Jo šventai valiai ir įsakymui, pasilikdamas Jo malonę laikui, maloniam Jo dieviškajai didybei ją tau suteikti. Ir liausiesi nuo savo operacijos, kad užbaigtum ją kita palankesne proga, o tuo tarpu atsidėsi savo kūno gydymui. Ir toks atvejis jokiu būdu neturėtų tavęs nuliūdinti, nes Dievo paslaptys yra neperprantamos, ir Jis atlieka, leidžia ir operuoja visus dalykus geriausiam ir mūsų gėriui, nors tai gali būti mūsų nesuprantama.

Toliau pateiksiu šios operacijos raktą, kuris yra vienintelis dalykas, palengvinantis šią operaciją mėgautis šventųjų angelų vizija, uždedant simbolius, (16) pateiktus toliau, ant vaiko ir to, kuris atlieka operaciją, kaktos, kaip sakiau pirmojoje knygoje, į kurią lengva nurodyti.

(16) Žr. kvadratus su ADOMO ir URIELIO vardais, pateiktus kūrinio pabaigoje.

Pasakysiu net tiek, kad iš šimto vargu ar penki ar šeši asmenys gali pasiekti šios Šventosios Magijos turėjimą be šio rakto; dėl priežasčių, kurių niekaip negalima atskleisti.

Taip pat turėtume kartoti Psalmę VI. „Domine, ne in furore tuo arguas me“, ir t.t. („O Viešpatie, nebausk manęs savo rūstybėje“).

Nėra nieko pasaulyje, ko turėtume taip trokšti, kaip tikro mokslo, ir nėra nieko sunkiau gauti nei šį, nes dažnai mirštama prieš pasiekiant jį visą.

Tai yra tikras ir vienintelis šio švento mokslo ir magijos kelias, kurį Viešpats suteikė mums savo tyra malone; ir tai yra tai, kas per šešis Mėnesius priverčia mus pasiekti pačias aukščiausias ir slapčiausias Viešpaties dovanas, apie kurias galime pagalvoti.

Tai yra tikras mokslas, kuris apima visus kitus mokslus, kai kartą jį valdai.

O! kiek daug knygų skaitoma tarp mūsų, kurios atrodo nuostabios!

Nedera man net atskleisti dalies šio mokslo ir jo savybių; ir pasisavinti sau to, kas priklauso didelio proto asmeniui ir taip toli virš manęs. (17) Mokydamas to netgi, aš gerokai viršijau tai, ką turėjau padaryti, duodamas tau du paskutinius simbolius, bet ko nepadarys tėviška meilė ir prieraišumas? Stenkis tik paklusti man ir sekti mano nurodymais punktas po punkto, pagal būdą, kuriuo aš juos tau daviau raštu; visada išlaikydamas Dievo baimę prieš savo akis. Taip pat nepamiršk nė menkiausio dalyko, kurį sakiau tau šiose trijose knygose, nes su Dievo pagalba, kuris valdo ir tvarko visus dalykus, ir karaliauja šlovingai Danguje ir Žemėje, ir kurio dieviškas teisingumas šviečia Pragare; jei kreipsiesi į Jį ir sudėsi visą savo pasitikėjimą į Jo dievišką gailestingumą, gausi šį šventą mokslą ir magiją, kurios galia yra neišreiškiama. Tad, mano sūnau! ir kas bebūtų tas, kuris gali tai pasiekti; prisimink girti ir šlovinti Viešpatį, ir melsti Jį, kad Jis norėtų teiktis ir suteikti man savo šventą šlovę, tikro poilsio vietą, kurios man dar esant šiame vargo slėnyje Jis suteikė didelę dalį per savo gerumą ir gailestingumą; ir meldžiu Viešpatį taip pat, kad Jis norėtų suteikti tai tau taip pat su savo šventu palaiminimu, ir visiems tiems, kurie tavo dėka pasieks šios šventos magijos turėjimą, ir kurie naudos ją pagal Jo šventą valią.

(17) Visa ši ištrauka prancūzų kalba suformuluota nerangiai ir neaiškiai. Sakydamas „didelio proto asmuo“, manau, kad Abraomas ketina nurodyti Abra-Meliną.

Tegul Dievas teikiasi, sakau aš, suteikti tokiems visas laikinas gėrybes ir gerą mirtį Jo šventoje karalystėje!

TEBŪNIE TAIP!

12 13 4 6 148
13 9 148 12 6
4 148 8 148 33
16 23 148 9 15
148 27 4 21 31

U R I E L
R I L U E
I L I L I
E U L I R
L E I R U

20 1 24 3
1 20 13 24
37 15 20 1
26 40 63 48

A D A M
D A R A
A R A D
M A D A
H O M O

Pabaiga