Urvų knyga

„Urvų knyga“ arba „Olos knyga“ (angl. Book of Caverns) – vienas iš trijų didžiųjų Naujosios Karalystės pomirtinio pasaulio tekstų, išryškėjusių Ramzio VI laikais (apie XII a. pr. Kr.), vėlyvojoje Ramzidų epochoje. „Urvų knyga“ yra teologinis kelias per šešis urvus – vietas, kur vyksta Osirio regeneracija, chaoso jėgų sutramdymas ir mirusiųjų atskyrimas į palaimintuosius ir pasmerktus.

Tekstas suskirstytas į šešias dalis, kurios veikia kaip atskiri požemio sluoksniai. Kiekviena jų kupina litanijų – pasikartojančių vardų ir formulių, kurios faraonui turėjo veikti kaip magiški raktai. Kapų sienose šios scenos vaizduojamos ryškiomis spalvomis: raudona žymi ugnį ir bausmę, juoda – chaosą ir tamsą, žalia – regeneraciją ir atgimimą. Rė valtimi keliauja per urvus, o jo veiksmai – dovanų teikimas teisiems ir bausmės nedoriems – atkartoja faraono pareigas žemėje, tik pomirtiniame kosminiame mastelyje.

Pirmoji dalis – Osirio kūno apsauga

Pirmasis urvas pristato Osirį kaip mirusiųjų valdovą, gulintį ovaliame kūno konteineryje, saugomą gyvačių ir dievų. Rė pasirodo kaip šviesos nešėjas, šaukia sargus vardais ir suteikia palaimintiesiems pirmąsias dovanas – orą ir vandenį. Priešai jau matomi surišti, paruošti teismui. Ramzio VI kape Osiris čia vaizduojamas su keturiomis galvomis – simboliu, žyminčiu jo valdžią visoms pasaulio kryptims.

Antroji dalis – regeneracijos pradžia

Šioje dalyje Rė liepia dievams maitinti Osirio kūną šviesa ir žodžiu. Palaimintieji laukia duonos ir alaus, o jų ba sielos pradeda judėti virš kūnų. Priešai dar tik surišami – demonai juos laiko virvėmis, ruošdami tolesnei bausmei. Kai kuriuose kapuose šioje vietoje įrašytas faraono vardas šalia Osirio, tarsi valdovas jau būtų įtraukiamas į dievišką regeneracijos procesą.

Trečioji dalis – Osirio surinkimas

Trečiajame urve Osirio kūnas vaizduojamas išskaidytas į dalis, bet Rė žodžiu jį vėl sujungia. Gyvatės čia atlieka dvejopą funkciją: vienos saugo, kitos baudžia. Palaimintieji gauna šviesos dovanas, o priešai jau kankinami – kai kurie įkišti į katilus, kuriuose verda jų kūnai. Osireione rastuose piešiniuose katilai vaizduojami kaip milžiniški puodai su liepsnomis apačioje, o virš jų – deivė, palaikanti ugnį.

Ketvirtoji dalis – chaoso sutramdymas

Rė susiduria su Apep – chaoso gyvate – ir įsako ją surišti. Priešai čia pakabinti galvomis žemyn, jų akys užrištos, o demonai pasiruošę bausmei. Tuo tarpu palaimintieji renka derlių požemyje – simbolinį amžinos gausos ženklą. XIX a. vienas prancūzų tyrinėtojas šiuos pakabintus priešus palaikė tikrais mumifikuotais kūnais, kol suprato, kad tai ikonografinė metafora.

Penktoji dalis – bausmių urvas

Tai tamsiausia ir žiauriausia knygos dalis. Milžiniški katilai pilni kūnų dalių – galvų, rankų, kojų – o ugnies gyvatės naikina net ba sielas, kas egiptiečiams reiškė visišką sunaikinimą. Rė stebi iš viršaus ir įsako deivėms su kuolais bausti nusidėjėlius. Palaimintieji šioje dalyje jau visiškai atgaivinti ir stovi šalia Osirio, laikydami Maat plunksnas. Kai kurie tyrinėtojai mano, kad katilų ikonografija galėjo būti įkvėpta realių metalo lydymo krosnių.

Šeštoji dalis – atgimimas

Paskutiniajame urve Rė visiškai susijungia su Osiriu. Saulės dievas įeina į ovalų konteinerį, o iš jo išnyra kaip skarabėjas Khepris – ryto saulė. Chaoso likučiai sunaikinami ugnies gyvatėmis, o palaimintieji skrenda kaip paukščiai. Kai kuriuose kapuose pridėta scena, kur Nut – dangaus deivė – praryja Rė ir pagimdo jį iš naujo, susiedama šį tekstą su „Dangaus karvės knyga“.

Šios šešios dalys sudaro visą teologinį ciklą: nuo Osirio apsaugos ir regeneracijos iki priešų sunaikinimo ir galutinio Rė atgimimo. Faraonui tai buvo ne tik kelionės aprašymas, bet ir maginis žemėlapis – kapo sienos turėjo veikti kaip burtai, užtikrinantys jo perėjimą per urvus ir amžiną dievišką atgimimą. Net šiandien, žvelgiant į Karalių slėnio sienų piešinius, atrodo, kad Rė vis dar plaukia valtimi per tamsą, o senovės meistrai akmenyje įkalė amžinybės viziją.

1902–1903 m. Flinders Petrie ir Margaret Murray Osireione (Seti I cenotafe Abidose) aptiko didelę „Urvų knygos“ dalį – ten ji piešta greta „Vartų knygos“, tarsi du paraleliniai keliai į pomirtinį pasaulį. Ramzio VI kape (KV9) tekstas papildytas šimtais pastabų apie karalių – tarsi personalizuotas pomirtinis pasaulis, pritaikytas konkrečiam faraonui. Kai kurie egiptologai mano, kad katilų scenos galėjo būti įkvėptos realių kankinimo ar metalo lydymo praktikų, o ovalūs konteineriai primena mumijų kokonus – mirtį kaip vikšro virsmą dievišku drugeliu.

„Urvų knyga“ faraonams buvo slaptas teologinis gidas – ne tik kelionė, bet ir labirintas, kuriame susitinka bausmė, regeneracija ir kosminė tvarka.

Požemio knygos

Tai tekstai, aprašantys Ra kelionę per požeminį pasaulį — Duatą. Juose vaizduojamos nakties valandos, vartai, sargybiniai, bausmių vietos, regeneracijos procesai ir Osirio vaidmuo. Šie tekstai buvo skirti faraonams ir tapo pagrindiniu Naujosios Karalystės kapų dekoravimo kanonu.

  • Saulės dievo Litanija (Litany of Re). Dažnai laikoma įžanga į požemio kelionę. Tai himnų ir vardų rinkinys, išvardijantis Rė pavidalus ir galias. Tekstas skirtas maginei apsaugai ir faraono tapatinimui su Rė. Ji nėra Požemio knygų ciklo dalis, bet dažnai įtraukiama į tą patį ikonografinį rinkinį.
  • Amduatas (Book of Amduat). Kosmologinis tekstas, vaizduojantis Ra kelionę per 12 nakties valandų. Akcentuojama regeneracija, atgimimas ir kosminis ciklas, be aiškaus moralinio teismo.
  • Vartų knyga (Book of Gates). Tekstas, kuriame ryškiausiai atsiskleidžia teisingumo, atpildo ir moralinio vertinimo principai. Dievas Ra pereina 12 vartų, įveikia sargus ir galiausiai susijungia su Osiriu. Svarbi faraono ideologijai.
  • Urvų knyga (Book of Caverns). Topografinis požemio aprašymas, suskirstytas į šešis skyrius. Daug dėmesio skiriama dievų grupėms, bausmių vietoms ir Osirio vaidmeniui požemio gelmėse.
  • Žemės knyga (Book of the Earth). Vaizduoja požemio gelmes kaip vietą, kur Ra susijungia su Osiriu. Akcentuojama regeneracija, ugnies ežerai, požemio dievai ir kosminio atsinaujinimo misterija.

Urvų knyga

The Book of Caverns“, Alexandre’o Piankoffo publikuota 1954 m., yra vienas svarbiausių ir paslaptingiausių Naujosios Karalystės pomirtinio pasaulio tekstų, išlikusių ant Ramzio VI kapo sienų. Piankoffas pirmasis pateikė išsamų šio kūrinio mokslinį leidimą, kuriame atskleidė šešių urvų seką – tamsų, teologiškai tankų požemio pasaulį, kuriame Rė keliauja pro dievų kūnus, Osirio paslaptis, bausmių vietas ir regeneracijos kameras. Ši knyga išsiskiria giliu teologiniu akcentu: ji rodo, kaip saulės dievas atgaivina Osirį ir sunaikina chaoso jėgas, kad galėtų atgimti aušroje. Piankoffo leidimas iki šiol laikomas autoritetingiausiu šio teksto šaltiniu.

Parengta pagal Alexandre Piankoff

PIRMASIS SKYRIUS

Įvadinis tekstas:

O dievai, esantys Anapusiniame pasaulyje, pirmajame Vakarų Urve, Tylos srities apygardų sergėtojai, VAKARŲ VALDOVO Eneada. Aš esu RA, kuris yra danguje, aš įžengiu į visišką tamsą, atveriu dangaus vartus Vakaruose. Štai, aš įžengiu į Vakarų kraštą. Priimkite mane, ištieskite į mane savo rankas. Štai, aš žinau jūsų vietą Anapusiniame pasaulyje. Štai, aš žinau jūsų vardus, jūsų urvus, jūsų paslaptis; žinau, iš ko jūs gyvenate, kai ANAPUSINIO PASAULIO VIENINTELIS įsako jums gyventi. Jūsų gerklės kvėpuoja, kai klausotės OZYRIO žodžių. Kai aš keliauju per Anapusinį pasaulį, kai renkuosi Vakarų kelius, jūs esate ramybėje, jūsų sielos galingos, jūs galingi savo urvuose. Jūs girdite mano balsą. Aš šaukiu jus jūsų vardais.

RA sako dievams, esantiems pirmajame Anapusinio pasaulio Urve:

Kreipimasis į tris gyvates:

O Geliantis, esantis savo urve, šiurpą keliantis, pirmasis Anapusiniame pasaulyje, atlik paklusnumo gestą, atitrauk savo ranką: Štai, aš įžengiu į nuostabiųjų Vakarų kraštą pasirūpinti OZYRIU, pasveikinti tų, kurie yra jame. Aš siunčiu jo priešus į jų bausmės vietą, aš vadovauju tiems, kurie yra jo palydoje, aš nušviečiu paslaptingojo kambario tamsą Ozyriui N, šiam Ozyriui, išteisintam nuostabiuosiuose Vakaruose.

O Siaubingaveidi, esantis savo urve, kuriam Anapusinio pasaulio gyventojai perduoda sielas sunaikinimo vietoje, atlik paklusnumo gestą, atitrauk savo ranką: Štai, aš įžengiu į nuostabiuosius Vakarus pasirūpinti OZYRIU, pasveikinti tų, kurie yra jame. Aš siunčiu jo priešus į jų bausmės vietą, aš vadovauju tiems, kurie yra (jo) palydoje, aš nušviečiu paslaptingojo kambario tamsą Karaliui N.

O Žemės Sūnau, juosiantis Ro-Setau sritį dėl ANAPUSINIO PASAULIO VALDOVO, atlik paklusnumo gestą, atitrauk savo ranką: Štai, aš įžengiu į nuostabiuosius Vakarus pasirūpinti OZYRIU, pasveikinti tų, kurie yra jame. Aš siunčiu jo priešus į jų bausmės vietą, aš vadovauju tiems, kurie yra jo palydoje, aš nušviečiu paslaptingojo kambario tamsą Karaliui N.

Kreipimasis į devynias kobras:

O Urėjų Eneada, kurių liepsnos iš burnų skirtos deginti OZYRIO priešus, atlikite paklusnumo gestą, atitraukite savo ranką: Štai, aš įžengiu į nuostabiuosius Vakarus pasirūpinti OZYRIU, pasveikinti tų, kurie yra jame. Aš siunčiu jo priešus į jų bausmės vietą, aš vadovauju tiems, kurie yra jo palydoje, aš nušviečiu paslaptingojo kambario tamsą Karaliui N.

Kreipimasis į devynis dievus su jaučių galvomis:

O dievų Eneada VAKARŲ JAUČIO palydoje, atlikite paklusnumo gestą, atitraukite savo rankas: Štai, aš įžengiu į nuostabiuosius Vakarus pasirūpinti OZYRIU, pasveikinti tų, kurie yra jame. Aš siunčiu jo priešus į jų bausmės vietą, aš vadovauju tiems, kurie yra jo palydoje, aš nušviečiu paslaptingojo kambario tamsą.

O dievai, dievai esantys paslaptyje, Anapusiniame pasaulyje. Štai, aš įžengiau į Vakarus, aš perėjau pirmąjį urvą ir kalbėjau su tais, kurie ten yra. Ką aš pasakiau, tą jie padarė; ir kadangi aš tai nurodžiau, jie buvo nuraminti. Jie atliko paklusnumo gestą, jie atitraukė prieš mane savo rankas. Štai, aš praeinu priešais jus: ar jūs galėtumėte padaryti tą patį (?)?

Kreipimasis į devynias dievybes karstuose:

O dievų Eneada, gulinti savo slaptuose karstuose, pasipuošusi garbanotais plaukais, kurių poilsio vietos yra plačios ir kurie (miega) ramybėje visiškoje tamsoje.

Kreipimasis į devynis dievus šakalų galvomis:

O dievų Eneada, didinga tyloje Vakarų Krašte, sielų sergėtojai. Išlaikymo Valdovai Vakaruose, kurie atkiša savo nasrus kaip šunys, kad laižytų puvėsius ir nešvarumus.

Kreipimasis į dievą ir deivę, laikančius diskus:

O šis didžių pavidalų dieve, kurio rankose yra OZYRIO paslaptys, TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, irimas.

O ši deive, didinga paslaptimi, kuri laiko virš savęs mirusį OZYRIO kūną (?), kuriai patikėtas didysis VAKARŲ VALDOVO atvaizdas.

Kreipimasis į dievą ir deivę, sekamus devynių einančių dievų:

Atlikite man paklusnumo gestą, atitraukite savo rankas prieš mane; štai, aš įžengiu į Vakarus pasirūpinti OZYRIU, pasveikinti tų, kurie yra jame. Aš siunčiu jo priešus į jų bausmės vietą, aš vadovauju tiems, kurie yra jo palydoje, aš nušviečiu paslaptingojo kambario tamsą. Jūs esate būtybės, esančios ramybėje savo karstuose, pagerbti palaikai, sielos, kurios girdi OZYRIO žodžius. Štai, aš esu čia, aš įžengiu tarp jūsų. Kvėpuokite tie, kurie matote, kvėpuokite tie, kurie aukštinate mano pavidalą. Aš aukštinu Karalių N.

Kreipimasis į Ozyrį jo šventovėje:

O OZYRI, TAS, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE. Aš esu RA, duok man savo ranką. Tai aš esu tas, kuriam suteikta siela, kuris esu visagalis nuo protėvių laikų ir kurio bijo Vakarų gyventojai. Aš perimu vadovavimą Anapusiniam pasauliui, aš ilsinu sielas ant jų kūnų. Ir kai aš ilsiuosi ant savo kūnų, Anapusinis pasaulis veda mano sielą į paslapčių vietą…

Kreipimasis į devynis dievus:

O OZYRIO Eneada, kuri teisia OZYRIO, TO, KURIS YRA VAKARŲ PRIEŠAKYJE, Anapusiniame pasaulyje, tie, kurie yra jo palydoje, ilsisi didžiosios gyvatės koplyčioje, Žemės Sūnaus, kuris ją saugo, kol tie, esantys jo viduryje, ilsisi savo karstuose; jų paslapties kūnai, su kuriais susijungusios gyvatės, esančios žemėje. Didieji dievai, (duokite) man savo ranką. Eneada, esanti OZYRYJE, veskite mane link Anapusinio pasaulio takų, link paslapties duobių. Aš šaukiu tuos, kurie yra paslaptingajame kambaryje, aš saugau juos, aš rūpinuosi jais, aš apšviečiu juos, aš išsklaidau jų tamsą, aš ilsinu juos jų sostuose, jų sostuose. Aš įsakau tiems, kurie yra tavo palydoje, aš nušviečiu paslaptingojo kambario tamsą. Tu esi didis, (šios) vietos Paslapčių Valdove. Aš nušviečiu paslaptingojo kambario tamsą Karaliui N.

Kreipimasis į devynias deives:

O deivių Eneada, stovinti ant savo kalnų, kuri vadovauja paslaptims, kuri neša didįjį (?) TO, KURIS YRA VAKARŲ PRIEŠAKYJE.

Kreipimasis į devynis dievus karstuose:

O dievų Eneada, esanti karstuose, kurie yra pagerbti, kurie yra Vakarų Valdovų palydoje.

Kreipimasis į slaptojo atvaizdo sergėtojus:

O Didysis Paslaptingasis paslėptų užmojų, OZYRIO, Vakarų gyventojų Valdovo, slaptųjų atvaizdų sergėtojau.

O IZYDE, O NEFTIDE, dvi didžiosios Vakarų deivės, ištieskite savo rankas, suvienykite savo apsaugą virš didžiojo atvaizdo, kuris yra jūsų rankose.

Kreipimasis į paskutinę figūrą registre:

O tas, kuris yra Išbaigtas, paslaptingų pavidalų OZYRIO Urve, tu turi TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, išvaizdą, kurio palikuonis tu esi; jis paskyrė tave virš savo urvo, tu turi jo yrantį kūną. Dievai, jūs, kurie džiaugiatės mane sutikę, duokite man savo ranką, priimkite mane, veskite mane Vakarų takais, kad galėčiau atgaivinti kūnus, kurie ten yra, kad galėčiau nuleisti jų sielas ilsėtis ant jų, kad priversčiau juos kvėpuoti, kad nušviesčiau jų tamsą, kad sukurčiau taiką savo urve, kad galėčiau kreiptis į jus, Eneados dievai, kurie esate OZYRYJE, kad nustatyčiau jų priešus į jų bausmės vietą, kad duočiau jums įsakymus ir nušviesčiau paslaptingojo kambario tamsą. Aš įžengiu į jūsų buveinę, kad jūs vestumėte mano sielą; aš įžengiu į Karaliaus N buveinę, kad jis vestų mano sielą.

Kreipimasis į tris gyvates:

O Žemės Milžine (gyvatės vardas), didis galia, kuris drebėdamas sukrečia tuos, kurie yra jame.

O Dviguba Liepsna (gyvatės vardas) iš didžiųjų liepsnų, kuri sukelia savo kaitrą… pati.

O gyvate, kuri esi žemutiniame pasaulyje ir kuri nematai DIDŽIOJO DIEVO.

O gyvatės, (O) šios gyvatės OZYRIO žemutinio Anapusinio pasaulio duobėje, vartų sargai To, kurio kėslai paslaptingi, kurios nepalieka savo urvo. Štai, aš šaukiu jūsų vardą, jums manęs nematant; aš nustatau jus į sunaikinimo vietą. Didžiojo Tamsos Valdovo sergėtojai, aš priverčiu jus gyventi jūsų vietose šitaip, šitaip. Aš pastačiau jus… saugoti OZYRIO priešus, kurie negali išsprūsti iš jūsų pirštų. Likite savo vietose, kurkite sunaikinimus savo urvuose OZYRIO žemutiniame Anapusiniame pasaulyje, kad saugotumėte jo priešus. Jūs esate tie Žemės Sūnūs, kuriems aš įsakiau saugoti… maištininkus, perrėžti gerkles tiems, kurie turi būti nukirsdinti, nukirsti galvas tiems, kurie yra sunaikinti. Jūs esate tie, kurie daro tai, ką aš jums įsakau, Žemės Sūnūs.

Kreipimasis į priešus:

O… maištininkai, kuriuos aš ten patalpinau. Jūs esate OZYRIO priešai, skleidžiantys blogį Paslėptajame Pasaulyje. Aš atidaviau jus Žemės Sūnums, kad nepabėgtumėte nuo jų sargybos, šitaip, šitaip… Aš turiu juos… Aš atiduodu juos Sunaikinimo Vietai. O tie, kurie turi būti sunaikinti, O tie, kurie turi būti nukirsdinti, OZYRIO priešai, kurių galvos nukirstos, kurie nebeturi kaklų, kurie nebeturi sielų, kurių palaikai sunaikinti. Štai, aš praeinu pro jus; aš palieku jus jūsų blogiui; aš laikau, kad jūs daugiau nebeegzistuojate; jūs esate tie, kurie užtvindyti blogiu, jūs – sunaikinimo vietoje.

Kreipimasis į gyvates sergėtojas:

O didžiosios gyvatės, Žemės Sūnūs, sergėtojai sunaikinimo vietoje, saugokite ir sučiupkite OZYRIO priešus. Štai, aš keliauju per jūsų urvus, aš įsikuriu nuostabiuosiuose Vakaruose, kad sukurčiau jų bausmės vietą prieš juos, kad išnaikinčiau jų sielas, kad ištrinčiau jų šešėlius, kad sunaikinčiau jų palaikus, kad atimčiau jų dvasias, kad suriščiau ir sukaustočiau tavo priešus, VAKARŲ VALDOVE, ir kai aš įsiskverbiu į Vakarus, jų gyventojai džiaugiasi mane sutikę.

ANTRASIS SKYRIUS

Įvadinis tekstas:

ANTRASIS URVAS po pirmojo. Ką šis DIDYSIS DIEVAS sako, kai atvyksta pas tuos, kurie yra jame.

Kreipimasis į gyvates:

Gyvate, kuri esi savo urve, tų, kurie yra jame, sergėtoja, (kad) tie, esantys jos globoje, neišeitų. Tas, kurio galva tamsoje, o uodega paslaptyje urvo, kuriame jis yra; kuris pasiskyrė sau postą Vakaruose, nes jo veiksmai nesuvokiami tiems, kurie yra jo urve.

Juodagalvi, aš keliauju per tavo urvą pamatyti TĄ, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, kad vadovaučiau Vakarams, kad pereičiau paslaptingąjį Anapusinį pasaulį. Slėpkis nuo manęs, kol praeinu, ir pasirodyk, kai praeisiu. Tu esi gyvatė, Juodoji (Galva), kuri neišeina iš savo urvo vidaus, kad tie, kurie jame yra, neišeitų.

O Tas, kurio rankos paslėptos, kurio kojos nematomos, antroji gyvate, Juodagalvi.

O Nechai, kurio akys sunaikintos ir kurio bijo Anapusinio pasaulio gyventojai, kai jį pamato.

O Sesy, kurio liepsna galinga, kuris sudegina tuos, kurie prie jo prisiartina.

O gyvatės, O šios gyvatės, TO, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, vartų sergėtojos. Štai, aš atvykau prie jūsų urvų, aš keliauju per Anapusinio pasaulio paslaptis, mano diskas įžengė į paslaptingąją vietą, kad apšviestų tuos, kurie yra savo tamsoje.

Aš įsakau tiems, kurie yra savo karstuose. Aš įkalinu priešus sunaikinimo vietoje. O OZYRIO vartininkai, gyvatės, esančios paslapties vietoje, aš praėjau pro jūsų urvus pamatyti TĄ, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, kad vadovaučiau Vakarams, kad pereičiau paslaptingąjį Anapusinį pasaulį. Slėpkitės, kai aš (praeinu) šalia jūsų, pasirodykite, kai aš praeisiu pro jus, nes jūs esate vartininkai, kurie neišeina iš savo urvų, kad neleistų tiems, kurie juose yra, išeiti.

Kreipimasis į dvylika dievų jų karstuose:

O šie devyni (?) dievai, kurie yra tarp paslapčių, gyvenantys savo karstuose, Apsireiškimų Valdovai, valdantys savo sielas, savo kūnų šeimininkai.

O Nariu, Išlaikymo Valdovai, tapę OZYRIU, O tie, kurie esate Bedarėje (Neregyje), dievai, tapę HORU, Išlaikymo Valdovai Anapusiniame pasaulyje, išaukštinti ant savo kūnų, ir kurių sielos triumfuoja prieš jų irimą.

Kreipimasis į Anapusinio pasaulio gyventojų pasekėjus:
O Anapusinio pasaulio gyventojų pasekėjai, Hesiu, kurių atsargos gausios.

Kreipimasis į didžiuosius dievus jų karstuose:
O šie didieji dievai, kurie esate savo karstuose, štai, aš šaukiuosi jūsų, ir jūsų sielos čia išaukštinamos, kol jūs liekate savo urvuose, o jūsų kūnai ilsisi jūsų karstuose. Štai, aš apšviečiu jus, jūsų veidai atgręžti į mane, mano veidas atgręžtas į jus. Aš esu tas, kuris saugo savo sielą ir kuris kalba savo kūnui, dievas, didis Anapusinio pasaulio urvuose. Aš keliauju per Vakarų Krašto paslaptis. Aš priverčiu sielas būti… ir kad jos būtų išaukštintos ant jūsų kūnų po to, kai aš joms prabilau. Štai, aš kalbu jums. Šlovinkite mane, jūs, esantys savo karstuose. Šlovinkite mane Karaliaus N labui.

O dievai, O šie dievai, esantys paslaptingojoje srityje, aš praeinu šalia jūsų urvų pamatyti TĄ, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, kad vadovaučiau Vakarams, kad pereičiau paslaptingąjį Anapusinį pasaulį. Tegul jūsų sielos išeina, tegul jūsų sielos būna galingos. Tegul jūsų sielos ilsisi ant jūsų kūnų jūsų karstuose: jūsų sielas aš šaukiu, ir jos lydi mane, jos veda mane. Jūs esate tie, kurie yra OZYRYJE, Sielų Valdovai, kurių atsargos gausios, kurių sergėtojas yra HORAS. [Tas, kuris vadovauja Anapusiniam pasauliui] yra jų gynėjas ir priverčia jų sielas išeiti. Tegul tavo žingsniai būna su manimi, O Tu, kuris vadovauji Anapusiniam pasauliui, kai aš įžengiu į žemę, iš kurios išėjau ir kurioje apžvelgiau savo pirmąjį gimimą.

Kreipimasis į septynias deives:
O Pragariškoji (Požemio deivė), esanti Anapusinio pasaulio priešakyje, Vakarų Gyventoja, kuri saugo savo kūną.
O Ta, kurios siela kalba ir kurios kūnas saugomas, esanti paslaptingojo Anapusinio pasaulio priešakyje, kuri saugo Karalių N…
O Ta, kurios siela gyva, galingo šešėlio, kuri saugo tuos, esančius Vakaruose, kuri saugo Karalių N…
O Ta, kurios veidas pagyvėjęs, didi paslaptimis, drąsi prieš tuos, kurie yra jos urve, kuri saugo Karalių N.
O Lavonų Deivė, puvimo valdovė, prie kurios irimo negalima prisiartinti, ji, kuri saugo Karalių N.
O Ta, kurios siela kalba (taip, kad) tie, esantys Sunaikinimo Vietoje, girdi. Karaliaus Gynėja, kuri budi prie savo vaiko, Karaliaus N.
O Ta, kuri rūpinasi tais, kurie yra joje, deivė, aprūpinta dorybėmis, kuri saugo Karalių N.

Kreipimasis į dievą, kuris saugo deives:
O suiręs, pūvantis, stiprių rankų, kai saugo deives. Apsaugok Karalių N.

Kreipimasis į septynias deives (Ra kalba):
O šios septynios deivės, didžios planais paslaptingojoje vietoje, kurių siela galinga ant jų kūnų. Štai, aš įžengiau į žemę, aš tapau tuo, kuris atveria Anapusinį pasaulį. Tai aš pats perskėliau jį pusiau pirmąjį kartą, (aš esu tas), kuris sukūrė save. Jūs esate mano pasirinkimo paskirtosios. Jūs buvote pasirinktos po to, kai aš jus pasirinkau. Kaip gyva mano siela, taip gyvenate ir jūs. Kai ji (siela) tapo išaukštinta manyje, jūs tapote išaukštintos. Aš esu vienintelis, tas, kuris įkūrė jūsų vietas. Tai iš tiesų aš jums įsakau. Džiaukitės manimi, deivės, būkite išaukštintos manyje, jūs, kurios esate savo karstuose. Kalbėkite TAM, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, būkite OZYRIO apsauga po to, kai aš praeisiu pro jus. (Jei) jūs vesite mano sielą link mano kūnų, aš vesiu jūsų sielas link karstų, kuriuose yra jūsų lavonai. Aš suteiksiu jums šviesą, aš išsklaidysiu jūsų tamsą.

O šios septynios deivės, esančios paslaptingojoje vietoje, aš praeinu priešais jūsų urvus pamatyti TĄ, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, kad vadovaučiau Vakarams, kad pereičiau paslaptingąjį Anapusinį pasaulį. Tegul jūsų sielos išeina, tegul jūsų sielos būna išaukštintos, tegul jūsų kūnai būna ramybėje savo karstuose. Aš šaukiu jūsų sielas, ir jos pereina į mano palydą, jos veda mane link jūsų, O šios deivės, kurių atsargos Vakaruose gausios, kurios susilieja su slaptaisiais atvaizdais aptvare TO, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, suirusiojo, puvimo valdovo, saugančio kūnų deives, kurių atsargos gausios, kurios yra jo globoje, [kuris atlieka paklusnumo gestą] prieš sielą, prieš tą, kuris jį šaukia.

Štai, aš įžengiu į žemę, iš kurios išėjau, aš atsistoju ant savo pirmųjų gimimų vietos.

(Penktasis registras) Kreipimasis į tris gyvates:
O Žemės Milžine (gyvatės vardas), didis galia, kuris drebėdamas sukrečia tuos, kurie yra jame.
O Dviguba Liepsna (gyvatės vardas) iš didžiųjų liepsnų, kuri sukelia savo kaitrą… pati.
O gyvate, kuri esi žemutiniame pasaulyje ir kuri nematai DIDŽIOJO DIEVO.
O gyvatės, (O) šios gyvatės OZYRIO žemutinio Anapusinio pasaulio duobėje, vartų sargai To, kurio kėslai paslaptingi, kurios nepalieka savo urvo. Štai, aš šaukiu jūsų vardą, jums manęs nematant; aš nustatau jus į sunaikinimo vietą. Didžiojo Tamsos Valdovo sergėtojai, aš priverčiu jus gyventi jūsų vietose šitaip, šitaip. Aš pastačiau jus… saugoti OZYRIO priešus, kurie negali išsprūsti iš jūsų pirštų. Likite savo vietose, kurkite sunaikinimus savo urvuose OZYRIO žemutiniame Anapusiniame pasaulyje, kad saugotumėte jo priešus. Jūs esate tie Žemės Sūnūs, kuriems aš įsakiau saugoti… maištininkus, perrėžti gerkles tiems, kurie turi būti nukirsdinti, nukirsti galvas tiems, kurie yra sunaikinti. Jūs esate tie, kurie daro tai, ką aš jums įsakau, Žemės Sūnūs.

Kreipimasis į priešus:
O… maištininkai, kuriuos aš ten patalpinau. Jūs esate OZYRIO priešai, skleidžiantys blogį Paslėptajame Pasaulyje. Aš atidaviau jus Žemės Sūnums, kad nepabėgtumėte nuo jų sargybos, šitaip, šitaip… Aš turiu juos… Aš atiduodu juos Sunaikinimo Vietai. O tie, kurie turi būti sunaikinti, O tie, kurie turi būti nukirsdinti, OZYRIO priešai, kurių galvos nukirstos, kurie nebeturi kaklų, kurie nebeturi sielų, kurių palaikai sunaikinti. Štai, aš praeinu pro jus; aš palieku jus jūsų blogiui; aš laikau, kad jūs daugiau nebeegzistuojate; jūs esate tie, kurie užtvindyti blogiu, jūs – sunaikinimo vietoje.

Kreipimasis į gyvates sergėtojas:
O didžiosios gyvatės, Žemės Sūnūs, sergėtojai sunaikinimo vietoje, saugokite ir sučiupkite OZYRIO priešus. Štai, aš keliauju per jūsų urvus, aš įsikuriu nuostabiuosiuose Vakaruose, kad sukurčiau jų bausmės vietą prieš juos, kad išnaikinčiau jų sielas, kad ištrinčiau jų šešėlius, kad sunaikinčiau jų palaikus, kad atimčiau jų dvasias, kad suriščiau ir sukaustočiau tavo priešus, VAKARŲ VALDOVE, ir kai aš įsiskverbiu į Vakarus, jų gyventojai džiaugiasi mane sutikę.

TREČIASIS SKYRIUS

Įvadinis tekstas:
Šie dievai yra tokie, kai RA kreipiasi į juos praeidamas pro jų urvą. Jie mato spindulius iš jo disko ir džiaugiasi juos matydami. Tačiau tamsa vėl juos apgaubia, kai jis praeina pro juos.

RA kalba šiam urvui:
O Tas su karališku raiščiu, pūvantis savo karste, savo urvo vadovas, kuris išeina priešais jį (Ra). Tie, kurie jį saugo, yra Nuodingasis, esantis jo urve, ir Didžiaburnis su žiojinčiais nasrais.
Štai, aš šaukiu jus, nes jūs esate tie, kurie pirmieji savo urvuose, nematomų rankų sergėtojai, uolūs tame, ką darote. Tai OZYRIS, savo Urvo Vadovas, jo pasekėjai yra paslėpti nuo To su karališku raiščiu.

Tekstas antrajam paveikslui:
Šie dievai yra tokie Neheb-Kau (gyvatės dievybės) linkiuose. RA kalba jiems, apšviesdamas juos savo disko spinduliais.

RA kalba šiam urvui:
O kūnai, kurie esate mano palikuonys, mano atvaizdai, mano pavidalai, mano kūriniai. Štai aš pasiekiau jūsų kalvas ir sustoju ant jų. Aš šaukiu jus ir saugau jus. Aš įsakau jums, O šie kūnai, kilę iš manęs, mano paties nariai, kurie panašūs į mane, mano kūriniai. Aš priverčiau jūsų gerkles kvėpuoti ir aš išaukštinau jūsų sielas. Jos pereina į mano palydą po to, kai aš praeinu. O šios dvi kalvos iš šių dviejų kalvų, O jūs, kurie esate jose, O jūs, kurie esate jose! Štai, aš įžengiu į jūsų kalvas. Klausykitės, kai aš jus šaukiu, kai duodu jums šviesą išsklaidyti tamsai – aš duodu šviesą, aš (išsklaidau) tamsą Karaliui Ramziui VI savo disku, kupinu spindulių.

Tekstas virš vaizdinio:
Šie dievai yra tokie savo kalvose, kurios yra viename urve. Kai šis DIDYSIS DIEVAS kalba jiems, jie mato spindulius iš jo disko. Šie dievai mato spindulius iš jo disko už jo, ir kai jis praeina pro juos, tamsa juos apgaubia.

RA kalba šiam urvui:
O šie didieji dievai, palaidoti su savo kūnais, statūs, negalintys atsigulti, pagal įžadus, kuriuos jie patys davė. Jūs esate tie dievai, kuriuos ANUBIS pašaukė dėl jų paslapties priešais OZYRĮ, ANAPUSINIO PASAULIO VALDOVĄ. VAKARŲ VALDOVAS paskyrė jį (Anubį) į jo vietą, jam negalint išeiti, įkurdintą Vakaruose, kad jis patalpintų jų kūnus paslapties kambaryje, kad nekiltų sunkumų tiems, kurie yra tarp jo rankų. Štai, aš praeinu šalia jūsų, džiaukitės dėl manęs ir aukštinkite TĄ, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE.

RA kalba šiam paslaptingam urvui:
RA kalba šiam paslaptingam urvui, kuris slepia dievus, kuris dengia didžiuosius, esančius (jame), kuris nežino, kas yra jame, paslėptus atvaizdus, didingus pavidalais:
O šie dievai, esantys OZYRIO, TO, KURIS YRA VAKARŲ PRIEŠAKYJE, Urve, kuris yra ANAPUSINIO PASAULIO VALDOVAS savo tamsiame kambaryje, kol šie dievai supa jo slaptąją koplyčią.
Argi aš nesu RA? Tas, kuris jus sukūrė, kuris jus sutvėrė, kuris leido egzistuoti šiems keturiems iš jūsų? Jūs esate šie slaptųjų sostų dievai Anapusiniame pasaulyje. Štai, aš praeinu apšviesdamas jus ir išsklaidydamas jūsų tamsą.

Kreipimasis į dievą avino galva:
Šis dievas yra toks, kai jis įžengia į VYRESNIOJO (buveinę) ir kai jis paduoda ranką paslėptiesiems, ir jis kalba paslaptingiesiems.

RA kalba šiam urvui:
(O) tie, kurių vietos paslėptos, suvystytieji, tie su ANUBIO sielomis (?). Jūs esate šie Anapusinio pasaulio valdovai, pavidalai Vakaruose. Atverkite man savo urvus, atidenkite man savo paslaptis, kai mano diskas įžengia į jūsų urvus, kad jūsų ranka priimtų mane, O dievai! Štai, aš įžengiu arti DIDŽIOJO VYRESNIOJO. Mano diskas seka paskui mane ir išsklaido jūsų tamsą.

RA kalba šiam urvui (Akeriui):
O AKERI, aš įveikiau atstumą, (O) Tas, kurio pavidalai paslaptingi, atlik paklusnumo gestą prieš mane. Štai, tie, kurie yra tavyje, šaukia mane, aš mačiau tavo paslaptis. Mano diskas ir GEBAS yra tie, kurie yra ant jo nugaros, CHEPRIUI esant savo karsto viduje, kol ANAPUSINIO PASAULIO VIENINTELIS išeina iš AKERIO rankų. O, duokite man savo rankas, priimkite mane. Štai, aš įžengiu į jūsų (paslaptis), aš suteikiu jums šviesą, aš išsklaidau jūsų tamsą.

Įrašas ant Akerio kūno:
Šis dievas yra toks. GEBAS ir CHEPRIS saugo atvaizdus, kurie yra jame. Šis DIDYSIS DIEVAS apsistoja virš jo urvo ir kalba šiam didžiajam atvaizdui, kuris neša jo kūną. Jis šaukia TĄ, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, kol jis apšviečia tai, kas yra AKERIO rankose. Jis sukelia savo narių… susijungimą. Dievas mato spindulius po to, kai RA įžengia.

RA kalba šiam urvui:
O OZYRI, kurio vietos paslaptingos, kurio siela gyvena, kuris yra savo karste. O mano galva, mano akie, mano paslaptys, mano atvaizdai, mano lavone, mano pavidalai, kurie yra OZYRIO palydoje paslaptingojoje vietoje, kurioje jis ilsisi, kurį Didžioji (gyvatės vardas), esanti savo urve, juosia ir kuri saugo jo paslaptis. Štai, aš įžengiu, aš perimu tavo reikalus, tavo paslaptis, (tu, kuris) ilsiesi savo vietoje, nes tu esi tas, kuris išėjai iš manęs, kol aš [leidžiu tau] matyti mano disko spindulius.

RA kalba šiam urvui:
O OZYRI, O OZYRI, šis (OZYRIS), kuris yra išbaigtas, kuris yra ant Didžiosios, kuri sugriebia unikalų (dalyką), išeinantį iš jo kūno, jo skruosto plaukus, jo barzdos paslaptį, kuris nežino, kas buvo jame sukurta, kol Tas su Skeptru šlovina jį ir garbina kūnus, kurie yra jame. Jūs esate dievai, kurie atiduoda sielas skerdyklai ir kurie kovoja už tą, iš kurio jūs išėjote, didieji dievai Vakaruose. Štai, aš praeinu šalia tavęs, kad pasirūpinčiau tavimi, TAS, KURIS ESI IŠBAIGTAS, kad nušviesčiau tavo lavonų tamsą, kad išaukštinčiau tavo sielą, O OZYRI. Tu esi Vienas, kuris tampa Dviem, tu esi Du, kurie tampa OZYRIU, didžiuoju lavonu Vakaruose.

RA kalba šiam urvui (priešams):
O priešai, O šie priešai galva žemyn, kurie neturi šešėlių. O šie, kurių nėra, kurie vaikšto galva žemyn ir kuriems gyvosios sielos atstoja jų šešėlius.
Jūs esate OZYRIO priešai, jo priešai, kurie neturi sielos. Jūs panardinti į tamsos gelmes, (jūs), kurių sielos buvo atimtos iš kūnų. Jūs iš tiesų būsite be kvapo, jūs iš tiesų būsite sunaikinimo vietoje, kol vienas tarp jūsų, Tas, kuris naikina piktadarių sielas ir nuo kurio sielos nepabėga, bus jūsų sargas.
Jūs nematysite mano spindulių ir nebeturėsite galios prieš mano spindulius.

RA kalba šiam urvui (lavonui):
O lavone TO, KURIO SIELA PASLĖPTA, OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, paslaptingasis puvėsiuose, kurio irimas paslėptas, prie kurio mirusieji negali prisiartinti, bet iš kurio puvimo kvapo gyvena Vakarų gyventojai.
Štai, aš praeinu priešais OZYRĮ, aš ilsinu savo diską tavo urve, aš saugau tavo sielą ir tavo šešėlį, aš išsklaidau nuo tavęs tamsą. Siaubingaveidis, esantis tavo urve, padaro tavo kūną vientisą, Ozyri. Štai, aš praeinu tavo urvą duodamas įsakymus tiems, kurie yra tavo palydoje.

RA kalba šiam urvui (nubaustiesiems):
O nubaustieji, be rankų, neturintys jėgų savo nariuose, (O) didieji nusidėjėliai, raudotojai, kurių blogis yra ant jų, o jų kraujas ant jų kūno, kai jie skerdžiami.
O nukirsdintieji, kurie neturi galvų ir kurie neturi sielų, kaip tie, kurie pražuvo, kurių šešėliai priskiriami nedorėliams, kurių lavonai vaikšto galva žemyn, kol Budelis pjausto jų kūnus.
Tai jūs sukeliate blogį, kuriate nesantaiką Anapusiniame pasaulyje. Tai OZYRIS, TAS, KURIS YRA VAKARŲ PRIEŠAKYJE, atiduoda jus jūsų atpildui ir pasiunčia jus į Sunaikinimo Vietą, pagal tai, kas išėjo iš mano lūpų prieš jus.
Aš esu RA, kuris nurodo, kas turi įvykti, ir kuris neatšaukia to, ką pasakė.

RA kalba šiam urvui (suluosintiems):
O suluosintieji Anapusiniame pasaulyje, kruvinieji Vakaruose, kurių rankos pasuktos už nugaros, kol jie skerdžiami, padengti tuo, kas jiems buvo padaryta.
Jūs esate suluosintieji, jūs esate šie raudotojai, kurių sielos sunaikintos, padengti savo krauju.
Štai, aš praeinu šalia jūsų, aš nustatau jus į sunaikinimo vietą, kuri yra jūsų vieta Anapusiniame pasaulyje.

Ką OZYRIS pasakė prieš jus:
OZYRIO priešų sielos vaikšto galva žemyn sunaikinimo vietoje, ir jų kūnai yra nematomi. Tai, ką aš įsakiau, atsitiko jiems, OZYRIO priešams.

RA kalba, kai atvyksta į šį didįjį To ant savo pilvo Urvą:
O šis Didysis ant savo pilvo, kuris sujungia du Anapusinius pasaulius, du Vakarų regionus, kurio urvas pilnas karščio ir šios liepsnos, kuri išeina iš jo burnos.
Įženk į žemę, Skverbike, slėpk savo galvą, Paslėptagalvi. Štai, O Vakarai, aš įkūriau Anapusinį pasaulį, aš patenkinau jo dievus savo spinduliais. Aš baudžiu priešus, kurie yra jame, patalpintus Sunaikinimo Vietoje. Aš atiduodu juos egzaminuotojams, nuo kurių sargybos nėra pabėgimo. Štai, aš praeinu šalia tavęs, aš praeinu šalia tavęs!

KETVIRTASIS SKYRIUS

Įvadas:
Šis DIDYSIS DIEVAS įžengia į visišką tamsą, šis DIDYSIS DIEVAS praeina priešais To ant savo Pilvo urvą, kurio galva yra nežinomybėje, o nugarinė dalis tamsoje, prie kurio urvo nesiartina nei dievai, nei dvasios, nei mirusieji, ir pro kurį praeina tik šis DIDYSIS DIEVAS, kuris yra danguje.

Dievai, esantys savo urvuose, tie, kurie savo duobėse, kurie savo karstuose, tie, kurių kūnai ilsisi, dievai, dvasios ir mirusieji sako, kai pamato RA su jais, kai jis praeina:
O ateik pas mus, DISKO VALDOVE, maldaujame, prisiartink prie mūsų, Didysis Spinduliais, kad apšviestum Karalių N.
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritis! Jo didysis diskas ilsisi jo palydoje. Tegul Karalius N ilsisi RA palydoje!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritis! Kai jis praeina urvą, Anapusinis pasaulis yra sveikas; kai jis praeina šalia Karaliaus N, tegul (jis) būna sveikas!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritis ir duoda įsakymus Anapusinio pasaulio gyventojams! Tegul jis duoda įsakymus Karaliui N, išteisintam prieš DIDĮJĮ DIEVĄ!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritį ir kreipiasi į sielas, kurios yra ant savo kūnų! Tegul jis kreipiasi į Karaliaus N sielas, kurios yra ant jo kūno!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritį ir duoda įsakymus Tylos Sričiai! Tegul jis duoda įsakymus Karaliui N nekropolyje!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritį, kai jis ištiesia ranką prieš OZYRIO priešus! Tegul jis ištiesia ranką prieš Karaliaus N priešus, kad jie daugiau nebeegzistuotų!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritį teisti tų, kurie yra žemėje! Tegul jis teisia Karaliaus N naudai Vakaruose!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritį, dėl To, kuris džiūgauja (?)! Tegul jis ilsisi Anapusiniame pasaulyje dėl Karaliaus N, unikalaus tarp Anapusinio pasaulio gyventojų!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritį ir šaukia Vakarų gyventojų sielas! Tegul jis pašaukia Karaliaus N sielą Anapusiniame pasaulyje!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritį duoti įsakymų Anapusiniam pasauliui, duoti įsakymų Karaliui N Vakarų Krašte!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritį! (Lygiai kaip) Vakarai paslepia diską (į?) Vakarus, tegul jis paslepia Karalių N, išteisintą prieš DIDĮJĮ DIEVĄ!
Koks gražus yra RA, kai jis keliauja per tamsos sritį. (Lygiai kaip) mes kvėpuojame, kai jį matome, tegul Karalius N kvėpuoja, kai jį mato!
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame, patenkinti urvuose. Tegul Karalius N būna patenkintas savo urve!
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame, kai tu kalbi mums. Kokie galingi yra mūsų šešėliai! Tegul Karalius N lavonas būna galingas Anapusiniame pasaulyje!
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame, kai tu leidi mums pasisotinti spinduliais iš tavo disko. Leisk Karaliui N pasisotinti tavo disko spinduliais.
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame, kai tu leidi mūsų sieloms įžengti į urvą. Leisk Karaliaus N sielai įžengti į jo urvą.
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame, kai tu leidi mūsų kūnams susijungti su mūsų karstais. Leisk Karaliaus N kūnui susijungti su jo karstu.
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame, kai tu leidi orui įeiti į (mūsų) šnerves. Leisk orui įeiti į Karaliaus N šnerves Vakaruose.
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame, kai tu leidi sieloms būti patalpintoms jų urvuose. Leisk Karaliaus N sielai būti jo urve.
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame, kai tu baudi ir nustatai nedorėlius į Sunaikinimo Vietą. Leisk Karaliaus N priešams būti nustatytiems į Sunaikinimo Vietą.
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame, mes esame patenkinti, tu Didis Planais! Leisk Karaliui N būti patenkintam jo planais.
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame. Kai (jis) pamato mirusiuosius, jie gyvena, tegul jis pamato Karalių N gyvenantį.
Sveikinimai tau, RA! Mes kvėpuojame, kai tu leidi PAVARGUSIAŠIRDŽIUI reziduoti koplyčioje. Leisk Karaliui N ilsėtis jo koplyčioje.
Sveikinimai tau, RA! Leisk (mūsų) sieloms įeiti į HORIZONTO VALDOVO palydą. Tegul Karaliaus N siela pereina į HORIZONTO VALDOVO palydą!
Sveikinimai tau, RA! Sveikinimai RA! Tu teisi mus, O Galia, kurios žodžiai didūs, kuris išėjai iš savo žemės, kuris atėjai ilsėtis (į) kalną. Šauk mus, sukviesk mūsų sielas, Didis Planais, Dvasių Galia.

Ra kreipiasi į Anapusinio pasaulio gyventojus:
O (tu) PAVARGUSIAŠIRDI, didis tarp tų, kurie daugiau nebeegzistuoja, OZYRI, TAS, KURIS YRA VAKARŲ PRIEŠAKYJE, Žodžių Valdove, Didysis Eneados nary, Didysis savo Tarybos Vade, į kurį kreipiasi esantys Anapusiniame pasaulyje: dievai, esantys Vakaruose, genijai, sielos, mirusieji, kol jų sielos eina galva žemyn, o jų kūnai nuo jų paslėpti.
Štai, aš duodu įsakymus Tylos Srities gyventojams, tiems, kurie yra paslaptingojoje vietoje. Sukelkite blogį jo priešams, kol jie yra sunaikinimo vietoje.

Jie šaukia RA sielą:
Štai, jis ilsisi ant savo puvėsių, jis priverčia savo kūnus priimti jo spindulius. (Taip) kalba Anapusinio pasaulio dievai, dvasios, kurios yra Vakaruose.

RA kalba šiam OZYRIO urvui:
Gyvuok, OZYRI! Oras skirtas tau, kad tavo sielos kvėpuotų, kol tu juosi Anapusinį pasaulį. Štai, dvi deivės pakelia tavo kūną, O OZYRI, (tu), kuris esi savo paslapčių priešakyje.

RA kalba šiam urvui:
O šis ANUBI, Dievo Sūnau, O šis HORAI, savo tėvo paveldėtojau!
Jis sako:
Savo tėvo kūną, apgaubkite jį! Atneškite jam (?) širdį, tai yra ANAPUSINIO PASAULIO DIDŽIOJO atvaizdas.

RA kalba šiam urvui:
O HORAI, Bedarė, Ichneumone, pavidalų valdove Anapusiniame pasaulyje. (Tau priklauso) tavo dvi akys, kad galėtum jomis matyti, kad tavo širdis ilsėtųsi ramybėje tavo kūno viduje, tavo atvaizde, ir kai tavo tėvas pakelia tavo kūną, O OZYRI, VAKARŲ JAUTI, aš apšviečiu tavo kūną savo disku, O Ichneumone, kuris yra savo vakarietiškame karste.

RA kalba praeidamas pro šią duobę:
Aš kalbu įžengdamas į OZYRIO urvus ir įsakau, kad jų sielos būtų ramybėje, kai aš praeinu VAKARŲ JAUTĮ. Jų kūnus aš apšviečiu, aš jais rūpinuosi. Jūs esate žemėje, aš sveikinu juos (?)…. Aš priverčiu juos pripildyti paslapties vietą kvėpavimu. Nes jūs esate didieji dievai, Anapusinio pasaulio gyventojų valdovai… kurie yra žemėje, kurie ilsisi jūsų Vakaruose. Šie…

RA kalba šiam urvui:
Štai, aš įžengiau į šį Didįjį Smėlį, aš perskėliau visišką tamsą pusiau. Duokite man savo rankas, priimkite mane, dievai, kurie esate OZYRYJE, nes jūs esate išaukštinti, kai suvokiate mano diską. O ANUBI, kuris esi priešais DIDĮJĮ DIEVĄ, valdantį Pietus. O ANUBI, savo karsto valdove, plaukų sruogos valdove, kurio šauksmai veriantys. Jų sergėtojas yra HORAS-RA. Gyvatė Siaubingaveidis atskiria juos. O štai, aš įžengiu arti jūsų ir apšviečiu jus savo disku.

RA kalba šiam urvui:
O OZYRI su savo siela, ANUBI su savo paslaptimis. Štai, aš keliauju per jūsų urvus, aš tapau jūsų gynėju. OZYRIO siela yra ant jo kūno. ANUBIS saugo ANAPUSINIO PASAULIO VALDOVĄ, jis apžvelgia paslaptis To, kuris jį pradėjo, jis leidžia kūnui ilsėtis savo urve…

RA kalba šiam urvui, kovodamas su savo priešais:
Jūs esate sunaikintieji, krauju suteptieji, raudotojai, išpūstieji, skenduoliai. Jūs nedėvite galvos raiščių tarp dvasių. HORO Akis nesiartina prie jūsų. Jūs nematote Tentait. Aš atidaviau jus grandinėse kovojančioms dvasioms. Aš atidaviau jus šiam Miuti (Katinui), nuo kurio sargybos niekas nepabėga. Aš įsakiau, kad jis saugotų jus, kad jis sukaustytų jus.

RA kalba šiam urvui:
O naikintoja sunaikinimo vietoje, naikintoja sunaikinimo vietos priešakyje, O jūs, kurie išeinate iš sunaikintų lavonų, jūs esate tie, kurie sunaikinti tamsoje ir kraujyje, kurie gyvena tuo, ko jų širdys bjaurisi. Aš taip sutvarkiau jūsų kūnus, kad jūs galėtumėte išeiti (padengti savo) puvėsiais, bet jūs neišeisite iš puvimo (kuris jus gaubia).

RA kalba šiam urvui:
O suluosintieji, O vargšai, O pavergtieji, O padengtieji krauju, jūs skirti tam, kuris naikina mano priešus. Aš įsakiau, kad jus saugotų tas, kuris nustato galvas žemyn, aš atidaviau jus jo teismui. Sunaikinantis Veidas drasko jus, nes jis yra tas, kuris naikina priešus. Sunaikinimo žemė yra jūsų sunaikinimo vieta…

PENKTASIS SKYRIUS

Įvadas:
Keliaujant teisingu keliu šiam DIDŽIAJAM DIEVUI, įžengiant į paslaptinguosius Vakarų urvus, įžengiant pro šiuos didžiuosius dievus į didžiųjų dievų Paslapties Urvą, jis (Ra) sako tiems, kurie yra juose:
O dievai, šie didieji dievai urve, OZYRIO palydoje šioje paslapties vietoje. Jūs esate paslėpti, jūs džiaugiatės manimi, kai aš jus pašaukiau. Tegul Karalius N džiaugiasi manimi, kai aš jį pašaukiau.
Mano diskas įžengė į tamsą, paslaptingieji (dievai) yra džiaugsmingi ir džiūgauja, lygiai kaip Karalius N yra džiaugsmingas ir džiūgauja.
Mano diskas įžengė į tamsą, TAS, KURIS YRA VAKARŲ PRIEŠAKYJE, yra džiaugsmingas, kaip ir Karalius N yra džiaugsmingas.
Mano diskas įžengė į tamsą. Lygiai kaip OZYRIS ištiesia savo rankas į mane, taip Ozyris Karalius N ištiesia savo rankas į jį.
Mano diskas įžengė į tamsą. Lygiai kaip Vakarų Eneada švenčia, taip Karalius N švenčia.
Mano diskas įžengė į tamsą. Jų sielos džiaugiasi man artėjant, Karalius N yra džiaugsme.
Mano diskas įžengė į tamsą. Jų kūnai kyla, Karaliaus kūnas kyla.
Mano diskas įžengė į tamsą. Lygiai kaip šios deivės suriša savo brolį, tegul jos suriša Karalių N!
Mano diskas įžengė į tamsą. Lygiai kaip ANUBIS apgaubia savo paslaptis, tegul jis apgaubia Karaliaus N paslaptis!
Mano diskas įžengė į tamsą. Lygiai kaip HORAS atiduoda savo akį savo tėvui, Karaliaus N tėvas yra HORAS.
Mano diskas įžengė į tamsą. Lygiai kaip Bedarė yra savo karste, Karalius N yra (savo) kalvoje.
Mano diskas įžengė į tamsą. Lygiai kaip šios dvi dieviškos akys ir jo širdis yra jų slėptuvėje, Karaliaus N širdis…
Mano diskas įžengė į tamsą. VAKARŲ JAUTIS laiko savo rankas ant Karaliaus N sielos…
Mano diskas įžengė į tamsą, mano diskas iš tiesų įžengė į tamsą. Vakarų gyventojai, esantys Anapusiniame pasaulyje, sveikina mano diską… Aš duodu jiems įsakymus, nes aš patalpinau juos į jų duobes, aš esu… jų lavonai, aš priverčiau jų sielas ilsėtis ant jų… Aš keliauju per jų urvus, aš priverčiu jūsų (?) kūnus būti ramybėje… šlovingieji Vakarų gyventojai, jūsų (?) kūnai… jūsų urvai… Aš (sveikinu) jus, kai jūs sveikinate mane.
Aš sveikinu jus praėjęs šalia jūsų, aš praeinu šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, taręs jums žodžius.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, aš daviau jums įsakymus kartu su Karaliumi N.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, aš suteikiau jums šviesą, kaip jūs suteikėte šviesą Karaliui N.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, šalia savo kūno. Priimkite Ozyrį, Karalių N.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, šalia savo kūno Vakaruose, šalia Karaliaus N.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, šalia savo kūno… Karaliaus N Urve.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, aš įsakiau šventes jums, aš įsakau šventes Karaliui N.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, jūs, kurie esate savo urvuose. Karaliaus N vardas yra išteisintas.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, aš suteikiau jums jūsų šviesą su Karaliumi N.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, aš sunaikinau priešus. Priverčiu Karaliaus N priešus būti sunaikintus.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, aš priverčiau DIDŽIĄJĄ SIELĄ ilsėtis ant paslapčių su šiuo (?) Karaliumi N.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai. Mano diskas pagimdė mane, jis pagimdė Karalių N.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai. IŠAUKŠTINTOJI ŽEMĖ yra išaukštinta, kai aš išeinu iš jos, Ozyris Karalius N yra išaukštintas.
Aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai, iš tiesų aš praėjau šalia jūsų, Anapusinio pasaulio gyventojai. Aš priverčiau jus būti išgirtus, O Paslaptingieji… atlikite man sveikinimus (?), pagal mano sveikinimus (?), garbinkite mane! Mano siela yra garbinime priešais mane, ir jūs šlovinate šias paslaptis. Jūs padarėte mano lavonus sveikus… tegul jūsų gerklės kvėpuoja mano alsavimu! IŠAUKŠTINTOJI ŽEMĖ, ji pagimdė mane, ir aš išėjau atjaunėjęs.

Paslaptingieji dievai sako RA:
Tu esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE, mes, iš tiesų, mes tiesiame savo ranką į tave… Karalius N, kuris yra išteisintasis.
Tu esi išaukštintas (?) HORIZONTO VALDOVE, IŠAUKŠTINTOJI ŽEMĖ pagimdo tave Anapusiniame pasaulyje, ji pagimdo Karalių N.
Tu esi išaukštintas (?) HORIZONTO VALDOVE, tu prikeli mumijas savo disku, Ozyrį Karalių N.
Tu esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE, tu ištiesi savo ranką, tu priimi Ryto Valdovą, tu susivieniji su Karaliumi N.
Tu esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE, tu tapai didis pavidalais… Karalius N.
Tu esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE, tu atlieki priešų skerdynes… tavo horizontas Karalius N.
Tu esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE, tu pripildai Anapusinį pasaulį savo spinduliais Karaliui N.
Tu esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE, tavo diskas nušviečia paslapties vietą Karaliui N.
Tu esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE. Sielos yra galingos joms išeinant, tegul Karalius N būna galingas jam išeinant!
Tu esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE. Atsilikusieji (?) vėl sujungia savo narius, tu vėl sujungei Karaliaus N narius.
Tu esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE, ANUBIS surinko jo narius, Karalius N surinko savo narius.
Tu esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE, tu iš tiesų esi išaukštintas (?), HORIZONTO VALDOVE. Mes džiaugiamės matydami tavo diską, mes priverčiame tavo kūnus tapti dieviškais paslaptingojoje vietoje. RA yra pradėtas žemės, jo diskas yra pradėtas Anapusiniame pasaulyje! RA, iš tiesų, keliauja per jūsų paslaptingus urvus… paslaptingų planų. RA, iš tiesų, praeina priešais paslaptingų širdžių dievų duobes, jis suteikia jiems jų kvėpavimą, jie gyvena, kai jis praeina šalia jų!
Karalius N gyvena, kai jis praeina šalia jo, kai RA kalba dievams, ir kai jis vėl atjaunina tuos, kurie randami paslaptingajame Anapusiniame pasaulyje.

Ra sako:
O paslaptingieji dievai, O paslaptingieji dievai, O galingieji, O galingieji, O tie, kurie turite nosis, O tie, kurie turite nosis, O paslėptieji, O paslėptieji, O apgaubtieji, O apgaubtieji, pavargusieji, O pavargusieji… O urvų ir kalvų dievai, O urvų ir kalnų dievai, O pavidalų dievai, O pavidalų dievai, O būtybės ir valdovai, O būtybės ir valdovai, O dvasios, O dvasios… O… gyvieji, O… gyvieji, O šešėliai, O šešėliai, O Vakarų gyventojai, O Vakarų gyventojai, O vietų dievai, O vietų dievai, O sostų dievai, O sostų dievai, O dievai, kurie išeinate, O dievai, kurie išeinate, O dievai, kurie ilsitės, O dievai, kurie ilsitės, O galingieji, O galingieji, O Ozyriai, O Ozyriai, O dievai, O šie dievai, Štai, aš praeinu jūsų urvus, aš šaukiu jus jūsų vardais, aš duodu jums tai, kas jums naudinga, kai aš keliauju paslapties vietos takais. Aš kreipiuosi į tuos, kurie yra joje, aš turiu savo takus. Štai, takas, kuris yra joje (paslapties vietoje), atliko paklusnumo gestą prieš mane, jis atitraukė savo paslaptingų formų ranką, lygiai kaip ir visa paslapties vieta, kurios tamsa didžiulė. Aš keliauju per jus, aš iš tiesų keliauju per jus, paslaptingosios vietos gyventojai, kad galėčiau pamatyti Karalių N Vakaruose.

RA ilsisi Vakarų Kalne, kad įsakytų tiems, kurie yra žemėje. Jis šviečia Rytų Kalne, kad atmuštų Unty, APOPĄ, piktosios akies (mįslingu raštu: Jis aklas!). Jis yra toks ant PASLAPTINGOSIOS pavidalų rankų, jų tamsoje kaip liepsna [prie kurios dievai negali prisiartinti…].

RA kalba šiam urvui:
O OZYRI, tu leidai man praeiti. Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš praeinu priešais tuos, kurie yra priešais ją, sukurtus iš (mano) narių, kurie tarnauja man kaip vedliai (?). Piktosios gyvatės atstumia mano kūną ir kuria blogį. Štai, aš patalpinu jas į tamsą, kol kaltintojas suskaičiuoja jas, man praeinant šalia jų, ir jos nemato manęs. Šie saugo jas, kai jos išeina.

RA kalba šiam urvui:
O (jūs), kurie stovite tiesiai, kurie remiate dievus, kurie formuojate jų atvaizdus, dievai, kurių kūnai gyvena! Kalbėkite man, kai aš kalbu jums! Aš suteikiu jums šviesą, aš išsklaidau tamsą. Kilkite savo pavidalais, džiaukitės, kai matote mano diską. Aš esu tas, kuris kuria kūrinius, aš matau paslaptingus sostus, aš priverčiu Anapusinio pasaulio gyventojus būti ramybėje.

RA kalba šiam urvui:
O šie keturi didieji dievai, kurie yra savo kūnuose… Anapusiniame pasaulyje.
O šis Sechem, kurio atvaizdas didis, sukurtas Anapusinio pasaulio, pradėtas Tylos Srities, tas, kurio atvaizdas nežinomas, unikali paslaptis, paslėpta nuo jo urvo gyventojų.
O Štai, aš praeinu šalia jūsų, aš paskyriau Atumą jūsų sergėtoju, aš suteikiu jums šviesą, aš išsklaidau jūsų tamsą, aš kalbu tiems, kurie yra jūsų palydoje.

RA kalba šiam urvui:
O deivės, šios Anapusinio pasaulio deivės, kurios yra savo karstuose. Štai, aš praeinu šalia jūsų, aš šaukiu jūsų sielas, jūs esate ramybėje savo vietose, aš priverčiau jus ilsėtis manyje, aš priverčiau jūsų gerkles kvėpuoti, kol aš apšviečiu jus tuo, kas yra ant manęs. Aš esu Vienintelis, išbaigtas, apsaugotas.

RA kalba šiam urvui:
O ta, kuri skerdžia, O ta, kuri skerdžia, ji savo Sunaikinimo Vietoje, kuri saugo mano paties priešus, kuriuos aš patalpinau į visišką tamsą. O ta, kuri lieka šioje paslaptingoje vietoje, kurią aš paskyriau ten likti, kuri neišeina iš Vakarų Žemės (?), kuri neišeina iš tamsos. (Tu) surišai (juos) savo dviem rankomis, kai paėmei juos sau (prie) stulpų žemėje, kuriems priskirti mano priešai.

RA kalba šiam urvui:
O Kobragalve, O gyvate, O gyvate, O galvų kirtėja, O šis dieve, kurio pavidalai didingi, kuris kurstai liepsną, kuris priverti liepsną įsiliepsnoti katile, kurį tu saugai, kuriam perduodamos mano priešų, maištaujančių prieš mane ir prieš ją, galvos ir širdys. Tegul jos liepsna nesumažėja (?). Mesk savo liepsną ir duok savo karštį prieš visus mano priešus.

RA kalba šiam urvui:
O šie du didieji šventieji dievai, kurie saugo mano irimą. Štai, aš suskaičiavau savo slaptus dalykus, mano nariai ilsisi ant manęs. Mano nariai yra ramybėje, mano kūno (gabalai) yra sukomplektuoti, aš vėl juos sujungiau su savimi. Sveikinimai jums, mano nariai, kurie esate manyje, mano kūne, mano kūnuose, aš apšviečiu jus spinduliais, aš išsklaidau jūsų tamsą.

RA kalba Audėjos Urvui:
Štai, Audėja priėmė mane, tu davei man savo dvi rankas. Štai, aš praeinu, mano sielai esant mano palydoje, aš pasirūpinau tais, kurie išėjo iš mano narių, aš duodu jiems įsakymus, aš kalbu jiems (?), aš suskaičiavau juos, aš įtvirtinau jų kūnus, aš priverčiu juos būti ramybėje savo urvuose. Aš apšviečiu juos tuo, kas yra ant mano galvos, savo didžiuoju disku, kuris yra ant mano galvos…

RA kalba šiam urvui:
O dvi didžiosios liepsnos, galingos ugnies deivės, kurios maišo savo katilus su svetimšalių kaulais, kurios degina mano priešų sielas, kūnus, narius ir šešėlius. Štai, aš praeinu šalia jūsų, aš baudžiu savo priešus. Jūs liksite savo urve, jūsų ugnis bus jūsų katiluose, jūsų sielos tikrai neišeis ir jos nepereis į mano palydą.

TEKSTAS PRIEŠ ŠEŠTĄJĮ SKYRIŲ

Įvadas:
PASLAPTINGOSIOS Urvas.
DIDYSIS DIEVAS sustoja PASLAPTINGOSIOS Urve. Šis dievas pereina per (jos) rankas, kai jis keliauja per jos urvą.
Ši PASLAPTINGOJI, jos galva yra tamsybėje, jos kojos yra tamsybėje, Veidų Paslaptingieji yra susivieniję jos rankose.
(Ji yra ta), per kurios urvą nepraeina nei dievai, nei dvasios, nei mirusieji; bet tik DIDYSIS DIEVAS, su savo disku ir tais, kurie yra jo palydoje.

RA kalba šiai deivei:
O PASLAPTINGOSIOS Vakarai, kurią saugo jos karingos rankos, štai, aš keliauju per jos urvą. Duok man savo ranką, Planų Paslaptingoji, duok savo rankas Karaliui N.
O Kobragalve, O Kobragalve! Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš einu apsaugoti kūnų, apsaugok Karaliaus N kūną.
O Našle, O Našle! Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš einu apsaugoti kūnų, apsaugok Karaliaus N kūną.
O Suvystytoji, O Suvystytoji! Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš einu apsaugoti kūnų, apsaugok Karaliaus N kūną.
O Sakale, O Sakale! Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš einu apsaugoti kūnų, apsaugok Karaliaus N kūną.
O PASLĖPTOJI, O PASLĖPTOJI! Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš einu apsaugoti kūnų, apsaugok Karaliaus N kūną.
O Vedly, O Vedly! Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš einu apsaugoti kūnų, apsaugok Karaliaus N kūną.
O Paslaptingoji Veidu, O Paslaptingoji Veidu! Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš einu apsaugoti kūnų, apsaugok Karaliaus N kūną.
O Paslėptaveide, O Paslėptaveide! Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš einu apsaugoti kūnų, apsaugok Karaliaus N kūną.

Papildomas tekstas (iš P):
O Dievai, tie dievai, kurie esate PASLAPTINGOSIOS Urve. Štai, aš praeinu šalia jūsų. Atlikite paklusnumo gestą prieš mane, atitraukite savo rankas, kad mano diskas apšviestų PASLAPTINGĄJĄ, kad mano šviesa pereitų link tų, kurie yra mano palydoje, kad mano kūnai būtų apšviesti (taip pat kaip ir) mano pavidalai (jų) didžiuosiuose urvuose, kad aš galėčiau paklausti apie OZYRĮ, kad (ten) būtų sukurti tie dalykai, kurie yra jame.

ŠEŠTASIS SKYRIUS

RA kalba šiam urvui:
O PASLĖPTASIS, didingesnis savo TO, KURIS VADOVAUJA SAVO PAVIDALAMS, aspektu, nei TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, atvaizdas. Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš praeinu, kad apsaugočiau OZYRĮ.
O Paslaptingasis Veidu, barzdos valdove, Didžioji Gyvate urvo širdyje, štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš praeinu, kad apsaugočiau OZYRĮ.
O Neheb-Kau savo urve, kurio galva buvo prijungta, didis jėga… veidu. Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš praeinu, kad apsaugočiau OZYRĮ.
O Nepun, kuris esi Vakaruose, kuris teisi tuos, kurie yra jo urve. Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš praeinu, kad apsaugočiau OZYRĮ.
O Nežinomasis, duobės gyventojau, kuris sunaikini tuos, kurie yra jo urve. Štai, aš praeinu pro PASLAPTINGĄJĄ, aš praeinu, kad apsaugočiau OZYRĮ.
O Dievai, tie dievai, štai, aš įžengiau į jūsų tamsą, mano diskas ilsisi jūsų urvuose. Atlikite paklusnumo gestą, atlikite paklusnumo gestą, priimkite mane, džiaukitės priimdami mane. Štai, aš apšviečiu jūsų tamsą!

RA kalba IŠAUKŠTINTOSIOS ŽEMĖS duobei, dievų formuotojui po to, kai juos pagimdė:
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, kuri sukuri gimimą, kuri pradedi tuos, kurie išeina iš jos, kuri formuoji (formas) (?).
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, dviejų galingų plunksnų, kurios kūnus ANUBIS slepia.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, kurios kūnas ilsisi ramybėje, kuri teisi tuos, kurie yra joje.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, kuri esi savo urve, OZYRIS, kuris yra savo duobėje.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, kurios planai slapti, iš kurios, iš kurios narių (išėjo) CHEPRIS.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, [didi]… kūnų, (kuriuos) sielos mato ir jos kvėpuoja.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, kuri išėjai…
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, kuri saugai dievus per Tą, kuris įtvirtino jų sostus.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, kuri sukuri urvą, kuri sukuri Dievų Kalną.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, kuri esi savo tamsoje, kuri kalbi paslaptingiesiems.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, kuri sukuri atnašas, tie, kurie yra joje, yra patenkinti tuo, ką jis sukūrė.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, sėklos išliejike, kurio išsiliejimai suformavo būtybes.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME, didi [pavidalais], kuri kuri atvaizdus ir suteiki pavidalus.
O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME! O IŠAUKŠTINTOJI ŽEME! Aš esu čia, aš (praeinu?) IŠAUKŠTINTĄJĄ ŽEMĘ…
O ATUMAI, kuris esi IŠAUKŠTINTOJOJE ŽEMĖJE, CHEPRI, kuris esi savo urve, didieji dievai, galingieji dievai su besiilsinčiomis sielomis, kurie atsirandate manyje. Štai, aš apšviečiu sau jūsų sielas, kurios yra mano palydoje. Priimkite mane, savo rankas į mane, kai aš praeinu šalia jūsų ir išsklaidau tamsą, kol jūsų sielos yra mano sielos palydoje.
Jūs sukūrėte mane (?), aš, kuris keliauju per Tylos Sritį, aš priverčiu kūnus ilsėtis jų urvuose. Jų sielos virš jų yra galingos, būdamos ramybėje virš jų irimo. Aš kalbėjau jūsų duobėje, kai aš, mano diskui esant mano palydoje, praėjau šalia jūsų pamatyti savo kūno, kuris yra tarp jūsų.

RA kalba šiam urvui:
O Kruvinasis, didis paslaptimi, raudonio (kraujo) valdove, kuris siunti į šią Sunaikinimo Vietą Tą, kuris yra savo karste, kol jo du vaikai yra savo karste, (ir) kuris yra patenkintas savo dviem vaikais, kol Galingasis Pavidalais saugo jį.
Štai, aš praeinu per tavo urvą, O PASLAPTINGOJI pavidalais! Duok man savo ranką, aš duodu savo ranką Karaliui N.
Šviesa sukuriama Vakaruose! Galinga siela to, kurio atsargos gausios, galinga šio Ozyrio Karaliaus N, išteisintojo, siela!
Šviesa sukuriama Vakaruose! Kruvinasis yra patenkintas savo manifestacijomis, Karalius Ozyris N yra patenkintas savo manifestacijomis.
Šviesa sukuriama Vakaruose! Ji tiesia savo rankas į mane, tegul ji tiesia savo rankas į Karalių Ozyrį N! Jos dvi rankos yra (ištiestos) į tave.
Šviesa sukuriama Vakaruose! OZYRIS yra patenkintas mano disku, Ozyris Karalius N yra patenkintas mano disku!
Šviesa sukuriama Vakaruose! Aš keliauju per tamsias duobes, mano šviesa apšviečia šį Ozyrį Karalių N savo spinduliais.
Šviesa sukuriama Vakaruose! Tie, kurie yra žemėje, yra patenkinti mano spinduliais. Šis Ozyris Karalius N yra ramybėje.
Šviesa sukuriama Vakaruose! Tie, kuriems trūksta (oro), kvėpuoja, šio Ozyrio Karaliaus N kūnas kvėpuoja.
Šviesa sukuriama Vakaruose! Aš kalbu Tylos Srities gyventojams, jų kūnai kalba Karaliui N.
Šviesa sukuriama Vakaruose! Aš slepiu paslaptį su savo šviesa Karaliui N!
Šviesa sukuriama Vakaruose! Aš tariu žodžius TAM, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, kuris taria žodžius Karaliui N!
Šviesa sukuriama Vakaruose! OZYRIO Eneada džiūgauja, vienas iš jų yra Karalius N!
Šviesa sukuriama Vakaruose! IŠAUKŠTINTOSIOS ŽEMĖS tribunolo nariai yra šlovingi, Karalius N tapo šlovingas.
Šviesa sukuriama Vakaruose! Aš praeinu šalia Paslapties Valdovų, (Aš) praeinu šalia Karaliaus N!
Šviesa sukuriama Vakaruose! Aš keliauju per Vakarų Urvą, aš šlovinu Karalių N.
Kruvinasis, Kruvinasis, štai Kruvinasis! Aš praeinu tuos, kurie yra IŠAUKŠTINTOJOJE ŽEMĖJE, aš praeinu paslaptingąjį Anapusinį pasaulį, kad pamatyčiau savo kūnus, kurie yra jame, kad suteikčiau šviesą savo pavidalams, savo atvaizdams (?).

RA kalba šiam urvui:
O ANUBI, virš savo paslapčių, Galios Valdove, ĮKAPE SUVYSTYTOJO džiaugsme, virš paslapčių Vakaruose, kuris formuoji galvas, kuris riši raiščius.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, virš To, kurio įkapės didelės, saitų, apgaubk Karalių N.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, slaptų dalykų valdove, kuris slepi irimą, paslėpk Karaliaus N irimą!
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, kūnas išėjo iš jo, O OZYRI, tu išeini iš jo, O Karaliau N.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, kuris suriši galvą To, kuris yra savo urve, surišk Karaliaus N galvą.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, kuris suriši galvą TO, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, surišk Karaliaus N galvą.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, surišk galvą To, kurio atsargos gausios, surišk Karaliaus N galvą.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, kuris suriši ANAPUSINIO PASAULIO VALDOVO galvą, surišk Karaliaus N galvą.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, kuris suriši galvą To, kuris įtvirtina savo galią savo karste, priversk Karalių N būti galingu.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, kuris laidoji DIDĮJĮ PASLĖPTĄJĮ, palaidok Karalių N.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, Didysis Vakarų gyventojau, kuris esi Tylos Srities priešakyje, priversk Karalių N gyventi Tylos Srityje.
O ANUBI, Galingasis Veidu, kuris puoši Eneadą, vienas tarp Didžiosios Eneados yra Karalius N.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, Anapusinio Pasaulio Valdove, kuris priverti Tylos Sritį kvėpuoti, tebūnie tavo geri darbai skirti Karaliui N Anapusiniame pasaulyje!
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, Tas, kuris rūpinasi VAKARŲ VALDOVU, pasirūpink Karaliumi N Vakaruose.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA, Tas, kuris sušaukia Išlaikymo Valdovus (kol)… OZYRIS yra savo urve, Karalius N yra savo urve.
O ANUBI, VAKARŲ GALIA… Karalius N yra paslėptas (?).
O ANUBI, O ANUBI! Štai, aš praeinu ANUBĮ, kai aš praeinu per tuos, kurie yra IŠAUKŠTINTOJOJE ŽEMĖJE. Aš praeinu paslaptingąjį Anapusinį pasaulį, kad pamatyčiau savo kūnus, kurie yra jame, kad apšviesčiau savo pavidalus ir savo atvaizdus.

RA kalba šiam urvui:
O Anapusinis pasauli, O Anapusinio pasaulio gyventojai, suvystytieji Vakarų gyventojai. Štai, aš praeinu šalia jūsų, džiaukitės dėl manęs. Pavidalų šeimininkai, priimkite mane, jūsų urvai apšviesti, jūs matote, jūs kvėpuojate, kai aš praeinu šalia N.
O Anapusinis pasauli, O Anapusinio pasaulio gyventojai, suvystytieji Vakarų gyventojai, štai, aš praeinu šalia jūsų, džiaukitės… link manęs, aš praeinu šalia Karaliaus N.
O Sakale (moterie), Vakarų priešakyje. Štai. Aš keliauju per Anapusinį pasaulį, aš įžengiu (?) į Tylos Sritį (kad) pamatyčiau savo kūnus, kurie yra žemėje, kad patalpinčiau savo diską ant jo atvaizdų… N praeina pamatyti mano kūnų.
O Galingoji, Vakarų priešakyje. Štai, aš keliauju per Anapusinį pasaulį, aš praeinu Tylos Sritį (kad) pamatyčiau savo kūnus, kurie yra žemėje, kad patalpinčiau savo diską ant jo atvaizdų. Aš praeinu šalia Karaliaus N.
O Tamsioji Siela, kuri esi Vakarų priešakyje. Štai, aš praeinu Anapusinį pasaulį, aš praeinu Tylos Sritį, kad pamatyčiau savo kūnus, kurie yra žemėje, kad patalpinčiau savo diską ant jo atvaizdų.
O šios keturios paslaptingosios deivės Anapusinio pasaulio priešakyje, pavidalai Anapusinio pasaulio priešakyje, suvystytosios, kurios esate savo karstuose, kurios reziduojate savo duobėse, Karalius N yra ramybėje.
O Vienybe, Vakarų priešakyje. Štai, aš keliauju per Anapusinį pasaulį, aš praeinu Tylos Sritį (kad pamatyčiau) kūnus, kurie yra žemėje, kad patalpinčiau savo diską ant jo atvaizdų.
Jūs iš tiesų esate šios deivės, kuriomis OZYRIS yra patenkintas. Pakelkite savo žodžius į Karalių N!
Kadangi jūs esate šios deivės, TO, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, pasiuntinės, priverskite Karalių N kilti jo vardu To, kuris vadovauja.
Kadangi jūs esate šios deivės, Jos, Anapusinio Pasaulio Valdovės, atstovės, priverskite Karaliaus N sielą būti galinga paslėptame regione.
Kadangi jūs esate šios galingų sielų deivės Vakarų žemėje, priverskite Karaliaus N sielą būti galinga (prieš) DIDĮJĮ DIEVĄ, kuris yra Anapusiniame pasaulyje.
Kadangi jūs esate šios deivės, kurios suteikiate sielą (?), galingos taryboje, duokite Karaliui N… kuris yra paslaptingajame regione.
Kadangi jūs esate šios deivės, žodžių valdovės dieviškosios Eneados palydoje, kalbėkite Karaliui N paslaptingajame regione.
Kadangi jūs esate šios deivės, kurių irimas jose paslėptas, paslėpkite Karaliaus N irimą prieš DIDĮJĮ DIEVĄ.
Kadangi jūs esate šios deivės, paslaptingojo regiono vedlės, veskite Karalių N, kuris yra vienas iš Eneados.
Kadangi jūs esate šios deivės, kurios formuojatės IŠAUKŠTINTOJOJE ŽEMĖJE, Karalius N yra jūsų palydoje.
Kadangi jūs esate šios deivės, kurios slepiate (save) savo (plaukų) sruogose prieš Karalių N, Tarybos Narį.
Kadangi jūs esate šios deivės, kurios kalbate savo šešėliams, tarkite žodžius Karaliaus N, Vakarų Valdovo (?), šešėliui.
Kadangi jūs esate šios deivės (?), kurios prikeliate sielas, kurios tariate jų žodžius, prikelkite Karalių N, jo vardą, jo žodžius.
O deivės, O šios deivės, štai, aš praeinu šias deives, aš duodu jums šviesą iš savo disko spindulių.
Aš praeinu per tuos, kurie yra IŠAUKŠTINTOJOJE ŽEMĖJE, aš praeinu paslaptingąjį Anapusinį pasaulį, kad pamatyčiau savo kūnus, kurie yra žemėje, kad apšviesčiau savo pavidalus, savo atvaizdus.

RA kalba Dviejų Kolonų Urvui:
O Paslaptingasis Ranka, O Siaubingasis Ranka, kuris esi dviejų stulpų vadovas, kuris saugai OZYRIO priešus! Suskaičiuok OZYRIO priešus, pririšk užkerėtuosius prie stulpų!
O Kobragalvi, kuris esi virš savo liepsnos, kuris sviedi liepsną į savo katilą, kuriame yra OZYRIO priešų galvos, ANAPUSINIO PASAULIO VIENINTELIOJO priešų širdys. Mesk savo liepsną į savo katilą, degink priešus, kurie yra Anapusiniame pasaulyje!
O šios dvi Kobragalvės, Liepsna ir Vartotoja, didžios pavidalais, planų valdovės Sunaikinimo Vietoje. Meskite savo liepsną, įžiebkite savo ugnį po katilu, kuriame randami (?) OZYRIO priešai!
O ant kuolų pamautieji, O ant kuolų pamautieji, saugomi stulpų, jūs esate šie sudegintieji, sukaustyti savo varguose, laikomi DIDŽIOJO DIEVO paslėptoje (vietoje)!
Štai, aš dedu jus į grandines, aš atiduodu jus tiems, kurie jus saugos… kurie yra po Paslaptingąja Ranka, nuo kurios nėra pabėgimo, būdami skerdžiami Sunaikinimo Vietoje, jūs, kurių sielos ir kurių šešėliai sunaikinti.
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, jų galvos krenta į jų katilus, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, jų širdys nustumiamos į liepsną, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, Kobragalvė degina juos, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, galinga yra liepsna, kuri yra Anapusiniame pasaulyje, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, BEDUGNĖS rankos neša jų katilus, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, kūnai leidžiasi galva pirmyn, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, jų galvos nukirstos, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, (jie yra) surišti ir sukaustyti su savo sielomis (?), sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, Vartotoja meta liepsną tarp jų, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, Liepsna skleidžia savo karštį tarp jų, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, jų liepsnos (kurios degina juos) atskleidžia Anapusinį pasaulį, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai… sunaikinimo vieta, sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, aš talpinu jus į sunaikinimą (vietą), sunaikinti yra Karaliaus N priešai!
Sunaikinti yra TO, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, priešai, kurie yra tamsoje, kurie neturi šviesos, šie OZYRIO priešai, kurie yra liepsnoje, su sudegintais kūnais!
Jūs iš tiesų esate OZYRIO priešai, kurie nematote mano spindulių, (kuriuos) aš patalpinau Sunaikinimo Vietos tamsoje. Aš liepiau juos saugoti kaip… Aš praeinu link OZYRIO Urvo, aš priverčiu jo sielą ilsėtis ant jo kūnų.

RA kalba ANAPUSINIO PASAULIO VALDOVO Urvui:
O ANAPUSINIO PASAULIO VALDOVO kūnai, didžių pavidalų, apsireiškimų valdove! O… [priešakyje] Vakarų, atlik paklusnumo gestą, atitrauk savo ranką. Štai, aš praeinu link urvo, mano didysis diskas ilsisi mano palydoje.
O OZYRI, Didysis Dieve, kurio galva yra tamsoje ir kurio nugarinė dalis yra tamsoje, kol jo kūnas keliauja per Anapusinį pasaulį ir jo siela yra šlovinga ant jo atvaizdų. Atlik paklusnumo gestą, atitrauk savo ranką. Aš priverčiau tave pasitenkinti mano spinduliais, aš priverčiau Karalių N pasitenkinti mano spinduliais!
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, mano siela patenkinta, mano kūnai padaryti dieviškais. Štai, Karaliaus N kūnai padaryti dieviškais.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, puvėsių valdove, kurio irimas didis, tu priverti Karaliaus N sielas būti šlovingomis Anapusiniame pasaulyje.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, (tas, kurio) siela ilsisi ant jo kūnų, tegul jis priverčia Karaliaus N sielas ilsėtis ant jų kūnų!
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, tas, kurio urve yra Siaubingaveidis. Aš priverčiau Karalių N būti tarp mano palydos.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, štai aš praeinu paslaptis, štai aš praeinu šalia Karaliaus N.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, štai aš praeinu ir ilsiuosi Tylos Srityje (savo), aš matau Karalių N.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, štai aš išsklaidau tamsą, aš suteikiu tau šviesą, aš suteikiu šviesą Karaliui N.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, štai aš keliauju per tavo paslaptis.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, tavo siela pereina į mano palydą, aš duodu įsakymus (tiems) tavo palydoje su Karaliumi N.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, jo kūnai kvėpuoja per mano diską, (tegul) Karaliaus N kūnai kvėpuoja per mano diską!
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, Griežtaveidi, tas, kuris esi dvasių gyvybė, priversk Karaliaus N dvasias gyventi.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, ANAPUSINIO PASAULIO VIENINTELIS kalba jo sielai, priversk Karalių N kalbėti savo sielai.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, išaukštintų žodžių, savo urvo kunigaikšti, priversk Karalių N būti šlovingu jo urve.
O OZYRI, VAKARŲ VALDOVE, O savo karsto valdove, Vakarų gyventojų karaliau, patalpink man… Karalių N.
O OZYRI, O OZYRI, didysis paslėptų kūnų dieve, tas, su kuriuo yra Siaubingaveidis, tegul jis saugo TO, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, kūnus!
O štai….
O štai, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, aš apšviečiu tamsą savo disku…
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, tavo siela ilsisi ant tavo galvos, priversk Karaliaus N sielą ilsėtis ant jo galvos.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, aš praeinu per tavo paslaptingąjį urvą, aš matau Karalių N.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, tavo sielą ir tavo kūnus aš apsaugojau, aš saugau Karaliaus N sielą ir kūnus.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, aš priverčiu tavo paslapties urvo paslėptus dalykus būti ramybėje. Karalius N mato savo urvą.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, aš praeinu pro tuos, kurie yra tavo urve, kad pamatyčiau Karalių N.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, aš einu link savo pavidalų gimimo, Karaliaus N.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, aš priverčiau tavo sėklą pradėti, aš suformavau Karalių N.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, Didžiųjų Paslapčių, kurios yra jame, Valdove, Paslapčių Valdovas (yra) Karalius N.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS. Anapusinis pasaulis sukuria HORO vaikus, Karalius N yra tavo sūnus, O HORAI.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS. ANUBIS saugo jam paslėptus dalykus, apsaugok Karalių N ir jo paslėptus dalykus.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, tas, kurio širdis vėl prijungta prie jo, ir kurio kūnas vėl suvienytas, Karaliaus N kūnas yra suvienytas.
O pakilk, TAS, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, priversk save kvėpuoti! Tavo nariai atjauninti. Karalius N priverčia save kvėpuoti, kad tavo nariai (O Karaliau) būtų atjauninti.
OZYRIS kvėpuoja, OZYRIS kvėpuoja, iš tiesų OZYRIS kvėpuoja, jo nariai iš tiesų atjauninti! Aš praeinu, aš apšviečiu tave savo disku, aš duodu savo spindulius tavo urve, aš praeinu tuos, kurie yra IŠAUKŠTINTOJOJE ŽEMĖJE, aš praeinu paslaptingąjį Anapusinį pasaulį, kad pamatyčiau kūnus, kurie yra žemėje, kad suteikčiau šviesą pavidalams.

RA kalba šiam urvui (Pūvančių Dalykų):
O… Tas, kuris yra ant savo irimo, Vienintelis, OZYRIS, kuris saugo paslėptus dalykus.
Štai, aš praeinu šalia jūsų, aš saugau irimą, kuris yra tarp jūsų rankų, aš suteikiu jums šviesą… jūsų paslaptys, jūsų paslėpti dalykai.
Paslėptas yra OZYRIO irimas! Mano diskas ilsisi jo urve.
Paslėptas yra OZYRIO irimas, kurio kūnai galingi Vakaruose!
Paslėptas yra OZYRIO irimas, paslėptas yra TO ANAPUSINIAME PASAULYJE ištekėjimas!
Paslėptas yra OZYRIO irimas, Anapusinio pasaulio gyventojai atnaujina tai!
Paslėptas yra OZYRIO irimas, Dieviškoji Siela ilsisi ant jo kūnų!
Paslėptas yra OZYRIO irimas, TAS, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE, ilsisi savo kūne!
Paslėptas yra OZYRIO irimas! Dievas saugo savo kūną, save patį.
Paslėptas yra OZYRIO irimas! Anapusinio pasaulio (gyventojai) gedi jo.
Paslėptas yra OZYRIO irimas! Mano didysis diskas suteikia jiems šviesą!
Paslėptas yra OZYRIO irimas! Vakarų rankos yra ant jo paslėptų dalykų!
Paslėptas yra OZYRIO irimas! ANUBIS slepia nešvarumus…
Paslėptas yra OZYRIO irimas! Sakalas ištiesia savo rankas į slaptus dalykus!
Paslėptas yra OZYRIO irimas, Tvarsčių Valdove, dėl jo teisingų veiksmų!
Paslėptas yra OZYRIO irimas, To, gerai aprūpinto siela, kuris praeina priešais (mane)!
Paslėptas yra OZYRIO irimas, iš tiesų paslėptas yra OZYRIO irimas! Dievas ilsisi ant savo irimo, jo siela apsaugota su jo pavidalais. Tai aš, iš tiesų, apšviečiu OZYRIO, kuris yra Vakarų gyventojų priešakyje, irimą savo galingų spindulių disku. Irimas ilsisi (jo) urve, kol aš praeinu priešais jų urvus, aš praeinu pro tuos, kurie yra IŠAUKŠTINTOJOJE ŽEMĖJE, aš praeinu paslaptingąjį Anapusinį pasaulį, kad pamatyčiau kūnus, kurie yra jame, kad apšviesčiau savo pavidalus, savo atvaizdus.

RA kalba šiam urvui (Neftidės):
O NEFTIDE, kurios galva paslėpta ir kuri stovi už OZYRIO. Duok man savo ranką, tu paslėptos galvos. Štai, aš praeinu tavo urvą, mano sielai esant mano palydoje. Aš apšviečiu Anapusinį pasaulį, aš suteikiu šviesą Karaliaus N veidui.
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, ši tavo siela pakelta mano disko, duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, tavo kūnams esant paslėptiems joje, duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, ji, kuri saugo su savo pačios dvasiomis, duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, ji, kurios kūnai paslėpti, ji (kuri stovi) už savo brolio, duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, didi planais, kuri teisia žodžius, duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, aukšto balso, (žemėje) Tylos Srityje, duok man savo ranką, duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, ji, kurios kūnai paslėpti jos broliui (?), duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, aš priverčiu tavo sielą kvėpuoti, aš vėl sujungiu kūnus, duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, aš priverčiu savo diską ilsėtis urve, duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, (Aš) įžengiu ir (Aš) apšviečiu tuos, kurie yra tamsoje, duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, aš atiduodu priešus į bausmės vietą, naikintojams, duok (savo) ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, aš priverčiu tave būti šlovinga, sveiko kūno, duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, tavo paslaptys… duok savo ranką Karaliui N!
O TA, KURIOS GALVA PASLĖPTA, duok man savo ranką, vesk mane link Vakarų takų, duok savo ranką Karaliui N!
O NEFTIDE, paslėptos galvos, kurios siela kvėpuoja per mano diską, kurios kūnai yra už OZYRIO, deive, kuri slepiasi.
Štai, mano siela pereina į mano palydą, kai aš apšviečiu tamsųjį Anapusinį pasaulį ir tariu žodžius tiems, kurie yra mano palydoje.
Štai, aš praeinu jų urvus. Jie džiūgauja, jie džiaugiasi manimi, jų sieloms ilsintis ant jų kūnų, kai aš praeinu pro tuos, kurie yra IŠAUKŠTINTOJOJE ŽEMĖJE. Kai aš praeinu pro paslaptingąjį Anapusinį pasaulį, kad pamatyčiau kūnus, kurie yra žemėje, kad apšviesčiau savo pavidalus, savo atvaizdus.

RA kalba šiam urvui (Savo Galvos):
O ATUMAI, mano paties paveldėtojau, Didysis Dieve, kurio siela šlovina OZYRĮ.
O jo kūnai, OZYRIO priešai.
O HORAI, OZYRIO paveldėtojau, kuris saugo jo sielą, kuris užtaria (?) jo pūvančius dalykus.
Štai, aš praeinu šalia jūsų, aš ilsiuosi savo atvaizdų urve. Jūs esate būtybės (išėjusios) iš mano narių. Duokite man savo ranką, džiūgaukite dėl manęs. Aš esu RA, dievas, kuris kalba kūnams, kol kūnai yra jo urve. Mano siela yra [šlovinga] ant jos puvėsių.
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve, aš pasiimu savo paslaptingąją galvą!
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve, mano šviesa ilsisi (ant) mano galvos.
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve, didžioji paslaptis priima šviesą (?).
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve, aš ten surenku savo kūnus! Ten nėra priešų (?).
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve, mano širdis patenkinta, mano siela šlovinga!
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve, aš šaukiu TĄ, KURIS YRA ANAPUSINIO PASAULIO PRIEŠAKYJE.
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve, tie, kurie yra žemėje, džiūgauja už manęs.
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve… Anapusinio pasaulio gyventojų sielos kalba.
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve….
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve, OZYRIS suskaičiuoja tai, kas yra jame.
Mano kūnai, mano galva, yra jos urve, aš sviedžiu vargą savo priešams.
Aš ilsiuosi ant savo kūnų ir ant savo galvos, aš iš tiesų ilsiuosi ant savo kūnų ir ant savo galvos, aš šaukiu Anapusinio pasaulio gyventojus ir jie girdi, kai aš jiems kalbu. Kai aš praeinu pro tuos, kurie yra IŠAUKŠTINTOJOJE ŽEMĖJE, kai aš praeinu paslaptingąjį Anapusinį pasaulį, kad pamatyčiau savo kūnus, kad suteikčiau šviesą savo pavidalams, savo atvaizdams.

Kai jis praeina šalia jų, RA kalba šiam urvui:
O OZYRIO priešų sielos.
O OZYRIO priešų šešėliai, prieš kuriuos dvi deivės sviedžia savo liepsnas.
O Švytinčioji ryjančios ugnies.
O Spindinčioji, kurios nariai galingi. Meskite savo liepsną ir savo ugnį tarp TO, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, priešų, jūsų ugnis yra jūsų katiluose. (Atneškite) jų mėsą, suskaičiuokite jų narius, (jūs) šie dievai, kurie esate Anapusiniame pasaulyje ir Sunaikinimo Vietoje. Aš priverčiau juos kristi į jų katilus, kad jie būtų suskaičiuoti jų katiluose, TO, KURIO VARDAS PASLĖPTAS, priešai.
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, jūsų kūnai yra sukapoti, jūsų galvos atskirtos!
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, jūsų sielos išsiųstos, jūsų kraujas išlietas!
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, jūsų šešėliai išvyti, jūsų pavidalai nustojo egzistuoti!
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, jūs esate sunaikinti, jūsų pavidalai nubausti!
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, jūsų (kūnas) atskirtas nuo jūsų kaulų (?)!
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, jūs esate nuolatos naikinami sunaikinimo vietoje!
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, jų ugnies liepsna neužgęsta, jūs esate Karaliaus N priešai!
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, kurie nekalbate tiems, tarp kurių aš esu, jūs esate Karaliaus N priešai.
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, tamsieji, kurie neišeinate, jūs esate Karaliaus N priešai.
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, kurie neturite šviesos (savo) urvuose, jūs esate Karaliaus N priešai.
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, Švytinčioji sviedžia liepsną.
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, Spindinčioji kaitina katilus.
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, jūs esate sunaikintieji ir daugiau nebeegzistuojate.
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, jūsų vargas jums suteiktas.
Kadangi jūs esate OZYRIO priešai, kurie esate sunaikinimo vietoje… jūs esate OZYRIO priešai…
Šie OZYRIO priešai, kurie yra sunaikinimo vietoje, teisiami didžiojo tribunolo, kuris yra PASLAPTINGOJOJE, jų reikalams esant prieš OZYRĮ. Jis paskiria jiems jų blogio postus Sunaikinimo Vietoje už jų veiksmus, kuriuos jie įvykdė paslaptingajame kambaryje… Tegul jis perduoda Karaliaus N priešus!…
Priešai yra savo blogose ir piktose vietose, jie neegzistuos, jų sielos niekada neegzistuos.

PASKUTINIS PAVEIKSLAS)

Litanija skirta įvairių dievybių sieloms:
Šis DIDYSIS DIEVAS išeina iš dviejų kalvų, kurios yra Anapusiniame pasaulyje. Šis dievas tampa pavidalų pavidalu iš IŠAUKŠTINTOSIOS ŽEMĖS. Šis dievas kalba dievams, kurie yra jo urve, jų urvų viduje:
O dievai, (jūs), kurie randatės mano urvuose, savo urvų vadai, štai, aš išeinu iš savo kalvų! Aš gimstu, mano diskas yra įtvirtintas šios tarybos narių, kurie yra TO, KURIS YRA VAKARŲ PRIEŠAKYJE, palydoje. Jie tiesia savo rankas į mane. Aš tampu! Mano pavidalai suformuoti! Šlovinkite mane, nes aš pasirūpinau jumis, paslaptingų pavidalų Anapusinio pasaulio gyventojai! Šlovinkite Karalių N!
O šie mano kūnai, kurie yra prieš kalvą, mano nariai, mano atvaizdai, jie yra Karaliaus N kūnai!
O šie ATUMO kūnai, jo nariai yra jo atvaizdai, jo siela yra Karalius N!
O ši Kalvos Dievo siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai (yra) Karalius N!
O ši CHEPRIO siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N!
O ši ŠU siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N!
O ši GEBO siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N!
O ši OZYRIO siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N!
O ši SETO siela, jo pavidalai, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N!
O ši siela To, kurio planai paslėpti, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N!
O ši ANUBIO siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N!
O ši siela To, kurio galva pagerbta, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N!
O ši HORIZONTO VIENINTELIOJO siela, galva, kuri buvo suformuota RA, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai… Karalius N yra tavo siela!
O ši Paslaptingojo Veido deivės siela, jos nariai, jos atvaizdai, jos kūnai yra Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši siela To, kurio sostas nematomas, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši CHEPRERIO siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši RA Galvos siela, jos nariai, jos atvaizdai, jos kūnai yra Karalius, jis yra tavo siela!
O ši IZYDĖS siela, jos nariai, jos atvaizdai, jos kūnai yra Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši NEFTIDĖS siela, jos nariai, jos atvaizdai, jos kūnai yra Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši OZYRIO siela, ORIONO kūnai, kurie neša Uas-skeptrą, jo nariai, pavidalai, atvaizdai (?) yra Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši siela To, kuris įtvirtina Spindinčią Akį, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši HORO, OZYRIO Sūnaus, siela, jo nariai, jo atvaizdai yra Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši siela (Aš esu) aš pats mano pavidalai, mano manifestacijos, mano atvaizdai yra Karaliaus N, jis yra tavo siela!
O ši Blogio Veido siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai, jis yra kaip Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši siela To žemėje, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai, jis yra kaip Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši Kūno Dievo siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai, jis yra kaip Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši mano Galvos siela, kuri išeina iš gyvatės kalvos, Tas savo Kalvoje, nariai, atvaizdai, jo kūnai yra Karaliaus N, jis yra tavo siela.
O ši IŠAUKŠTINTOSIOS ŽEMĖS siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karaliaus N, jis yra tavo siela!
O ši Karsto Dievo siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karaliaus N, jis yra tavo siela!
O ši Greitojo siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karalius N, jis yra tavo siela!
O ši Vandeningojo siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karaliaus N, jis yra tavo siela!
O ši Neken-her siela, jo nariai, jo atvaizdai, jo kūnai yra Karaliaus N, jis yra tavo siela!

RA kalba po to urvams:
Aš praėjau sunaikintųjų urvus. Aš atidaviau juos jų bausmei po to, kai praėjau Tylos Sritį ir pasirūpinau ja. O jūs, šlovinkite mane, O jūs, atlikite man savo invokacijas! O jūs, nukreipkite mane Kelyje!
Štai, aš esu Tapimo Kelyje ant Pavidalų PASLAPTINGOSIOS takų.

OZYRIS kalba RA:
O štai, štai! RA, GYVYBĖS VALDOVAS, šaukia mane! Ateik pas mano sielą, kad ji galėtų eiti ir keliauti (?) su tavimi, O RA, O RA!

Jie kalba RA:
O RA! pakelk jį ant jo šono. Ateik pas mane, štai mano siela yra tavo palydoje, kai tu pakėlei silpnąjį, ir NUT pagimdė tave…

URVŲ KNYGA (Pabaiga)

Septynių garbintojų žmogaus galvomis vardai:
Tas, kuris slepia Pavidalus.
Pavidalų Paslaptingasis.
Didis Gimimu.
Tas OZYRYJE (?).
Tas, kuris eina prieš OZYRĮ (?).
Dy.
Spindintysis.

Tekstas, susijęs su šiais garbintojais:
Šie dievai yra tokie. Jie atiduoda šlovę RA, HORIZONTO HORUI, kai jis įžengia į NUT kūną.

Tekstas virš dvylikos dievų, kurie tempia saulės valtį:
Šie dievai yra tokie, kai jie tempia RA, HORIZONTO VALDOVĄ, ir priverčia jį ilsėtis Rytų Kalne. Jie taria jam žodžius:
Koks didis yra Tas, kuris turi sostą Danguje…

Tempėjų sakalo galvomis vardai:
Tas, kuris neša Virvę.
Ėjikas.
Bokštas (arba Tempėjas).
HORAS.

Tempėjų avino galvomis vardai:
Tas su Didžiuoju Ragu.
Raguotasis.
Avingalvis.
Bibti.

Tempėjų žmogaus galvomis vardai:
Tas, kuris sugriebia.
Pabudusysis.
Tas, kuris pasuka savo Veidą.

Tekstas apie tempimą:
Tempkite RA! Mes lydime Unikalųjį Valdovą, CHEPRĮ, prijungtos galvos! Sveikinimai tau, kurio šlovė didi! Jūs priklausote gyvų pavidalų sielai! Ramybėje savo disko viduje! RA yra ramybėje savo disko viduje! Šis DIDYSIS DIEVAS įžengia į Rytų Kalną! Dievų vadas, kuris mato žmones, kuris apšviečia Hes žmones, taip pat kaip ir tuos, kurie yra žemėje. Taip kalba RA, HORIZONTO HORO, krantų dievai!

RA kalba šiam urvui:
RA kalba šiam urvui, jis kreipiasi žodžiu į šią kalvą.

Tekstas, susijęs su apatine figūra, pasilenkusia virš kalvos:
Šis dievas yra toks, jis pasilenkia (?) virš paslaptingos kalvos, kurios viduje yra paslaptis. Šis DIDYSIS DIEVAS praeina šalia jo, šis DIDYSIS DIEVAS kalba jam. Šio DIDŽIOJO DIEVO siela praeina valtyje. Jo kūnai, jo pavidalai ilsisi jo soste.

Septynių garbintojų sakalo galvomis vardai:
Didžiosios Šviesos HORAS.
HORAS Šlovintojas.
Pavidalų Gyvybės HORAS.
Pavidalų HORAS.
Didžiųjų Apsireiškimų HORAS.
HORAS priešais Katilus.
HORAS priešais Sostus.

Pabaigos tekstas:
Šie dievai yra tokie, jie atiduoda šlovę RA, HORIZONTO HORUI, kai jis įžengia į NUT kūną.