256 Odu (jorubų kalba – Odu Ifá Mẹ́rìndínlógún) yra šventa jorubų pranašystės ir išminties sistema, sudaranti visą Ifá orakulo korpusą – dvasinės filosofijos, mitų, moralinių pasakojimų, giesmių, patarlių ir kosmologijos visumą. Tai nėra viena knyga, o gyvas, šimtmečius perduodamas žinių tinklas, kurį saugo ir aiškina babalawo – Ifá kunigai, išminčiai, pranašautojai.
Ifá sistema remiasi įsitikinimu, kad viskas, kas egzistuoja, turi savo dvasinį kodą, o kiekvieno žmogaus likimas (Orí) yra susijęs su vienu iš šių Odu. Kai žmogus kreipiasi į Orunmilą – išminties dievybę – per babalawo, pranašystės metu atsiveria vienas iš 256 Odu, kuris parodo dvasinę kryptį, būsimus įvykius ar moralinę pamoką. Taip kiekvienas Odu yra tarsi „gyvas žodis“, simbolinis raktas į pasaulio sandarą.
Šios sistemos struktūra yra matematiškai tiksli ir hierarchinė. Ji paremta binarine logika – panašia į senovinius kinų „Permainų knygos“ (I Ching) trigramus, tik išplėsta iki 16×16 derinių.
- Pirmieji 16 Odu vadinami Pagrindiniais arba Didžiaisiais (Odu Méjì).
- Kiekvienas iš jų turi 15 antrinių kombinacijų, sudarytų pagal kitų ženklų sąveiką.
- 16×16 duoda 256 visatas – pilną dvasinio pasaulio matricą.
Kiekvienas Odu turi vardą, giesmes (ese ifá), istorijas ir moralinius komentarus. Pavyzdžiui, Eji Ogbe (pirmasis) atspindi kūrimo šviesą, Oyeku Meji – tamsos gelmę ir paslaptį, o Irosun Meji – tylos ir klausymo išmintį. Kiti Odu, pavyzdžiui Obara, Ogunda, Osa, kalba apie likimą, veiksmą, apsaugą, perėjimus, atgailą ir žmogaus santykį su dieviškumu.
Kiekviename Odu glūdi šimtai arba net tūkstančiai eilėraščių, posakių ir istorijų. Jie perteikiami poetine forma, vadinama ese Ifá – tai ne paprasti tekstai, o giedamos, pusiau dainuojamos formos, kuriose kiekvienas garsas turi simbolinę reikšmę. Senieji babalawo juos mokosi mintinai, o tradicijoje laikoma, kad tikras išminčius privalo mokėti bent 16 tūkstančių tokių eilučių.
Pagal jorubų pasaulėvaizdį, šie 256 Odu sudaro visos kūrinijos dvasinę struktūrą. Jie atitinka 256 „duris“ ar „kelius“, per kuriuos Dievas (Olodumare) valdo pasaulį. Kiekvienas Odu turi savo energiją, spalvą, elementą, gyvą būtybę, augalą ar garsą, kurie jam būdingi. Pavyzdžiui, Ogbe susijęs su šviesa ir tiesa, Oyeku su naktimi ir protėvių pasauliu, Obara su kalba, Osa su transformacija ir vizijomis, Ika su gydymu ir apsauga nuo blogio.
Dėl šios priežasties Odu laikomi tiek kosmologiniais simboliais, tiek moraliniais vadovais. Kiekvienas jų kalba apie tam tikrą dvasinę būseną, kurią žmogus turi suprasti ir įveikti. Kai pranašaujama, babalawo interpretuoja, kuris Odu pasirodė, kokie jo posakiai tinka konsultacijos ieškančiam žmogui, ir ką jis turi padaryti, kad atkurtų pusiausvyrą. Tai gali būti malda, tylos diena, tam tikras elgesio pokytis ar simbolinė auka.
256 Odu galima suvokti kaip visatos dvasinį kodą – kiekvienas iš jų atspindi būseną, kuri egzistuoja visose gyvenimo srityse. Jie apima gėrį ir blogį, šviesą ir tamsą, gimimą ir mirtį, sėkmę ir nuopuolį, meilę, karą, išmintį, klaidą, džiaugsmą, tylą. Kiekvienas žmogus, pasak Ifa tradicijos, gimsta „po vienu Odu ženklu“, kuris lemia jo dvasinę prigimtį – kaip Zodiako ar horoskopo ženklas, tik dvasine ir moraline prasme daug gilesnis.
Kultūriniu ir religiniu požiūriu 256 Odu yra Ifa šventraštis, jorubų pasaulyje laikomas gyvu raštu. Jie perduodami žodžiu, todėl laikomi šventa atminties forma. Šiuolaikiniame pasaulyje kai kurie iš jų jau yra užrašyti anglų, prancūzų ar ispanų kalbomis – ypač Nigerijoje, Benine, Kuboje, Brazilijoje ir Haičio jorubų diasporoje. Vis dėlto tikras jų supratimas pasiekiamas per ritualinį perdavimą – per dainą, garsą, gestą, ritmą ir tylą.
Ifa tradicijos mokslininkai kartais vadina šiuos 256 Odu „afrikietiškuoju Biblijos ir Tao Te Ching junginiu“, nes jie jungia moralinę išmintį, poetinį grožį ir kosminę matematiką. Juose nėra dogmos – kiekvienas posakis yra situacinis, priklausomas nuo žmogaus gyvenimo konteksto. Todėl Ifa išmintis vadinama „gyvu raštu“, kuris kinta, kaip kinta žmogaus patirtis.
Dvasiniu lygmeniu 256 Odu yra kelias į žinojimą. Jie moko, kad pasaulyje nieko nėra atsitiktinio – kiekvienas veiksmas, žodis ar mintis turi atgarsį visumoje. Kiekvienas Odu atskleidžia, kaip gyventi derinantis su savo likimu, su bendruomene ir su gamtos tvarka. Tai išminties sistema, kuri jungia žmogų su visatos protu, o tylusis Orunmilos balsas per juos kalba kiekvienam, kas pasiruošęs klausytis.
256 Odu
1
Èjì Ògbè (Ogbe Meji) – Dviguba šviesa
Tai kūrimo pradžios ir dieviško aiškumo Odu. Jis reiškia pasaulio gimimą, dvasinę tvarką ir tiesos galią. „Kas eina šviesoje, to šešėlis nevaldo.“
2
Òyèkú Méjì (Oyeku Meji) – Dviguba tamsa
Tamsos ir poilsio ženklas. Jis primena, kad kiekviena pabaiga slepia naują pradžią. „Tamsa dengia žemę tik tam, kad gimtų diena.“
3
Ìwòrì Méjì (Iwori Meji) – Dvigubas atspindys
Odu apie savistabą ir savęs pažinimą. Žmogus turi žvelgti į save, kad pamatytų tiesą. „Kas nesidairo į savo širdį, klaidžioja net dykumoje su žibintu.“
4
Òdì Méjì (Odi Meji) – Dviguba siena
Apsaugos ir kantrybės ženklas. Jis moko, kad tvarka kyla iš tvirtumo ir pamatų. „Pamatas, kurio niekas nemato, laiko visą namą.“
5
Ìròsùn Méjì (Irosun Meji) – Dviguba tyla
Išminties ir klausymo Odu. Jame kalbama, kad ramybė yra išminties pradžia. „Tyla yra išminties dukra – ji kalba per vėją.“
6
Òwónrín Méjì (Owonrin Meji) – Dvigubas vėjas
Permainų ir judėjimo ženklas. Jis kviečia priimti pokyčius kaip natūralų gyvenimo ritmą. „Kas juda su vėju, išlieka.“
7
Òbàrà Méjì (Obara Meji) – Dvigubas žodis
Kalbos, kūrybos ir bendravimo jėga. Jis įspėja, kad žodis kuria ir naikina. „Žodis, paleistas iš burnos, tampa tavo veiksmais.“
8
Òkànràn Méjì (Okanran Meji) – Dviguba ugnis
Drąsos ir veikimo Odu. Ugnis čia simbolizuoja vidinę galią, bet perspėja neperdegti. „Ugnis šildo, bet nepaiso ribų – ji naikina.“
9
Ògúndá Méjì (Ogunda Meji) – Dvigubas karys
Kovos ir darbštumo ženklas. Jis moko, kad tikra pergalė prasideda nuo savęs. „Nugalėk pyktį, ir pasaulis nugalėtas.“
10
Òsá Méjì (Osa Meji) – Dviguba paslaptis
Mistikos ir intuicijos Odu. Jis kalba apie dvasinį matymą, sapnus ir vidinį balsą. „Kas klauso vandens, išgirs audrą dar prieš jai atėjus.“
11
Ìká Méjì (Ika Meji) – Dvigubas atsinaujinimas
Gyvatės ženklas – senos odos metimas, pokytis ir gijimas. „Gyvatė meta odą, bet ne prigimtį.“
12
Òtúrúpòn Méjì (Oturupon Meji) – Dviguba kryžkelė
Pasirinkimo ir kelio Odu. Jis moko atsakomybės už sprendimus. „Kryžkelė nekalba, bet laukia tavo žingsnio.“
13
Òtúrá Méjì (Otura Meji) – Dviguba dovana
Pasiaukojimo, tarnystės ir dosnumo ženklas. „Rankos, kurios duoda, niekada nebūna tuščios.“
14
Ìrètè Méjì (Irete Meji) – Dviguba tiesa
Teisingumo ir doros kelio Odu. „Tiesa juda lėtai, bet visada pasiekia tikslą.“
15
Òsé Méjì (Ose Meji) – Dvigubas džiaugsmas
Gydymo ir dėkingumo Odu. Jis skatina šviesą širdyje. „Kas šypsosi dangui, gauna lietų be griaustinio.“
16
Òfún Méjì (Ofun Meji) – Dvigubas baltumas
Dvasinio tyrumo ir pilnatvės ženklas. „Baltas kelias neturi šešėlio.“
17
Ògbè Òyèkú (Ogbe Oyeku) – Šviesos ir tamsos junginys
Pusiausvyros Odu – diena ir naktis tarnauja vienai tvarkai. „Tik kas pažino tamsą, gali mylėti šviesą.“
18
Òyèkú Ògbè (Oyeku Ogbe) – Tylos po šviesos ženklas
Ramybė po sėkmės, susikaupimas po veiklos. „Po džiaugsmo ateina tyla, kad širdis išgirstų dėkingumą.“
19
Ògbè Ìwòrì (Ogbe Iwori) – Šviesos atspindys
Kūrėjo šviesa apmąsto save. „Kas pažįsta savo šešėlį, nebijo saulės.“
20
Ìwòrì Ògbè (Iwori Ogbe) – Išminties judesys
Pusiausvyra tarp žinojimo ir veikimo. „Išmintis gimsta, kai mintis pajuda.“
21
Ògbè Òdì (Ogbe Odi) – Šviesos siena
Šviesa susiduria su žeme – tvirtumo ir tvarkos Odu. Jis moko derinti aiškumą su kantrybe. „Kas saugo savo sienas su šviesa, tas neišsigąs nakties.“
22
Òdì Ògbè (Odi Ogbe) – Žemės atspindys
Ramybės ir pamato Odu. Jis kalba apie lėtą augimą ir vidinę tylą. „Tyla saugo šaknį nuo kirvio.“
23
Ògbè Ìròsùn (Ogbe Irosun) – Šviesos tyla
Kūrimo pertrauka, dvasinės pusiausvyros atgavimas. „Kas šviesoje kalba mažai, girdi pasaulio aidą.“
24
Ìròsùn Ògbè (Irosun Ogbe) – Vidinė žara
Išminties prieš žodį Odu. Jis moko veikti tik po apmąstymo. „Žodis, gimęs tyloje, neša ramybę.“
25
Ògbè Òwónrín (Ogbe Owonrin) – Vėjo kelias
Pokyčių ženklas, šviesos judėjimas. „Kas stovi vėjo kelyje, tampa dulke.“
26
Òwónrín Ògbè (Owonrin Ogbe) – Šviesos srautas
Judėjimo ir pritaikymo Odu. Jis moko lankstumo ir gebėjimo išlikti dvasioje. „Tik tas, kuris juda, pasiekia upės ištaką.“
27
Ògbè Òbàrà (Ogbe Obara) – Kalbos šviesa
Tiesa ir žodis – dvi kūrimo jėgos. „Tiesa neskuba, bet visada atvyksta.“
28
Òbàrà Ògbè (Obara Ogbe) – Dangaus balsas
Žodžio galia sujungia dangų ir žemę. „Minkštas žodis sulaužo kietą širdį.“
29
Ògbè Òkànràn (Ogbe Okanran) – Ugnies kelias
Veikimo ir ryžto Odu. Jis moko drąsos, bet perspėja apie perdegimą. „Kas dega per ryškiai, pats tampa pelenais.“
30
Òkànràn Ògbè (Okanran Ogbe) – Šviesos kovotojas
Kovos su savimi Odu. „Nugalėti save – didžiausia pergalė.“
31
Ògbè Ògúndá (Ogbe Ogunda) – Kario šviesa
Tiesos karys gina šviesą. Jis ragina ryžtingai laikytis dvasinio kelio. „Karys, kuris tyli, kovoja dvigubai stipriau.“
32
Ògúndá Ògbè (Ogunda Ogbe) – Geležies kelias
Ištvermės ir apsaugos Odu. Jis kalba apie darbštumą ir savikontrolę. „Plienas grūdinamas ugnyje.“
33
Ògbè Òsá (Ogbe Osa) – Šviesos paslaptis
Šviesa, kuri slepiasi, kad išliktų tyra. „Kas pažįsta tylos tamsą, tas mato tiesos šviesą.“
34
Òsá Ògbè (Osa Ogbe) – Paslapties spindesys
Intuicijos ir pranašystės Odu. „Kas klauso šnabždesio, girdi tiesą.“
35
Ògbè Ìká (Ogbe Ika) – Šviesos atsinaujinimas
Regeneracijos Odu. Jis kalba apie išgijimą per suvokimą. „Kas krenta į tamsą, atranda šviesos šaknį.“
36
Ìká Ògbè (Ika Ogbe) – Atsinaujinimo žaibas
Pokyčių per skausmą Odu. „Skausmas yra durys į stiprybę.“
37
Ògbè Òtúrúpòn (Ogbe Oturupon) – Šviesos kryžkelė
Sprendimų ir pasirinkimo ženklas. „Kas renkasi tyliai, pasirenka teisingai.“
38
Òtúrúpòn Ògbè (Oturupon Ogbe) – Tiesos kelias
Kryžkelė tarp šviesos ir tamsos. „Kas nežino, kur eiti, tegu klauso vėjo.“
39
Ògbè Òtúrá (Ogbe Otura) – Šviesos dovana
Dosnumo ir pasidalijimo Odu. „Kas dalijasi šviesa, jos nepraranda.“
40
Òtúrá Ògbè (Otura Ogbe) – Atiduota šviesa
Dovanos atsiliepia atgal – dvasinė grąža. „Rankos, kurios duoda, niekada nebūna tuščios.“
41
Ògbè Ìrètè (Ogbe Irete) – Teisingumo aušra
Tiesos šviesa išsklaido melą. „Kas stovi su teisingumu, stovi su dangumi.“
42
Ìrètè Ògbè (Irete Ogbe) – Tiesos pabaiga
Atpildas tiems, kurie išliko teisingi. „Tiesa niekada nemiršta – tik laukia savo laiko.“
43
Ògbè Òsé (Ogbe Ose) – Gydymo šviesa
Šviesos gydanti jėga. „Šypsena – dvasios malda.“
44
Òsé Ògbè (Ose Ogbe) – Džiaugsmo šaltinis
Džiaugsmo per dėkingumą Odu. „Kas dėkoja, tas dvigubai gauna.“
45
Ògbè Òfún (Ogbe Ofun) – Šviesos baltumas
Tyrumo viršūnė, dvasinė pilnatvė. „Baltas kelias neturi šešėlio.“
46
Òfún Ògbè (Ofun Ogbe) – Šviesos grįžimas
Pabaiga, kuri tampa pradžia. „Kas pažįsta pabaigą, tas supranta pradžią.“
47
Òyèkú Ìwòrì (Oyeku Iwori) – Tamsos veidrodis
Sielos refleksija po mirties. „Kas pažvelgia į gelmę, pamato save.“
48
Ìwòrì Òyèkú (Iwori Oyeku) – Minties šešėlis
Klausymasis be baimės – tamsos pažinimas. „Kas nebijo tylos, girdi Dievą.“
49
Òyèkú Òdì (Oyeku Odi) – Poilsio slenkstis
Mirties ir gimimo jungtis. „Kas ilsisi žemėje, kyla į dangų.“
50
Òdì Òyèkú (Odi Oyeku) – Žemės miegas
Ramybės Odu, kalbantis apie protėvių globą. „Miegas nėra pabaiga, jis – tiltas į amžinybę.“
51
Òyèkú Ìròsùn (Oyeku Irosun) – Tylos gelmė
Tylos ir tamsos sandūra. Šis Odu kalba apie dvasinį klausymą ir ramybę po praradimo. „Kas kalba tamsai, girdi savo pačio aidą.“
52
Ìròsùn Òyèkú (Irosun Oyeku) – Tylos prieglobstis
Odu apie sielos gijimą ir gebėjimą klausytis be baimės. „Kai širdis tyli, kalba protėviai.“
53
Òyèkú Òwónrín (Oyeku Owonrin) – Judanti tamsa
Permainų per praradimą ženklas. Jis kviečia pasitikėti nežinomybe. „Kas bijo nakties, nepamato žvaigždžių.“
54
Òwónrín Òyèkú (Owonrin Oyeku) – Vėjo tyla
Moko priimti permainas be panikos – išmintis gimsta iš tamsos pažinimo. „Vėjas nurimsta, bet palieka kelią.“
55
Òyèkú Òbàrà (Oyeku Obara) – Tylos žodis
Kalbos galia gimsta iš tylos. „Kai žodis ateina iš širdies, jis neša šviesą net tamsoje.“
56
Òbàrà Òyèkú (Obara Oyeku) – Kalbos šešėlis
Žodis be šviesos praranda tiesą. „Tylintis išmintingas, garsus kvailys.“
57
Òyèkú Òkànràn (Oyeku Okanran) – Ugnis tamsos širdyje
Dvasinės kovos ženklas. „Kas įžiebia ugnį naktyje, tegu saugo jos šviesą nuo vėjo.“
58
Òkànràn Òyèkú (Okanran Oyeku) – Vidinė ugnis
Paslėptos jėgos Odu. Jis moko, kad dvasinė galia kyla iš susitaikymo su savo šešėliu. „Kas nebijo savo tamsos, tampa šviesos valdovu.“
59
Òyèkú Ògúndá (Oyeku Ogunda) – Tamsos karys
Kovos su vidiniais demonais ženklas. „Didžiausia kova – ta, kurios niekas nemato.“
60
Ògúndá Òyèkú (Ogunda Oyeku) – Geležinis sapnas
Apsaugos ir dvasinio tvirtumo Odu. „Kūnas ilsisi, bet siela budi.“
61
Òyèkú Òsá (Oyeku Osa) – Tamsos paslaptis
Odu apie nežinomybės priėmimą. „Kas žvelgia į šešėlį be baimės, pamato šviesą.“
62
Òsá Òyèkú (Osa Oyeku) – Pranašo naktis
Paslaptis tampa išmintimi tik tiems, kurie tyli. „Tyla yra pranašo kalba.“
63
Òyèkú Ìká (Oyeku Ika) – Mirties atgimimas
Pokyčių per skausmą ženklas. „Kas miršta dvasioje, atgimsta šviesoje.“
64
Ìká Òyèkú (Ika Oyeku) – Gyvybės ratas
Perėjimo tarp pasaulių Odu. „Kas krenta į žemę, sugrįžta lietumi.“
65
Òyèkú Òtúrúpòn (Oyeku Oturupon) – Likimo kryžkelė
Tamsa moko pasirinkti. „Klaida, išmokta su nuolankumu, tampa žinojimu.“
66
Òtúrúpòn Òyèkú (Oturupon Oyeku) – Nakties kelias
Raginimas nebijoti nežinomo. „Kelyje, kuriuo niekas nėjo, slypi tiesa.“
67
Òyèkú Òtúrá (Oyeku Otura) – Dovana tamsai
Pasiaukojimo ir pasitikėjimo Odu. „Kas duoda net nematydamas, duoda iš širdies.“
68
Òtúrá Òyèkú (Otura Oyeku) – Tyli malda
Moko, kad dvasia kalba be žodžių. „Dievas girdi net tuštumą.“
69
Òyèkú Ìrètè (Oyeku Irete) – Tiesos gelmė
Tamsos ir teisingumo jungtis. „Tiesa nebijos nakties.“
70
Ìrètè Òyèkú (Irete Oyeku) – Teisingumo šaknys
Atpildo ir atgailos Odu. „Kas teisus tamsai, tas ryte šviesus.“
71
Òyèkú Òsé (Oyeku Ose) – Gydančio šešėlio daina
Gydymo iš nežinomybės ženklas. „Tamsa gydo akis, kad matytų aiškiau.“
72
Òsé Òyèkú (Ose Oyeku) – Džiaugsmas tyloje
Ramybės ir susitaikymo Odu. „Kas džiaugiasi tamsoje, tas pažino šviesą.“
73
Òyèkú Òfún (Oyeku Ofun) – Tamsos baltumas
Išgryninimo ženklas. „Kai viskas dings, liks tik šviesa.“
74
Òfún Òyèkú (Ofun Oyeku) – Šviesos tylėjimas
Užbaigimo ir nušvitimo Odu. „Pabaiga kalba tyliai, bet viską pasako.“
75
Ìwòrì Òdì (Iwori Odi) – Atspindžio siena
Ribos tarp žinojimo ir veikimo. „Kas pažįsta ribą, pažįsta save.“
76
Òdì Ìwòrì (Odi Iwori) – Žemės veidrodis
Odu apie gyvenimo realybę. „Žemė niekada nemeluoja – ji atspindi tavo pėdas.“
77
Ìwòrì Ìròsùn (Iwori Irosun) – Atspindžio tyla
Moko klausytis savęs ir kitų. „Kas kalba mažai, girdi daugiau.“
78
Ìròsùn Ìwòrì (Irosun Iwori) – Tylos veidrodis
Dvasinės refleksijos Odu. „Tyla yra tiesos akis.“
79
Ìwòrì Òwónrín (Iwori Owonrin) – Judančio proto kelias
Pokyčių suvokimo Odu. „Protas, kuris nestovi, auga.“
80
Òwónrín Ìwòrì (Owonrin Iwori) – Vėjo atspindys
Gyvenimo ciklo pažinimas. „Kas stebi vėją, supranta jo kryptį tik kai jis nurimsta.“
81
Ìwòrì Òbàrà (Iwori Obara) – Kalbos veidrodis
Moko, kad žodis turi būti skaidrus kaip vanduo, kitaip jis drumsčia protą. „Tiesa kalba tyliai, bet ją girdi net akmuo.“
82
Òbàrà Ìwòrì (Obara Iwori) – Žinojimo balsas
Kalbos ir minties sąjunga. „Išmintis be žodžio yra vėjas, o žodis be išminties – audra.“
83
Ìwòrì Òkànràn (Iwori Okanran) – Ugnies atspindys
Veikimo per apmąstymą Odu. „Kas žino, kada veikti, tas visada laimi.“
84
Òkànràn Ìwòrì (Okanran Iwori) – Minties ugnis
Proto jėga uždega kūną veikti. „Mintis, kuri degina, turi šviesti, o ne naikinti.“
85
Ìwòrì Ògúndá (Iwori Ogunda) – Kario veidrodis
Drąsa ir išmintis turi eiti kartu. „Karys be proto – plienas be ašmenų.“
86
Ògúndá Ìwòrì (Ogunda Iwori) – Ginklo mintis
Perspėjimas, kad jėga be dvasios veda į griūtį. „Kas pakelia kardą be priežasties, pjauna savo šešėlį.“
87
Ìwòrì Òsá (Iwori Osa) – Paslapties veidrodis
Žinojimas ir paslaptis yra viena. „Tiesa slepiasi ne tam, kad būtų paslėpta, o kad būtų suvokta.“
88
Òsá Ìwòrì (Osa Iwori) – Veidrodžio tamsa
Moko pasitikėti tuo, kas nematoma. „Akys mato paviršių, širdis mato esmę.“
89
Ìwòrì Ìká (Iwori Ika) – Atgimimo protas
Skausmas atveria naują suvokimą. „Tik tas, kuris nukrenta, sužino, kaip keltis.“
90
Ìká Ìwòrì (Ika Iwori) – Žaizdos išmintis
Išbandymai moko kantrybės ir kuklumo. „Kiekviena žaizda yra atminties durys.“
91
Ìwòrì Òtúrúpòn (Iwori Oturupon) – Likimo atspindys
Pasirinkimo ir pasekmių ženklas. „Ką sėji mintyse, tą pjauni gyvenime.“
92
Òtúrúpòn Ìwòrì (Oturupon Iwori) – Veiksmo veidrodis
Klaidos išmoko daugiau nei pergalės. „Kas bijo klysti, bijo augti.“
93
Ìwòrì Òtúrá (Iwori Otura) – Išminties dovana
Žinojimo vaisius yra dalijimasis. „Kas dalijasi šviesa, apšviečia du kartus.“
94
Òtúrá Ìwòrì (Otura Iwori) – Proto dovana
Dvasinės dosnumo formos Odu. „Kas moko kitą, moko save.“
95
Ìwòrì Ìrètè (Iwori Irete) – Tiesos veidrodis
Tiesa atspindi žmogaus širdį. „Kas žiūri į tiesą, pamato savo veidą.“
96
Ìrètè Ìwòrì (Irete Iwori) – Sąžinės akis
Teisingumo per savistabą Odu. „Sąžinė kalba tyliai, bet jos balsas aidi amžinai.“
97
Ìwòrì Òsé (Iwori Ose) – Gydymo atspindys
Protas ir širdis turi būti išgydyti kartu. „Kas gydo mintį, gydo kūną.“
98
Òsé Ìwòrì (Ose Iwori) – Džiaugsmo protas
Džiaugsmas ateina iš supratimo. „Kas suvokia mažą stebuklą, pažįsta pasaulį.“
99
Ìwòrì Òfún (Iwori Ofun) – Baltoji išmintis
Skaidrumo ir aiškumo Odu. „Kai protas tampa baltas, jame nebėra šešėlių.“
100
Òfún Ìwòrì (Ofun Iwori) – Pabaigos šviesa
Dvasinio suvokimo viršūnė. „Kas žino pabaigą, mato pradžią.“
101
Òdì Ìròsùn (Odi Irosun) – Žemės tyla
Ramybės ženklas – dvasinė žemė, kurioje auga išmintis. „Kas sėja tyloje, pjauna šviesoje.“
102
Ìròsùn Òdì (Irosun Odi) – Tylos šaknys
Ramybės per kantrybę Odu. „Tyla gilesnė už jūrą.“
103
Òdì Òwónrín (Odi Owonrin) – Žemės vėjas
Pokyčio ir ištvermės jungtis. „Kas išlieka tvirtas vėjyje, tas pažįsta save.“
104
Òwónrín Òdì (Owonrin Odi) – Vėjo siena
Raginimas būti lankstam, bet nepalūžti. „Lankstus medis išgyvena audrą.“
105
Òdì Òbàrà (Odi Obara) – Žemės balsas
Kalba iš gelmių – motinos išmintis. „Žemė kalba lėtai, bet visada teisingai.“
106
Òbàrà Òdì (Obara Odi) – Žodžio šaknis
Tiesa remiasi paprastumu. „Kas kalba iš širdies, kalba visatai.“
107
Òdì Òkànràn (Odi Okanran) – Žemės ugnis
Veiksmo per kantrybę ženklas. „Lėtas veiksmas išdegina klaidą.“
108
Òkànràn Òdì (Okanran Odi) – Ugnies žemė
Drąsa augti per išbandymus. „Tik per karštį geležis tampa naudinga.“
109
Òdì Ògúndá (Odi Ogunda) – Kario žemė
Apsaugos ir dvasinės tvirtovės Odu. „Kas stovi ant žemės tvirtai, nebijos dangaus audros.“
110
Ògúndá Òdì (Ogunda Odi) – Geležies šaknis
Jėga ir pareiga būti sąžiningam. „Plienas be teisingumo – tuščias garsas.“
111
Òdì Òsá (Odi Osa) – Žemės paslaptis
Ramybė ir intuicija eina kartu. „Kas girdi žemės tylą, girdi Dievą.“
112
Òsá Òdì (Osa Odi) – Paslapties pamatas
Slėpiniai gimsta iš paprastumo. „Kas moka klausytis, tas išvysta nematomą.“
113
Òdì Ìká (Odi Ika) – Žemės atgimimas
Atsinaujinimo ženklas. „Sėkla turi supūti, kad taptų gyvybe.“
114
Ìká Òdì (Ika Odi) – Gyvybės šaknys
Moko ištvermės ir kantrybės, kai viskas griūva. „Kantrybė augina medžius net akmenyje.“
115
Òdì Òtúrúpòn (Odi Oturupon) – Likimo pamatai
Pasirinkimas tarp ramybės ir veikimo. „Kas stato tyliai, stato amžinai.“
116
Òtúrúpòn Òdì (Oturupon Odi) – Kelio ženklas
Moko sustoti ir apmąstyti prieš žengiant toliau. „Vienas tylos žingsnis vertas šimto žodžių.“
117
Òdì Òtúrá (Odi Otura) – Dosnumo žemė
Dalijimosi ir tarpusavio pagalbos Odu. „Kas maitina kitą, pats nebadauja.“
118
Òtúrá Òdì (Otura Odi) – Žemės dovana
Gailestingumo ženklas – duok iš to, ką turi, o ne iš pertekliaus. „Mažas vaisius turi didelį skonį.“
119
Òdì Ìrètè (Odi Irete) – Teisingumo pamatai
Tiesos tvirtovė, kuri nepajudinama. „Teisybė stovi net tada, kai visi sėdi.“
120
Ìrètè Òdì (Irete Odi) – Sąžinės siena
Moko sąžiningumo net kai niekas nemato. „Dievas mato tai, ką slepiame nuo savęs.“
121
Òdì Òsé (Odi Ose) – Žemės džiaugsmas
Gydymo ir gyvybės atsinaujinimo Odu. „Džiaugsmas auga ten, kur dėkojama.“
122
Òsé Òdì (Ose Odi) – Gydanti tyla
Ramybė yra vaistas. „Tyla gydo labiau nei šauksmas.“
123
Òdì Òfún (Odi Ofun) – Baltos žemės ženklas
Pabaiga, kuri išgrynina viską. „Kas lieka po lietaus, tas ir yra tiesa.“
124
Òfún Òdì (Ofun Odi) – Baltas pamatas
Dvasinės šviesos įžeminimas. „Baltumas gyvena paprastume.“
125
Ìròsùn Òwónrín (Irosun Owonrin) – Tyla vėjyje
Ramybė net tarp pokyčių. „Vėjas neša triukšmą, bet tyla lieka.“
126
Òwónrín Ìròsùn (Owonrin Irosun) – Vėjo klausymas
Gebėjimas girdėti pasaulį per tylą. „Tik ramus vanduo atspindi dangų.“
127
Ìròsùn Òbàrà (Irosun Obara) – Tylos žodis
Kalbos ir tylos pusiausvyra. „Kalbėk tik tada, kai tyla negali pasakyti geriau.“
128
Òbàrà Ìròsùn (Obara Irosun) – Žodis, gimęs iš tylos
Išminties žodis, kuris gydo, o ne žeidžia. „Švelnus žodis nuskaidrina dieną.“
129
Ìròsùn Òkànràn (Irosun Okanran) – Tyli ugnis
Vidinės drąsos Odu. „Ugnis tyliai degina, bet šildo visus.“
130
Òkànràn Ìròsùn (Okanran Irosun) – Ugnis širdyje
Jėga veikti be pykčio. „Kario širdis tyli, kai ranka laiko kardą.“
131
Ìròsùn Ògúndá (Irosun Ogunda) – Tyla prieš kovą
Pasiruošimo ir apsisprendimo Odu. „Tyla prieš audrą saugo protą nuo klaidų.“
132
Ògúndá Ìròsùn (Ogunda Irosun) – Kario ramybė
Drąsa gimsta iš ramybės. „Ramus karys nugali be triukšmo.“
133
Ìròsùn Òsá (Irosun Osa) – Paslapties tyla
Žinojimas slepiasi ne žodyje, o tylėjime. „Kas tyli, tas žino daugiau.“
134
Òsá Ìròsùn (Osa Irosun) – Slaptas šnabždesys
Dieviškas įkvėpimas per tylą. „Vėjas kalba, kai žmogus nustoja šaukti.“
135
Ìròsùn Ìká (Irosun Ika) – Tyla po skausmo
Atsigavimo Odu. „Po audros tyla kalba tiesą.“
136
Ìká Ìròsùn (Ika Irosun) – Žaizdos ramybė
Gydymas ateina per atleidimą. „Kas atleidžia, tas išgyja.“
137
Ìròsùn Òtúrúpòn (Irosun Oturupon) – Likimo ramybė
Atsidavimo ženklas – priimk savo kelią. „Kas nebesipriešina, plaukia su upe.“
138
Òtúrúpòn Ìròsùn (Oturupon Irosun) – Tylos kelias
Raginimas gyventi paprastai ir klausyti. „Mažiau kalbų, daugiau sielos.“
139
Ìròsùn Òtúrá (Irosun Otura) – Dovana tylai
Palaima, kuri ateina be žodžių. „Kas dėkoja mintyse, kalba su Dievu.“
140
Òtúrá Ìròsùn (Otura Irosun) – Tylos giesmė
Garbės ir maldos Odu. „Kai burna tyli, širdis gieda.“
141
Ìròsùn Ìrètè (Irosun Irete) – Tylos teisingumas
Ramybė, iš kurios gimsta teisingas sprendimas. „Teisybė kalba tyliai, bet jos aidą girdi net akmenys.“
142
Ìrètè Ìròsùn (Irete Irosun) – Teisingumo tyla
Odu apie kantrybę prieš teismą ir likimo išbandymus. „Kas laukia tylėdamas, gauna atsakymą iš dangaus.“
143
Ìròsùn Òsé (Irosun Ose) – Gydanti tyla
Tyla kaip vaistas kūnui ir sielai. „Ramybė gydo ten, kur žodžiai skaudina.“
144
Òsé Ìròsùn (Ose Irosun) – Švelni daina
Tyla virsta giesme, kai širdis atvira. „Kai širdis rami, net vėjas tampa malda.“
145
Ìròsùn Òfún (Irosun Ofun) – Baltos tylos kelias
Sielos išgryninimas per susilaikymą. „Kai tyla tampa balta, ji yra šviesa.“
146
Òfún Ìròsùn (Ofun Irosun) – Šviesos ramybė
Galutinė taika tarp žmogaus ir dvasios. „Kas randa taiką viduje, suranda ją visur.“
147
Òwónrín Òbàrà (Owonrin Obara) – Vėjo žodis
Judėjimo ir kalbos Odu. „Vėjas neša žinią tik tiems, kurie klausosi.“
148
Òbàrà Òwónrín (Obara Owonrin) – Kalbančio vėjo ženklas
Moko perduoti žinią be pykčio. „Kas šaukia, tas nepraneša tiesos.“
149
Òwónrín Òkànràn (Owonrin Okanran) – Vėjo ugnis
Permainų per veiksmą Odu. „Kas skuba, tą vėjas nuneša; kas veikia tinkamai, tą vėjas pakelia.“
150
Òkànràn Òwónrín (Okanran Owonrin) – Ugnies dvasia
Veikimo per dvasią ženklas. „Kai veiki su šviesa, net ugnis tampa draugu.“
151
Òwónrín Ògúndá (Owonrin Ogunda) – Vėjo karys
Moko, kad per švelnumą galima nugalėti. „Vėjas nupučia kalnus be triukšmo.“
152
Ògúndá Òwónrín (Ogunda Owonrin) – Kario kelionė
Kovos be pykčio Odu. „Didžiausia pergalė – kai nelieja kraujo.“
153
Òwónrín Òsá (Owonrin Osa) – Vėjo paslaptis
Gyvenimo permainų priėmimo ženklas. „Kiekvienas gūsis neša pamoką.“
154
Òsá Òwónrín (Osa Owonrin) – Paslapties vėjas
Dvasinės žinios per intuiciją. „Kas mato per rūką, tas žino kelią.“
155
Òwónrín Ìká (Owonrin Ika) – Atgimimo vėjas
Skausmo perėjimas į atsinaujinimą. „Vėjas džiovina ašaras, bet ne atmintį.“
156
Ìká Òwónrín (Ika Owonrin) – Gyvybės kvapas
Priminimas, kad net skausmas yra dalis gyvenimo. „Kas kvėpuoja skausmu, kvėpuoja gyvenimu.“
157
Òwónrín Òtúrúpòn (Owonrin Oturupon) – Vėjo kryžkelė
Pasirinkimų ir galimybių Odu. „Kas pasitiki vėju, tas pasiekia krantą.“
158
Òtúrúpòn Òwónrín (Oturupon Owonrin) – Tylos kelias
Vėjo nurimimas po audros. „Po triukšmo visada ateina išmintis.“
159
Òwónrín Òtúrá (Owonrin Otura) – Vėjo dovana
Laisvės ir kūrybos Odu. „Laisvė yra vėjas, kuris neturi šeimininko.“
160
Òtúrá Òwónrín (Otura Owonrin) – Dvasios kvėpavimas
Ryšys tarp dangaus ir žemės per kvapą. „Kas kvėpuoja sąmoningai, gyvena su Dievu.“
161
Òwónrín Ìrètè (Owonrin Irete) – Tiesos vėjas
Tiesa ateina kaip gaivus oro gūsis. „Vėjas neša melą, bet palieka tiesą.“
162
Ìrètè Òwónrín (Irete Owonrin) – Teisingumo kvapas
Tiesos jėga atneša permainas. „Kas kovoja už teisingumą, tas nebus pavėjui.“
163
Òwónrín Òsé (Owonrin Ose) – Gydančio vėjo daina
Atgaivos ir gyvybės Odu. „Vėjas gydo žaizdas, kurias padarė ugnis.“
164
Òsé Òwónrín (Ose Owonrin) – Švelnus džiaugsmas
Moko, kad džiaugsmas gyvena paprastume. „Mažas vėjas atneša didelį atokvėpį.“
165
Òwónrín Òfún (Owonrin Ofun) – Balto vėjo kelias
Tyrumo ir išsilaisvinimo Odu. „Kai vėjas švarus, jis neša tik šviesą.“
166
Òfún Òwónrín (Ofun Owonrin) – Ramybės kvapas
Vėjo ir šviesos sąjunga – pilnatvė. „Kas gyvena be triukšmo, girdi pasaulio melodiją.“
167
Òbàrà Òkànràn (Obara Okanran) – Kalbos ugnis
Žodžio galia keisti pasaulį. „Žodis gali deginti arba šildyti – rinkis šilumą.“
168
Òkànràn Òbàrà (Okanran Obara) – Ugnies žodis
Tiesa per veiksmą. „Kai žodis tampa veiksmu, pasaulis pasikeičia.“
169
Òbàrà Ògúndá (Obara Ogunda) – Kario žodis
Kalba kaip ginklas. „Tiesa kerta giliau nei kardas.“
170
Ògúndá Òbàrà (Ogunda Obara) – Kario išmintis
Jėga be išminties yra tuščia. „Karys, kuris mąsto, nugali du kartus.“
171
Òbàrà Òsá (Obara Osa) – Paslapties balsas
Kalbos ir intuicijos jungtis. Jis moko, kad kai kalbame iš širdies, mūsų žodžiai tampa malda. „Kai siela šnabžda, visata klausosi.“
172
Òsá Òbàrà (Osa Obara) – Garsas iš tylos
Išmintis ateina tada, kai nustoji kalbėti be reikalo. „Tyla sako daugiau nei tūkstantis žodžių.“
173
Òbàrà Ìká (Obara Ika) – Žodžio atgimimas
Žodis turi būti nuolat atnaujinamas, kaip kvėpavimas. „Kiekviena diena reikalauja naujo tiesos žodžio.“
174
Ìká Òbàrà (Ika Obara) – Žodžio atspindys
Kalbėk tik tai, ką pats pasiruošęs išgirsti. „Kas kalba nuoširdžiai, tampa šviesos nešėju.“
175
Òbàrà Òtúrúpòn (Obara Oturupon) – Žodis kryžkelėje
Tarp pasirinkimų svarbiausia – tiesa. „Klausk tyliai, atsakymai ateis garsiai.“
176
Òtúrúpòn Òbàrà (Oturupon Obara) – Kalbos kelias
Išminties kelionė per klausymą ir kalbėjimą. „Kas pirmas išmoko klausytis, tas pirmas išmoko kalbėti.“
177
Òbàrà Òtúrá (Obara Otura) – Dosnumo žodis
Gerumas gimsta iš atviro žodžio. „Kalba, kuri gydo, yra šventesnė už tylą.“
178
Òtúrá Òbàrà (Otura Obara) – Palaimintas balsas
Bendravimo per maldą Odu. „Kas meldžiasi žodžiu, turi klausytis tyloje.“
179
Òbàrà Ìrètè (Obara Irete) – Tiesos kalba
Teisingumas kalba per atvirus žodžius. „Kai kalbi tiesą, net priešai nutyla.“
180
Ìrètè Òbàrà (Irete Obara) – Sąžinės balsas
Sąžinė yra švelni, bet galinga kalba. „Kas kalba su sąžine, kalba su Dievu.“
181
Òbàrà Òsé (Obara Ose) – Gydantis žodis
Kalbos galia atkurti darną. „Vienas geras žodis gydo daugiau nei dešimt vaistų.“
182
Òsé Òbàrà (Ose Obara) – Džiaugsmo kalba
Žodis kaip džiaugsmo sėkla. „Kai kalbi su meile, šypsosi dangus.“
183
Òbàrà Òfún (Obara Ofun) – Baltas žodis
Tyrumo, maldos ir dvasinės šviesos Odu. „Tyras žodis niekada nesensta.“
184
Òfún Òbàrà (Ofun Obara) – Šviesos balsas
Apšviečianti kalba, kuri neša ramybę. „Žodis, gimęs iš šviesos, neturi šešėlio.“
185
Òkànràn Ògúndá (Okanran Ogunda) – Ugnies karys
Drąsa veikti pagal sąžinę. „Kario širdis karšta, bet jo protas šaltas.“
186
Ògúndá Òkànràn (Ogunda Okanran) – Kario kelias
Veikimas be pykčio, tik su aiškia valia. „Kas kovoja su pykčiu, pralaimi; kas kovoja su šviesa, laimi.“
187
Òkànràn Òsá (Okanran Osa) – Ugnies paslaptis
Vidinė transformacija – savęs pažinimo ugnis. „Tik kas dega, tas šviečia.“
188
Òsá Òkànràn (Osa Okanran) – Paslaptis ugnies viduje
Dvasinis virsmas per kančią. „Ugnis, kuri skaudina, galiausiai išgrynina.“
189
Òkànràn Ìká (Okanran Ika) – Atgimimo liepsna
Ugnis naikina seną, kad atsirastų nauja. „Pelenai maitina sėklą.“
190
Ìká Òkànràn (Ika Okanran) – Gyvybės liepsna
Kūrybos ugnis. „Kas nebijos karščio, tas pasieks šviesą.“
191
Òkànràn Òtúrúpòn (Okanran Oturupon) – Likimo ugnis
Veiksmo per pasiaukojimą Odu. „Kas degina save, kad šviestų kitiems, tas gimsta iš naujo.“
192
Òtúrúpòn Òkànràn (Oturupon Okanran) – Ugnies kelias
Drąsos ir pasitikėjimo ženklas. „Kas eina per ugnį be baimės, tampa šviesa.“
193
Òkànràn Òtúrá (Okanran Otura) – Dosnumo liepsna
Dalijimasis dvasine energija. „Kas uždega kitą žvakę, nepraranda savo šviesos.“
194
Òtúrá Òkànràn (Otura Okanran) – Ugnies palaima
Dvasinė šiluma ir kūrybinis pakilimas. „Šviesa yra meilės kalba.“
195
Òkànràn Ìrètè (Okanran Irete) – Teisingumo ugnis
Degina melą ir apgaulę. „Tiesa kaip ugnis – ji skaudina, bet valo.“
196
Ìrètè Òkànràn (Irete Okanran) – Ugnies įstatymas
Moko teisingumo net tada, kai kiti žiūri kitaip. „Kas lieka su tiesa, išlieka amžinai.“
197
Òkànràn Òsé (Okanran Ose) – Gydanti liepsna
Ugnis, kuri gydo – dvasinė energija, atverianti sielą. „Ugnis naikina kūną, bet gimdo dvasią.“
198
Òsé Òkànràn (Ose Okanran) – Ugnies džiaugsmas
Šviesos pilnatvė per veikimą. „Kas dirba su džiaugsmu, tas kuria šviesą.“
199
Òkànràn Òfún (Okanran Ofun) – Baltos ugnies kelias
Dvasinis apsivalymas. „Kas sudegina blogį savyje, tam nebelieka tamsos.“
200
Òfún Òkànràn (Ofun Okanran) – Šviesos atgimimas
Ugnis virsta ramybe, kai siela pasiekia darną. „Ugnis nurimsta, kai šviesa tampa meilė.“
201
Ògúndá Òsá (Ogunda Osa) – Kario paslaptis
Drąsa ne visada reiškia triukšmą – tikras karys laimi tylėdamas. „Pergalė ateina ten, kur nebėra pykčio.“
202
Òsá Ògúndá (Osa Ogunda) – Paslaptis geležyje
Paslėpta stiprybė – jėga, kuri gina, o ne žeidžia. „Geležis tyli, bet kalba per darbą.“
203
Ògúndá Ìká (Ogunda Ika) – Kario atgimimas
Skausmas ir kovos pabaiga atneša naują gyvybę. „Karys žūsta tik tam, kad gimtų išmintingas žmogus.“
204
Ìká Ògúndá (Ika Ogunda) – Gyvybės geležis
Jėga kyla iš vidinės ramybės. „Kietas kaip plienas, bet švelnus kaip gėlė.“
205
Ògúndá Òtúrúpòn (Ogunda Oturupon) – Likimo karys
Kova su savimi, o ne su kitais. „Didžiausia pergalė – kai įveiki savo baimę.“
206
Òtúrúpòn Ògúndá (Oturupon Ogunda) – Kario kelias į ramybę
Po kovos ateina taika. „Karys, radęs ramybę, tampa mokytoju.“
207
Ògúndá Òtúrá (Ogunda Otura) – Dosnus karys
Dvasinės dovanos per patirtį. „Kas išmoko dalintis, tampa nugalėtoju be kovos.“
208
Òtúrá Ògúndá (Otura Ogunda) – Kario išmintis
Veikimas su sąžine. „Karys be širdies – lyg kardas be ašmenų.“
209
Ògúndá Ìrètè (Ogunda Irete) – Teisingumo ginklas
Kovoti už tiesą, bet ne keršyti. „Tiesa nekovoja – ji stovi tvirtai.“
210
Ìrètè Ògúndá (Irete Ogunda) – Kario įstatymas
Teisingumo išsaugojimas net sunkumuose. „Kas kovoja šviesos vardu, nepalieka šešėlio.“
211
Ògúndá Òsé (Ogunda Ose) – Gydantis karys
Jėga, skirta gyvybei, ne griovimui. „Karys, kuris gydo, yra didesnis nei tas, kuris žudo.“
212
Òsé Ògúndá (Ose Ogunda) – Švelnus karys
Drąsa mylėti pasaulį, nepaisant jo aštrumo. „Tik švelnumas įveikia geležį.“
213
Ògúndá Òfún (Ogunda Ofun) – Balto plieno kelias
Tyras teisingumas – be neapykantos. „Kai širdis tyra, kardas ilsisi makštyje.“
214
Òfún Ògúndá (Ofun Ogunda) – Kario ramybė
Karo pabaigos šviesa. „Kas išmoko taiką, nebijo jokio karo.“
215
Òsá Ìká (Osa Ika) – Paslapties atgimimas
Slėpiniai virsta išmintimi per kančią. „Kiekvienas skaudus klausimas slepia atpildą.“
216
Ìká Òsá (Ika Osa) – Gyvybės paslaptis
Gimimas iš skausmo, dvasinė transformacija. „Kiekvienas gimimas yra žaizda, kuri gydo pasaulį.“
217
Òsá Òtúrúpòn (Osa Oturupon) – Likimo paslaptis
Ne viskas turi būti suprasta – kai kas turi būti priimta. „Kas bando suprasti viską, praranda tylos dovaną.“
218
Òtúrúpòn Òsá (Oturupon Osa) – Tylos paslaptis
Pasitikėjimas nežinomybe. „Tyla žino tai, ko nežino protas.“
219
Òsá Òtúrá (Osa Otura) – Dosnumo paslaptis
Dvasinė dalijimosi energija. „Kas duoda, kai niekas nemato, yra tikras šviesos sūnus.“
220
Òtúrá Òsá (Otura Osa) – Slapta dovana
Ne kiekis, o ketinimas yra vertas. „Maža dovana su širdimi didesnė už turtus be meilės.“
221
Òsá Ìrètè (Osa Irete) – Teisingumo paslaptis
Kai paslaptis ir tiesa susitinka, gimsta išmintis. „Tiesa slepiasi tik nuo tų, kurie bijo jos šviesos.“
222
Ìrètè Òsá (Irete Osa) – Tiesos atvėrimas
Paslapties pavertimas mokymu. „Kas pripažįsta klaidą, atranda kelią.“
223
Òsá Òsé (Osa Ose) – Gydymo paslaptis
Dvasinis gijimas per intuiciją. „Tyla yra gydytojo kalba.“
224
Òsé Òsá (Ose Osa) – Paslapties džiaugsmas
Vidinė šviesa, kuri kyla iš ramybės. „Kai šypsaisi tamsoje, tu jau šviesoje.“
225
Òsá Òfún (Osa Ofun) – Baltos paslapties kelias
Galutinis apsivalymas. „Baltumas slepia paslaptis, bet neišduoda tamsos.“
226
Òfún Òsá (Ofun Osa) – Šviesos paslaptis
Šventumas gimsta iš tylos. „Kai pasaulis nutyla, kalba Dievas.“
227
Ìká Òtúrúpòn (Ika Oturupon) – Likimo žaizda
Kiekviena kančia turi prasmę. „Skausmas moko tai, ko džiaugsmas negali.“
228
Òtúrúpòn Ìká (Oturupon Ika) – Žinojimo skausmas
Supratimas dažnai gimsta per išbandymą. „Kas išgyvena skausmą, įgyja išmintį.“
229
Ìká Òtúrá (Ika Otura) – Dosnumo pamoka
Auka kaip kelias į dvasinį augimą. „Kas dalijasi neturėdamas, turi viską.“
230
Òtúrá Ìká (Otura Ika) – Atradimo kančia
Per skausmą gimsta kūrimas. „Kas kenčia kūryboje, gimdo grožį.“
231
Ìká Ìrètè (Ika Irete) – Teisingumo žaizda
Teisingumas dažnai skaudus, bet būtinas. „Kiekvienas teisingas sprendimas gimsta iš skausmo.“
232
Ìrètè Ìká (Irete Ika) – Sąžinės kelias
Vidinės kovos Odu – sprendimai, kurie stiprina sielą. „Kas klauso savo sąžinės, randa kelią net tamsoje.“
233
Ìká Òsé (Ika Ose) – Gydanti kančia
Skausmas kaip dvasinio atsinaujinimo įrankis. „Tik per skausmą siela sužino, kad gyva.“
234
Òsé Ìká (Ose Ika) – Džiaugsmas po audros
Išgijimo ženklas. „Kas verkė naktį, ryte dainuos.“
235
Ìká Òfún (Ika Ofun) – Balta žaizda
Kančios nušvietimas – perėjimas į tyrumą. „Skausmas tampa šviesa, kai priimi jį be baimės.“
236
Òfún Ìká (Ofun Ika) – Šviesos kantrybė
Kantrybė kaip dvasinė galia. „Kas laukia be nusivylimo, pasitinka stebuklą.“
237
Òtúrúpòn Òtúrá (Oturupon Otura) – Dviejų kelių sankirta
Likimo ir laisvos valios pusiausvyra. „Kelią rodo širdis, bet žingsnį renkiesi pats.“
238
Òtúrá Òtúrúpòn (Otura Oturupon) – Susitaikymo kelias
Sąmonės ramybė po ilgo blaškymosi. „Kai susitaikai su savimi, visata susitaiko su tavimi.“
239
Òtúrúpòn Ìrètè (Oturupon Irete) – Tiesos likimas
Tiesa visada randa kelią, net kai žmonės ją slepia. „Tiesa – kaip vanduo, visada suras plyšį.“
240
Ìrètè Òtúrúpòn (Irete Oturupon) – Likimo tiesa
Gyvenimo prasmė atskleidžiama per sąžiningumą. „Kas gyvena teisingai, gyvena du kartus.“
241
Òtúrúpòn Òsé (Oturupon Ose) – Gydymo kelias
Atsigavimo ir naujos pradžios Odu. „Kas leidžia sau ilsėtis, leidžia dvasiai gyti.“
242
Òsé Òtúrúpòn (Ose Oturupon) – Gydančios rankos
Dvasinio gydytojo energija. „Kas gydo kitą, gydo save.“
243
Òtúrúpòn Òfún (Oturupon Ofun) – Baltas likimas
Paskutinis virsmas į šviesą. „Kai viskas baigiasi, lieka tik šviesa.“
244
Òfún Òtúrúpòn (Ofun Oturupon) – Amžinybės slenkstis
Sielos sugrįžimas į šaltinį. „Tyla ir šviesa yra viena.“
245
Òtúrá Ìrètè (Otura Irete) – Tiesos daina
Mokymas, kad dvasinė muzika gimsta iš širdies skaidrumo. „Kai kalbi su tiesa, pasaulis tampa garsu.“
246
Ìrètè Òtúrá (Irete Otura) – Teisingumo šviesa
Pusiausvyros ir tvarkos atstatymas. „Kas atleidžia, tas atkuria tvarką visatoje.“
247
Òtúrá Òsé (Otura Ose) – Gydančio žinojimo kelias
Mokymasis, kuris neša ramybę. „Žinios be širdies – sausas medis.“
248
Òsé Òtúrá (Ose Otura) – Džiaugsmo išmintis
Tikras džiaugsmas ateina per supratimą. „Kas suvokia gyvenimą, tas nustoja skųstis.“
249
Òtúrá Òfún (Otura Ofun) – Balta dovana
Dvasinio tyrumo dovana pasauliui. „Kas tapo šviesa, nebeieško jos kituose.“
250
Òfún Òtúrá (Ofun Otura) – Šviesos mokytojas
Išminties perdavimo Odu. „Kas moko su meile, moko amžinai.“
251
Ìrètè Òsé (Irete Ose) – Teisingumo gydymas
Teisingumas kaip gijimo forma. „Tiesa ne baudžia, o gydo.“
252
Òsé Ìrètè (Ose Irete) – Džiaugsmo teisybė
Laimė per sąžiningumą. „Kas džiaugiasi tiesa, tas nebeserga širdimi.“
253
Ìrètè Òfún (Irete Ofun) – Balta tiesa
Galutinė šviesos pergalė prieš melą. „Kai viskas išnyksta, likusi tiesa švyti.“
254
Òfún Òrètè (Ofun Irete) – Šviesos ramybė
Pasaulio pusiausvyros atkūrimas. „Kai šviesa rami, pasaulis ilsisi.“
255
Òfún Òsé (Ofun Ose) – Gydanti šviesa
Galutinis gijimas, vienybės būsena. „Kai šviesa paliečia širdį, nebelieka tamsos.“
256
Òfún Òfún (Ofun Meji) – Amžinoji šviesa
Paskutinis ir pilnatvės Odu – visos išminties vainikas. Jame viskas susijungia: tyla, šviesa ir ramybė. „Kas pasiekė šviesą, tam nebereikia žodžių.“