Turovo evangelija (Тураўскае евангелле) yra XI amžiaus slavų pergamentinis rankraštis, priklausantis trumpojo aprakoso tipui. Turovo evangelija yra seniausia Lietuvoje saugoma knyga. Išliko tik dešimt jos lapų, tačiau jie leidžia tiksliai nustatyti tiek knygos liturginę paskirtį, tiek jos rašymo laiką ir meninę tradiciją. Rankraštis rastas 1865 m. Turovo Spaso–Perkeitimo cerkvėje ir tais pačiais metais perduotas į Vilniaus viešąją biblioteką; dabar jis saugomas Lietuvos mokslų akademijos bibliotekoje. Ant išlikusių lapų esantys XVI a. pradžios įrašai rodo, kad tuo metu evangelija tikrai priklausė Turovo cerkvei, tačiau nėra įrodymų, jog ji buvo parašyta pačiame Turove. Paleografiniai ir dekoratyviniai požymiai leidžia datuoti rankraštį apie 1050 metus ir sieti jį su Kijevo kunigaikščio skryptorijaus tradicija.
Turovo evangelija sudaryta kaip trumpojo aprakoso rinkinys: nuo Velykų iki Sekminių pateikiami skaitymai visoms savaitės dienoms, o nuo Sekminių iki Didžiojo pasninko – tik šeštadieniams ir sekmadieniams. Išlikę lapai atitinka dvi šio ciklo dalis: pirmųjų dviejų savaičių skaitymus ir šešioliktos–septynioliktos savaičių bei pirmųjų trijų „naujųjų metų“ savaičių skaitymus. Tai labai maža viso kodekso dalis, tačiau ji pakankama nustatyti knygos struktūrą, rašto pobūdį ir dekoravimo principus. Rankraštis rašytas rudu rašalu, taisyklingu, siauru, be posvyrio raštu, būdingu profesionaliam XI a. kaligrafui. Lapo formatas – apie 21 × 16,2–16,4 cm, teksto stulpelis – 13,8 × 10,2 cm, su aštuoniolikos eilučių linijavimu.
Turovo evangelijos turinys
Turovo evangelijos turinys yra trumpojo aprakoso skaitymai, sudarantys liturginį evangelinių ištraukų ciklą nuo Velykų iki Didžiojo pasninko. Ši struktūra leidžia tiksliai nustatyti, kokios Evangelijų vietos buvo įtrauktos į rankraštį, nors išliko tik nedidelė jo dalis. Aprakoso pobūdis reiškia, kad tekstas nėra nuoseklus vienos evangelijos perrašas, o dienoms ir savaitėms paskirti skaitymai, pradedami tradicinėmis formulėmis „Во время оно“ ir „Рече Господь“.
Išlikę du pirmieji lapai atitinka Velykų laikotarpio pradžią, kai pagal slavų liturginę tradiciją skaitoma Jono evangelija. Šiuose fragmentuose buvo pateikiami skaitymai iš Jono pirmųjų skyrių, skirti pirmajai ir antrajai savaitėms po Velykų. Tai standartinė aprakoso struktūra, būdinga visiems XI amžiaus slavų rankraščiams, todėl turinys gali būti identifikuojamas tiksliai, net jei tekstas išliko fragmentiškai.
Kiti aštuoni lapai priklauso antrajai aprakoso daliai, kurioje pateikiami skaitymai šešioliktai ir septynioliktai savaitėms po Sekminių. Šiam laikotarpiui tradiciškai priskiriami Luko evangelijos skyriai, todėl išlikusiuose fragmentuose buvo skaitymai iš Luko vidurinių skyrių, susiję su Kristaus pamokymais ir palyginimais. Šie skaitymai sudaro nuoseklų liturginį ciklą, kuris buvo naudojamas rudens laikotarpiu.
Rankraščio paleografinės savybės
Turovo evangelijos rašte matyti keli būdingi XI a. kirilikos bruožai: „ять“ rašoma į eilutę su žemiau nuleistu karomyslu, „омега“ turi aukštas šonines linijas ir kvadratinę vidinę struktūrą, „Ж“ sudaryta trimis brūkšniais, o „И“ pasižymi pakelta horizontale. Šie požymiai artimi Rėmso evangelijos kirilikinei daliai, kuri taip pat siejama su XI a. Kijevo aplinka. Nors atskirų raidžių formos gali būti individualaus rašytojo ypatybė, jų visuma rodo profesionalų, gerai parengtą kaligrafą, dirbusį organizuotame skryptorijuje.
Rankraščio teksto ir baltų laukų proporcijos rodo apgalvotą maketavimą: viršutinio ir apatinio laukų suma sudaro apie pusę teksto stulpelio aukščio, o šoninių – apie pusę jo pločio. Raidžių aukštis siekia apie 4 mm, plotis – 3–5 mm, tarpai tarp eilučių – 8 mm. Tai sudaro lengvo, aiškaus ir vizualiai subalansuoto teksto įspūdį, nors pergamentas buvo brangi medžiaga ir vieta jame naudota taupiai.
Dekoras ir inicialų tipai
Išlikę lapai leidžia nustatyti tris pagrindinius inicialų tipus. 1. Augaliniai „kalenkaviniai“ inicialai, būdingi X–XI a. graikų rankraščiams, tačiau Turovo evangelijoje pateikiami savitais variantais. 2. Juostiniai inicialai, kurių stiebas sudarytas iš raudonų ir mėlynų juostų pynės, o kilpa formuojama iš lenktos šakelės, užpildytos žalia spalva. 3. Augaliniai inicialai su kryžiažiedžių motyvais, aptinkami septintame ir dešimtame lapuose.
Kai kuriuose inicialuose matyti zoomorfiniai elementai, pavyzdžiui, paukščio galvutė, būdinga ankstyvajai slavų ir bizantiškai tradicijai. Dekoras atliktas tuo pačiu metu kaip ir tekstas, todėl akivaizdu, kad kaligrafas pats kūrė inicialus, o ne dirbo su atskiru miniatoriumi.
Istorinė aplinka ir kilmės klausimas
Turovas XI a. buvo reikšmingas kultūrinis centras: 988 m. tapo kunigaikštystės sostine, netrukus įkurta vyskupija, veikė keli vienuolynai. Ši aplinka teoriškai galėjo turėti skryptorijų, tačiau dokumente pabrėžiama, kad vien išlikusių lapų to įrodyti neįmanoma. Paleografiniai ir dekoratyviniai požymiai daug artimesni Kijevo kunigaikščio skryptorijaus tradicijai, kurią mini metraščiai, pasakojantys apie Jaroslavo Išmintingojo surinktus raštininkus ir jų sukurtas knygas.
XVI a. pradžios įrašai liudija, kad evangelija buvo laikoma Turovo Spaso–Perkeitimo cerkvėje ir buvo naudojama kaip pagrindinė altoriaus knyga. Įrašai apie Ostrogiškių dovanotus žemės sklypus rodo, kad rankraštis buvo laikomas vertingu ir gerai žinomu vietos bendruomenei.
Vieta slavų knygos istorijoje
Turovo evangelija priklauso retai XI a. slavų rankraščių grupei, datuojamai iki 1100 metų. Ji meniniu požiūriu artima Rėmso evangelijai, Pantekto Antijochui ir Čudovo psalmynei, kuriuose taip pat matyti ankstyvojo bizantiško ir balkaninio dekoro jungtis. Tai vienas iš nedaugelio „pre-Astromiro“ laikotarpio slavų rankraščių, kuriame aiškiai matyti perėjimas nuo senųjų balkaninių modelių prie Kijevo skryptorijaus formuojamos tradicijos.
Autentiškas Turovo evangelijos lapų tekstas
1. Jėzaus sielvartas ir minios nesupratimas (Jn 12, 27–34)
Autentiškas tekstas:
На сего ради придохъ на годиноу сию • оц҃е прослави имя твое • приде же гласъ съ небесе • и прославихъ и пакы прославлю • народъ же стояи слышавъ глаголааху громъ бысть • инии глаголааху ангелъ глагола емоу • отъвѣща и҃съ • не мене ради гласъ сь бысть • нъ народа ради • ныня судъ есть мироу семоу • нынѣ кънязь мира сего изгънанъ боудеть вонъ • и азъ аще възнесенъ боудоу отъ земля вься привлѣкоу къ себѣ • се же глаголааше клепля коею съмрътию хотѣаше оумрѣти • отъвѣща емоу народъ мы слышахомъ отъ закона яко х҃съ прѣбываеть въ вѣкъ како ты глаголеши • яко подобаеть възнести ся с҃ноу чловѣчьскоумоу • кто есть сь с҃нъ чловѣчьскыи :—
Vertimas į lietuvių kalbą:
Dėl to aš ir atėjau į šią valandą. Tėve, pašlovink savo vardą!“ Tada iš dangaus pasigirdo balsas: „Aš jį pašlovinau ir dar pašlovinsiu!“ Ten stovinti minia, tai išgirdusi, sakė griaustinį sugriaudus. Kiti tvirtino: „Angelas jam kalbėjo.“ Jėzus atsakė: „Ne dėl manęs, o dėl jūsų pasigirdo tas balsas. Dabar teisiamas šis pasaulis. Dabar šio pasaulio kunigaikštis bus išmestas laukan. O aš, kai būsiu pakeltas nuo žemės, visus patrauksiu prie savęs.“ Tai jis pasakė, nurodydamas, kokia mirtimi jam reikės mirti. Minia jam atsakė: „Mes iš Įstatymo girdėjome, kad Kristus pasilieka per amžius. Kaipgi tu sakai, kad Žmogaus Sūnui reikės būti pakeltam? Kas gi tas Žmogaus Sūnus?“
2. Pasiruošimas Žmogaus Sūnaus atėjimui (Mt 24, 40–44)
Autentiškas tekstas:
Тогда дъва боудета на селѣ • единъ поемлеться • а дроугыи оставляеться • двѣ мелющии въ жръновахъ • едина поемлеться и едина оставляеться • бъдите оубо яко не вѣсте въ кую годиноу г҃ь вашь придеть • се же вѣждите яко аще бы вѣдѣлъ господинъ храмоу въ кую стражу тать придеть бъдѣлъ бы • и не бы оставилъ подърыти храмыны своея • сего ради и вы боудите готови • яко въ ньже часъ не мъните с҃нъ чл҄вчьскыи придеть :—
Vertimas į lietuvių kalbą:
Tada du bus lauke: vienas bus paimtas, o kitas paliktas. Dvi mals girnomis: viena bus paimta, o kita palikta. Todėl budėkite, nes nežinote, kurią valandą ateis jūsų Viešpats. Supraskite ir tai: jeigu šeimininkas žinotų, kurią nakties sargybos valandą ateis vagis, jis budėtų ir neleistų įsilaužti į savo namus. Todėl ir jūs būkite pasirengę, nes Žmogaus Sūnus ateis tą valandą, kurios jūs nemanote.
3. Palyginimo apie talentus pabaiga (Mt 25, 24–30)
Autentiškas tekstas:
…пристѫпль же и приимыи единъ талантъ рече • г҃и вѣдѣяхъ тя яко жестоскъ еси чл҄вкъ • жьнеши идѣже нѣси сѣялъ • и събираеши идѣже не расточилъ • и оубоявъся шьдъ съкрыхъ талантъ твои въ земли • се имаши свое • отъвѣщавъ же г҃ь его рече емоу зълыи рабе и лѣнивыи • вѣдѣаше яко жьнѫ идѣже не сѣяхъ • и събираю идѣже не расточихъ • подобааше ти оубо въдати съребро мое тръжьникомъ • и пришьдъ азъ възялъ быхъ свое съ лихвою • възьмѣте оубо отъ него талантъ • и дадите имоущоуоумоу десять талантъ • имоущоуоумоу бо вьсьде дано боудеть и избудеть • а отъ не имѫщааго • и еже аще мьнить ся имъи възято боудеть отъ него • сия глаголя възгласи имѣяи оуши слышати да слышить :—
Vertimas į lietuvių kalbą:
…Priėjo ir tas, kuris buvo gavęs vieną talentą, ir sakė: „Viešpatie, žinojau, kad tu kietas žmogus: pjauni ten, kur nesėjai, ir renki ten, kur nebarstei. Pabijojęs nuėjau ir paslėpiau tavo talentą žemėje. Štai atiduodu, kas tavo.“ Jo šeimininkas jam atsakė: „Blogasis ir tingusis tarne! Tu žinojai, kad aš pjaunu ten, kur nesėjau, ir renku ten, kur nebarsčiau. Taigi tau reikėjo atiduoti mano sidabrą pinigų keitėjams, ir sugrįžęs aš būčiau atsiėmęs savo su palūkanomis. Todėl atimkite iš jo talentą ir atiduokite tam, kuris turi dešimt talentų. Nes kiekvienam, kas turi, bus duota, ir jis turės su pertekliumi. O iš neturinčio bus atimta ir tai, ką jis mano turįs.“ Tai pasakęs, jis sušuko: „Kas turi ausis klausyti, teklauso!“
4. Kanaanietės moters tikėjimas (Mt 15, 21–28)
Autentiškas tekstas:
Въ время оно • изиде и҃съ въ страны турьскыя • и сидоньскыя • и се жена хананѣиска отъ прѣдѣлъ тѣхъ изьшьдъши въпияаше глаголющи • помилоуи мя г҃и с҃ноу д҃вдовъ • дъщи моя зълѣ бѣсноуеться • онъ же не отъвѣща еи словесе • и пристѫпьше оученици его моляаху и глаголюще • отъпоусти ю яко въпиеть въ слѣдъ насъ • онъ же отъвѣщавъ рече • нѣсмь посъланъ • тъкъмо къ овьцамъ погыбъшиимъ домоу издраилева • она же пришьдъши поклонися емоу глаголющи • г҃и помози ми • онъ же отъвѣщавъ рече • нѣсть добро отъяти хлѣба отъ чадъ • и въврѣщи пьсомъ • она же рече • еи г҃и ибо и пьси ядять отъ кроупиць падающиихъ отъ трапезы господии своихъ • тогда отъвѣщавъ и҃съ рече еи • о жено велия вѣра твоя • бѫди тебѣ яко же хощеши • и исцѣлѣ дъщи ея въ тъ часъ :—
Vertimas į lietuvių kalbą:
Tuo metu Jėzus nukeliavo į Tyro ir Sidono sritis. Ir štai iš tų kraštų atėjo viena moteris kanaanietė ir šaukė: „Pasigailėk manęs, Viešpatie, Dovydo Sūnau! Mano dukterį baisiai kankina demonas.“ Bet jis neatsakė jai nė žodžio. Priėję jo mokiniai prašė: „Atleisk ją, nes ji šaukia eidama iš paskos.“ Jis atsakė: „Aš esu siųstas tik pas pražuvusias Izraelio namų avis.“ Tuomet ji priėjusi puolė jam po kojų, sakydama: „Viešpatie, padėk man!“ Jis atsakė: „Negerai atimti duoną iš vaikų ir mesti šunims.“ O ji tarė: „Taip, Viešpatie, bet ir šunys ėda trupinius, nukritusius nuo šeimininkų stalo.“ Tuomet Jėzus jai atsakė: „O moterie, didis tavo tikėjimas! Tebūnie tau, kaip nori.“ Ir tą pačią valandą jos duktė pasveiko.
5. Demono išvarymas Kafarnaume (Lk 4, 31–36)
Autentiškas tekstas:
Въ время оно • въниде и҃съ въ каперьнаоумъ въ градъ галилеискъ • и бѣ оуча я въ суботы • и ужасааху ся о оучении его яко съ властию бѣ слово его • и въ съборищи бѣ чл҄вкъ имъи духъ бѣсовьскъ нечистъ • и възъпи гласомь велиемь глаголя • остави • чьто намъ и тебѣ и҃се назарянине • пришьлъ еси погоубить насъ • вѣмь тя кто еси • с҃тыи б҃жии • и запрѣти емоу и҃съ глаголя • оумлъчи • и изиди из него • и повръгъ и бѣсъ по срѣдѣ • изиде из него никако же не врѣждь его • и бысть ужасъ на вьсѣхъ • и стязааху ся дроугъ къ дроугоу глаголюще • чьто есть слово се • яко властию и силою велить нечистыимъ духомъ и исходять :—
Vertimas į lietuvių kalbą:
Tuo metu Jėzus atėjo į Galilėjos miestą Kafarnaumą ir mokė žmones per šabą. Jie stebėjosi jo mokslu, nes jo žodis buvo su galia. Sinagogoje buvo žmogus, turintis netyrą demono dvasią. Jis ėmė garsiai šaukti: „Palik! Kas tau darbo iki mūsų, Jėzau Nazarieti? Atėjai mūsų pražudyti? Aš žinau, kas tu esi – Dievo Šventasis!“ Jėzus sudraudė jį, sakydamas: „Nutilk ir išeik iš jo!“ Demonas parbloškė jį viduryje ir išėjo, nieko jam nepakenkęs. Visus apėmė išgąstis, ir jie kalbėjosi tarpusavyje: „Kas čia per žodis, kad jis su valdžia ir galia įsakinėja netyrosioms dvasioms, ir jos išeina!“
6. Stebuklinga žūklė ir pirmųjų mokinių pašaukimas (Lk 5, 1–11)
Autentiškas tekstas:
Въ время оно • стояаше и҃съ при езерѣ генисаретьсцѣ • и видѣ дъва корабица стояща при езерѣ • рыбари же отъшьдъше отъ нею плакааху мрѣжя • възлѣзъ же въ единъ корабицъ иже бѣ симоновъ • моли и отъ земля отъступити мало • и сѣдъ оучааше из корабля народы • яко же прѣста глаголя • рече къ симоноу • постѫпи въ глѫбинѫ и въвръзѣте мрѣжя вашя въ ловитвѫ • и отъвѣщавъ симонъ рече емоу • наставьниче обнощь вьсю троуждьшеся ничесоже не яхомъ • по глаголоу же твоемоу въвръжемъ мрѣжя • и се сътворьше яша мъножьство рыбъ мъного • прѣтръзааху же ся мрѣжя ихъ • поманоуша причастьникомъ иже бѣаху въ дроузѣмь корабли да пришьдъше помогають имъ • и приидоша и наплъниша оба корабля яко погряжатися има • видѣвъ же симонъ петръ припаде къ колѣнома и҃совома глаголя • изиди отъ мене яко мѫжь грѣшьнъ есмь г҃и • ужасъ бо одръжааше и и вься иже съ нимь • о ловитвѣ рыбъ яже яша • такожде же и иякова и иоана с҃на зеведеова яже бѣаста обьщника симонови • и рече къ симоноу и҃съ не боися отъселѣ боудеши чл҄вкы ловя • и извлекъше корабля на землю оставльше вьсе въ слѣдъ его идоша :—
Vertimas į lietuvių kalbą:
Tuo metu Jėzus stovėjo prie Genezareto ežero ir pamatė dvi valtis, stovinčias prie ežero. Žvejai buvo išlipę ir plovė tinklus. Jis įlipo į vieną valtelę, kuri priklausė Simonui, ir paprašė jį truputį atirt nuo kranto. Atsisėdęs jis mokė minias iš valties. Baigęs kalbėti, jis tarė Simonui: „Irkis į gilumą ir užmeskite tinklus laimikiui.“ Simonas jam atsakė: „Mokytojau, mes vargome visą naktį ir nieko nepagavome. Bet dėl tavo žodžio užmesiu tinklus.“ Tai padarę, jie sugavo didelę gausybę žuvų, net jų tinklai pradėjo trūkinėti. Jie pamojo draugams, buvusiems kitoje valtyje, kad atplauktų į pagalbą. Tie atplaukė, ir jie pripildė abi valtis, taip kad jos ėmė skęsti. Tai pamatęs, Simonas Petras puolė Jėzui po kojų, sakydamas: „Pasitrauk nuo manęs, Viešpatie, nes aš – nusidėjėlis!“ Išgąstis apėmė jį ir visus jo draugus dėl to žuvų laimikio, kurį jie sugavo. Taip pat ir Zebediejaus sūnus Jokūbą ir Joną, kurie buvo Simono bendrininkai. Bet Jėzus tarė Simonui: „Nebijok! Nuo šiol žmones žvejosi.“ Išvilkę valtis į krantą, jie viską paliko ir nusekė paskui jį.
7. Paralyžiuotojo išgydymo pabaiga (Lk 5, 21–26)
Autentiškas tekstas:
…и начаша помышляти кънижьници и фарисеи глаголюще • кто сь есть иже глаголеть хоулоу • кто можеть отъпоущати грѣхы тъкъмо единъ б҃ъ • разоумѣвъ же и҃съ помышления ихъ отъвѣщавъ рече къ нимъ • чьто помышляете въ сръдьцихъ вашихъ • чьто есть удобиѣ рещи отъпоущають ти ся грѣси твои • или рещи въстани и ходи • нъ да оувѣсте яко власть имать с҃нъ чл҄вчьскыи на земли отъпоущати грѣхы • рече ослабленуоумоу • тебѣ глаголю въстани и възьми ложе твое и иди въ домъ твои • и абие въставъ прѣдъ ними възьмъ на емь же лежааше • иде въ домъ свои славя б҃а • и ужасъ приятъ вься • и славляаху б҃а и наплъниша ся страхомь глаголюще • яко видѣхомъ дивьна дьньсь :—
Vertimas į lietuvių kalbą:
…Ir Rašto aiškintojai bei fariziejai pradėjo svarstyti: „Kas jis toks, kad kalba piktžodžiavimus? Kas gali atleisti nuodėmes, jei ne vienas Dievas!“ Jėzus, perpratęs jų mintis, atsakė jiems: „Ką jūs svarstote savo širdyse? Kas lengviau – ar pasakyti: ‚Tavo nuodėmės tau atleistos‘, ar pasakyti: ‚Kelkis ir vaikščiok‘? Bet kad žinotumėte Žmogaus Sūnų turint žemėje galią atleisti nuodėmes, – jis tarė paralyžiuotajam, – tau sakau: kelkis, imk savo gultą ir eik namo!“ Šis tuojau pat atsikėlė jų akyse, pasiėmė tai, ant ko gulėjo, ir nuėjo į namus, šlovindamas Dievą. Visus apėmė nuostaba, jie šlovino Dievą ir kupini baimės kalbėjo: „Šiandien matėme nuostabių dalykų.“
8. Apie meilę priešams (Lk 6, 31–36)
Autentiškas tekstas:
Рече г҃ь • яко же хощете да творять вамъ чл҄вци • и вы творите имъ такожде • и аще любите любящия вы кая вамъ хвала есть • ибо и грѣшьници любящия я любять • и аще блг҃отворите блг҃отворящиимъ вамъ кая вамъ хвала есть • ибо и грѣшьници тожде творять • и аще възаимъ даете отъ нихъ же чаете въсприяти кая вамъ хвала есть • ибо и грѣшьници грѣшьникомъ възаимъ дають да въсприимуть равьно • обаче любите врагы вашя • и блг҃отворите и възаимъ даите ничесоже чающе • и боудеть мъзда вашя мънога • и боудете с҃нове вышьняаго • яко тъ блг҃ъ есть на невъзблагодатьныя и зълыя • боудите оубо милосръди яко же и оц҃ь вашь милосръдъ есть :—
Vertimas į lietuvių kalbą:
Viešpats tarė: „Kaip norite, kad jums darytų žmonės, taip ir jūs darykite jiems. Jei mylite tuos, kurie jus myli, koks čia jūsų nuopelnas? Juk ir nusidėjėliai myli juos mylinčius. Jei darote gera tiems, kurie jums gera daro, koks jūsų nuopelnas? Juk ir nusidėjėliai taip daro. Jei skolinate tiems, iš kurių tikitės atgausią, koks jūsų nuopelnas? Juk ir nusidėjėliai skolina nusidėjėliams, kad atgautų tiek pat. Bet jūs mylėkite savo priešus, darykite gera ir skolinkite, nieko nesitikėdami. Tuomet jūsų atlygis bus didelis, ir jūs būsite Aukščiausiojo sūnūs, nes jis geras nedėkingiesiems ir piktiesiems. Būkite gailestingi, kaip ir jūsų Tėvas gailestingas.“
9. Muitininko Levio pašaukimas (Lk 5, 27–32)
Autentiškas tekstas:
Въ время оно • наиде и҃съ и оузърѣ мытаря именемь левьгию • сѣдяща на мытьници • и рече емоу иди по мънѣ • и оставль вьсе въставъ въ слѣдъ его иде • и сътвори оучрѣждение велие левьгии емоу въ домоу своимь • и бѣ народъ мъногъ мытарь и инѣхъ иже бѣаху съ нимь възлежаще • и ръпътняаху кънижьници и фарисеи къ оученикомъ его глаголюще • почто съ мытари и грѣшьникы ясте и пиете • и отъвѣщавъ и҃съ рече къ нимъ • не трѣбоують съдравии врача нъ болящии • не приидохъ призвати праведьникы нъ грѣшьникы въ покаяние :—
Vertimas į lietuvių kalbą:
Tuo metu Jėzus išėjęs pamatė muitininką, vardu Levį, sėdintį muitinėje, ir tarė jam: „Sek paskui mane!“ Šis viską paliko, atsikėlė ir nuėjo su juo. Levis iškėlė jam savo namuose didelį pokylį. Ten buvo didelis būrys muitininkų ir kitų, kurie kartu sėdėjo prie stalo. Rašto aiškintojai ir fariziejai murmėjo ir sakė jo mokiniams: „Kodėl jūs valgote ir geriate su muitininkais ir nusidėjėliais?“ Jėzus jiems atsakė: „Ne sveikiesiems reikia gydytojo, bet ligoniams. Aš atėjau šaukti į atgailą ne teisiųjų, o nusidėjėlių.“
10. Našlės sūnaus prikėlimas iš Naino (Lk 7, 11–12)
Autentiškas tekstas:
Въ время оно • идѣаше и҃съ въ градъ нарицаемъыи наинъ • и съ нимь идѣаху оученици его и народъ мъногъ • яко же приближи ся къ вратомъ града • и се изношааху оумъръшь с҃нъ единочадъ матере своея…
Vertimas į lietuvių kalbą:
Tuo metu Jėzus ėjo į miestą, vadinamą Nainu. Kartu su juo ėjo jo mokiniai ir didelė minia. Kai jis prisiartino prie miesto vartų, štai nešė mirusį, kuris buvo vienturtis savo motinos sūnus… (čia Turovo evangelijos išlikęs tekstas nutrūksta).